목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(Offenbarung) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 또 내가 들으니 聖殿(성전)에서 큰 音聲(음성)이 나서 일곱 天使(천사)에게 말하되 너희는 가서 하나님의 震怒(진노)의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라
  2. 첫째가 가서 그 대접을 땅에 쏟으며 惡(악)하고 毒(독)한 헌데가 짐승의 標(표)를 받은 사람들과 그 偶像(우상)에게 敬拜(경배)하는 者(자)들에게 나더라
  3. 둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 者(자)의 피같이 되니 바다 가운데 모든 生物(생물)이 죽더라
  4. 세째가 그 대접을 江(강)과 물 根源(근원)에 쏟으매 피가 되더라
  5. 내가 들으니 물을 차지한 天使(천사)가 가로되 前(전)에도 계셨고 時方(시방)도 계신 거룩하신 이여 이렇게 審判(심판)하시니 義(의)로우시도다

계15:1 계15:7 시79:6 렘10:25 습3:8
계16:11 출9:9~11 계13:16
계8:8 계8:9
계8:10 출7:17~20
계11:17 계1:4 계1:8 계4:8 계15:4 렘12:1 요17:25
  1. Und ich hörte eine große Stimme aus dem "Tempel," die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde!
  2. Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den "Menschen," die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten.
  3. Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines "Toten," und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer.
  4. Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.
  5. Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: "HERR," du bist "gerecht," der da ist und der da "war," und "heilig," daß du solches geurteilt "hast,"
  1. Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."
  2. The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.
  3. The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
  4. The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  5. Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
  1. 저희가 聖徒(성도)들과 先知者(선지자)들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 合當(합당)하니이다 하더라
  2. 또 내가 들으니 祭壇(제단)이 말하기를 그러하다 主(주) 하나님 곧 全能(전능)하신 이시여 審判(심판)하시는 것이 참되시고 義(의)로우시도다 하더라
  3. 네째가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 權勢(권세)를 받아 불로 사람들을 태우니
  4. 사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 災殃(재앙)들을 行(행)하는 權勢(권세)를 가지신 하나님의 이름을 毁謗(훼방)하며 또 悔改(회개)하여 榮光(영광)을 主(주)께 돌리지 아니하더라
  5. 또 다섯째가 그 대접을 짐승의 寶座(보좌)에 쏟으니 그 나라가 곧 어두워지며 사람들이 아파서 自己(자기) 혀를 깨물고

계11:18 계18:20 마23:34,35 계13:15 사49:26 눅11:49,50
계6:9 계15:3 계19:2 시119:137
계9:17 계14:18
계16:11 계16:21 단5:22 계2:21 단5:23 계11:13
계13:2 계9:2 출10:21
  1. denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten "vergossen," und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert.
  2. Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: "Ja," "HERR," allmächtiger "Gott," deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.
  3. Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die "Sonne," und ihm ward "gegeben," den Menschen heiß zu machen mit Feuer.
  4. Und den Menschen ward heiß von großer "Hitze," und sie lästerte䥠̌ 䥠̌ ˋ 㚀˽ 䧈̌ 䦀̌ 䀀 䦀̌ en," und taten nicht "Buße," ihm die Ehre zu geben.
  5. Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Stuhl des Tiers; und sein Reich ward "verfinstert," und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen
  1. for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
  2. And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
  3. The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.
  4. They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
  5. The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. Men gnawed their tongues in agony
  1. 아픈 것과 腫氣(종기)로 因(인)하여 하늘의 하나님을 毁謗(훼방)하고 저희 行爲(행위)를 悔改(회개)치 아니하더라
  2. 또 여섯째가 그 대접을 큰 江(강) 유브라데에 쏟으매 江(강)물이 말라서 東方(동방)에서 오는 王(왕)들의 길이 豫備(예비)되더라
  3. 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 靈(영)이 龍(용)의 입과 짐승의 입과 거짓 先知者(선지자)의 입에서 나오니
  4. 저희는 鬼神(귀신)의 靈(영)이라 異蹟(이적)을 行(행)하여 온 天下(천하) 임금들에게 가서 하나님 곧 全能(전능)하신 이의 큰 날에 戰爭(전쟁)을 爲(위)하여 그들을 모으더라
  5. 보라, 내가 盜賊(도적)같이 오리니 누구든지 깨어 自己(자기) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 自己(자기)의 부끄러움을 보이지 아니하는 者(자)가 福(복)이 있도다

