- ㅕ다윗이 이스라엘 모든 方伯(방백) 곧 ㅗ各(각) 支派(지파)의 어른과 替番(체번)하어 王(왕)을 섬기는 ㅛ班長(반장)들과 千夫長(천부장)들과 百夫長(백부장)들과 및 ㅜ王(왕)과 王子(왕자)의 産業(산업)과 牲畜(생축)의 監督(감독)과 宦官(환관)과 ㅠ壯士(장사)와 勇士(용사)를 예루살렘으로 召集(소집)하고
- 이에 다윗王(왕)이 일어서서 가로되 나의 兄弟(형제)들 나의 百姓(백성)들아 내 말을 들으라 나는 여호와의 言約櫃(언약궤) 곧 우리 으하나님의 발등상을 奉安(봉안)할 이殿(전) 建築(건축)할 마음이 있어서 建築(건축)할 材料(재료)를 準備(준비)하였으나
- 오직 하나님이 내게 이르시되 너는 軍人(군인)이라 피를 흘렸으니 ㅐ내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하지 못하리라 하셨느니라
- 그러나 이스라엘 하나님 여호와께서 前(전)에 ㄱ나를 내 父親(부친)의 온 집에서 擇(택)하여 ㄴ永遠(영원)히 이스라엘 王(왕)이 되게 하셨나니 ㄷ곧 하나님이 유다 支派(지파)를 擇(택)하사 머리를 삼으시고 유다의 族屬(족속)에서 ㄹ내 父親(부친)의 집을 擇(택)하시고 내 父親(부친)의 아들들 中(중)에서 나를 기뻐하사 온 이스라엘의 王(왕)을 삼으셨느니라
- 여호와께서 ㅁ내게 여러 아들을 주시고 그 모든 아들 中(중)에서 내 아들 ㅂ솔로몬을 擇(택)하사 여호와의 나라 位(위)에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하려 하실새
| ㅕ대상23:2 ㅗ대상27:16~22 ㅛ대상27:1~15 ㅜ대상27:25~31 ㅠ대상11:10~47 으시99:5 시132:7 사66:1 애2:1 시110:1 이대상22:7 ㅐ삼하7:5 대상7:13 ㄱ삼상16:12,13 ㄴ대상17:23 대상17:27 ㄷ대상5:2 창49:8 시78:68 ㄹ삼상16:1 ㅁ대상3:1~9 대상14:3~7 ㅂ대상22:9 대상23:1 | - さて,ダビデはイスラエルのすべてのつかさ,すなわち,各部族のつかさ,千人隊の長,百人隊の長,王とその子らが所有している財産,家畜全体の係長たち,宦官たち,勇士たち,つまり,すべての勇士をエルサレムに召集した.
- ダビデ王は立ち上がって,こう言った.「私の兄弟たち,私の民よ.私の言うことを聞きなさい.私は主の契約の箱のため,私たちの神の足台のために,安息の家を建てる志を持っていた.私は建築の用意をした.
- しかし,神は私に仰せられた.『あなたはわたしの名のために家を建ててはならない.あなたは戦士であって,血を流してきたからである.』
- けれども,イスラエルの神,主は,私の父の全家から私を選び,とこしえにイスラエルを治める王としてくださった.ユダの中から君たる者を選ばれたからである.私の父の家はユダの家に属している.主は私の父の子どもたちのうちで,私を愛し,全イスラエルを治める王としてくださった.
- 主は私に多くの子どもを授けてくださったが,私のすべての子どもの中から,私の子ソロモンを選び,イスラエルを治める主の王座に着けてくださった.
| - David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.
- King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
- But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.'
- "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.
- Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
|