계16:2 계11:13
계9:14 사11:15 사44:27 렘50:38 렘51:32 렘51:36 계7:2 사41:2 사41:25 사46:11
출8:6 계18:2 계12:3 계12:9 계13:1 계19:20 계20:10 계13:11 계13:14
딤전4:1 계13:13 계6:17 계20:8 계17:14 계19:19 왕상22:20
계3:3 계3:2,3 마24:42 계3:18
  1. und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke.
  2. Und der sechste Engel goß aus seine Schale auf den großen Wasserstrom Euphrat; und das Wasser "vertrocknete," auf daß bereitet würde der Weg den Königen vom Aufgang der Sonne.
  3. Und ich sah aus dem Munde des䥠̌ 䥠̌ ˋ 㚀˽ 䧈̌ 䦀̌ 䀀 䦀̌ de des falschen Propheten drei unreine Geister "gehen," gleich den Fröschen;
  4. denn es sind Geister der "Teufel," die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der "Welt," sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag "Gottes," des Allmächtigen.
  5. Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig "ist," der da wacht und hält seine "Kleider," daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe.
  1. and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  2. The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
  3. Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
  4. They are spirits of demons performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
  5. "Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
  1. 세 靈(영)이 히브리 音(음)으로 아마겟돈이라 하는 곳으로 王(왕)들을 모으더라
  2. 일곱째가 그 대접을 空氣(공기) 가운데 쏟으매 큰 音聲(음성)이 聖殿(성전)에서 寶座(보좌)로부터 나서 가로되 되었다 하니
  3. 번개와 音聲(음성)들과 雷聲(뢰성)이 있고 또 큰 地震(지진)이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 地震(지진)이 없었더라
  4. 큰 城(성)이 세 갈래로 갈라지고 萬國(만국)의 城(성)들도 무너지니 큰 城(성) 바벨론이 하나님 앞에 記憶(기억)하신 바 되어 그의 猛烈(맹렬)한 震怒(진노)의 葡萄酒(포도주) 盞(잔)을 받으매
  5. 各(각) 섬도 없어지고 山岳(산악)도 간데 없더라

슥12:11 삿5:19 계19:19
엡2:2 계10:6
계4:5 계8:5 계11:19 계6:12 계11:13 단12:1 욜2:2 마24:21
계11:8 계11:13 계14:8 계18:5 시74:18 계14:10
계6:14
  1. Und er hat sie versammelt an einen "Ort," der da heißt auf hebräisch Harmagedon.
  2. Und der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft; und es ging aus eine Stimme vom Himmel aus dem "Stuhl," die sprach: Es ist geschehen.
  3. Und es wurden Stimmen und Donner und Blitze; und ward ein solches "Erdbeben," wie solches nicht gewesen "ist," seit Menschen auf Erden gewesen "sind," solch Erdbeben also groß.
  4. Und aus der großen Stadt wurden drei "Teile," und die Städte der Heiden fielen. Und "Babylon," der "großen," ward gedacht vor "Gott," ihr zu geben den Kelch des Weins von seinem grimmigen Zorn.
  5. Und alle Inseln "entflohen," und keine Berge wurden gefunden.
  1. Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
  2. The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"
  3. Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
  4. The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
  5. Every island fled away and the mountains could not be found.
  1. 또 重數(중수)가 한 달란트나 되는 큰 雨雹(우박)이 하늘로부터 사람들에게 내리매 사람들이 그 雹災(박재)로 因(인)하여 하나님을 毁謗(훼방)하니 그 災殃(재앙)이 甚(심)히 큼이러라

계11:19 출9:23~25 계16:9 계16:11
  1. Und ein großer "Hagel," wie ein "Zentner," fiel vom Himmel auf die Menschen; und die Menschen lästerten Gott über die Plage des "Hagels," denn seine Plage war sehr groß.
  1. From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