목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 7장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 帳幕(장막) 세우기를 畢(필)하고 그것에 기름을 발라 거룩히 區別(구별)하고 또 그 모든 器具(기구)와 壇(단)과 그 모든 器具(기구)에 기름을 발라 거룩히 區別(구별)한 날에
  2. 이스라엘 族長(족장)들 곧 그들의 宗族(종족)의 頭領(두령)들이요 그 支派(지파)의 族長(족장)으로서 그 計數(계수)함을 입은 者(자)의 監督(감독)된 者(자)들이 禮物(예물)을 드렸으니
  3. 그들의 여호와께 드린 禮物(예물)은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 族長(족장) 둘에 수레가 하나씩이요, 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 帳幕(장막) 앞에 드린지라
  4. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  5. 그것을 그들에게서 받아 레위人(인)에게 주어 各其(각기) 職任(직임)대로 會幕(회막) 奉事(봉사)에 쓰게 할지니라

출40:17,18 레8:10,11
민1:4


  1. モーセは幕屋を建て終わった日に,これに油をそそいで,聖別した.そのすべての器具と,祭壇およびすべての用具もそうした.彼がそれらに,油をそそいで聖別したとき,
  2. イスラエルの族長たち,すなわち彼らの父祖の家のかしらたち--彼らは部族の長たちで,登録を担当した者--がささげ物をした.
  3. 彼らはささげ物を主の前に持って来た.それはおおいのある車6両と雄牛12頭で,族長ふたりにつき車1両,ひとりにつき牛1頭であった.彼らはこれを幕屋の前に連れて来た.
  4. すると主はモーセに告げて仰せられた.
  5. 「会見の天幕の奉仕に使うために彼らからこれらを受け取り,レビ人にそれぞれの奉仕に応じて渡せ.」
  1. When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  2. Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  3. They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
  4. The LORD said to Moses,
  5. "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
  1. 모세가 수레와 소를 받아 레위人(인)에게 주었으니
  2. 게르손 子孫(자손)들에게는 그 職任(직임)대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
  3. 므라리 子孫(자손)들에게는 그 職任(직임)대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 祭司長(제사장) 아론의 아들 이다말로 監督(감독)케 하였으나
  4. 고핫 子孫(자손)에게는 주지 아니하였으니 그들의 聖所(성소)의 職任(직임)은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
  5. 壇(단)에 기름을 바르던 날에 族長(족장)들이 壇(단)의 奉獻(봉헌)을 爲(위)하여 禮物(예물)을 가져다가 그 禮物(예물)을 壇(단) 앞에 드리니라


민4:25 민4:28
민4:29 민4:31 민4:33
민3:31 민4:4~15 삼하6:13 대상15:5 대상15:15
민7:84 민7:88 신20:5 왕상8:63 대하7:5 대하7:9 스6:16 느12:27 시30편
  1. そこでモーセは車と雄牛を受け取り,それをレビ人に与えた.
  2. 車2両と雄牛4頭をゲルション族にその奉仕に応じて与え,
  3. 車4両と雄牛8頭をメラリ族に,祭司アロンの子イタマルの監督のもとにある彼らの奉仕に応じて与えた.
  4. しかしケハテ族には何も与えなかった.彼らの聖なるものにかかわる奉仕は,肩に負わなければならないからである.
  5. 祭壇に油そそがれる日に,族長たちは祭壇奉献のためのささげ物をささげた.族長たちが自分のささげ物を祭壇の前にささげたとき,
  1. So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
  2. He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
  3. and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  4. But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
  5. When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시기를 族長(족장)들은 하루 한 사람씩 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)을 드릴지니라 하셨더라
  2. 第(제) 一日(일일)에 禮物(예물)을 드린 者(자)는 유다 支派(지파) 암미나답의 아들 나손이라
  3. 그 禮物(예물)은 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 그것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


출6:23
출30:13 민8:8 출29:41
출30:34,35
레1:2,3
  1. 主はモーセに言われた.「族長たちは1日にひとりずつの割りで,祭壇奉献のための彼らのささげ物をささげなければならない.」
  2. 第1日にささげ物をささげたのは,ユダ部族のアミナダブの子ナフションであった.
  3. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  4. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  5. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  1. For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
  2. The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 二日(이일)에는 잇사갈의 族長(족장) 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
  4. 그 드린 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔中(중) 銀盤(은반) 하나와, 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 그것에는 香(향)을 채웠고

레4:23,24
레3:1
민1:8

  1. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  2. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがアミナダブの子ナフションのささげ物であった.
  3. 2日目にはイッサカルの族長,ツアルの子ネタヌエルがささげた.
  4. 彼はささげ物をした.銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  5. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  3. On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
  4. The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 禮物(예물)이었더라
  4. 第(제) 三日(삼일)에는 스불론 子孫(자손)의 族長(족장) 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
  5. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고




민1:9
  1. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  2. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  3. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがツアルの子ネタヌエルのささげ物であった.
  4. 3日目にはゼブルン族の族長,ヘロンの子エリアブであった.
  5. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
  4. On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  1. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  3. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  4. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 禮物(예물)이었더라
  5. 第(제) 四日(사일)에는 르우벤 子孫(자손)의 族長(족장) 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니





민1:5
  1. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  2. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  3. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  4. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがヘロンの子エリアブのささげ物であった.
  5. 4日目にはルベン族の族長,シュデウルの子エリツルであった.
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
  5. On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
  1. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  2. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  3. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  4. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  5. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 禮物(예물)이었더라





  1. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  2. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  3. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  4. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  5. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがシュデウルの子エリツルのささげ物であった.
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
  1. 第(제) 五日(오일)에는 시므온 子孫(자손)의 族長(족장) 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
  2. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  3. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  4. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  5. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며

민1:6



  1. 5日目にはシメオン族の族長,ツリシャダイの子シェルミエルであった.
  2. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  3. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  4. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  5. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  1. On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
  1. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 禮物(예물)이었더라
  2. 第(제) 六日(육일)에는 갓 子孫(자손)의 族長(족장) 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
  3. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


민1:14 민2:14


  1. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがツリシャダイの子シェルミエルのささげ物であった.
  2. 6日目にはガド族の族長,デウエルの子エルヤサフであった.
  3. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  4. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  5. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
  2. On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 七日(칠일)에는 에브라임 子孫(자손)의 族長(족장) 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
  4. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고



민1:10

  1. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  2. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これデウエルの子エルヤサフのささげ物であった.
  3. 7日目にはエフライム族の族長,アミフデの子エリシャマであった.
  4. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  5. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
  3. On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 禮物(예물)이었더라
  4. 第(제) 八日(팔일)에는 므낫세 子孫(자손)의 族長(족장) 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
  5. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고




민1:10
  1. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  2. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  3. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがアミフデの子エリシャマのささげ物であった.
  4. 8日目にはマナセ族の族長,ペダツルの子ガムリエルであった.
  5. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
  4. On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  1. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  3. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  4. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 禮物(예물)이었더라
  5. 第(제) 九日(구일)에는 베냐민 子孫(자손)의 族長(족장) 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니





민1:11
  1. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  2. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  3. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  4. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがペダツルの子ガムリエルのささげ物であった.
  5. 9日目にはベニヤミン族の族長,ギデオニの子アビダンであった.
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
  5. On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
  1. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  2. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  3. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  4. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  5. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 禮物(예물)이었더라





  1. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  2. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  3. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  4. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  5. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがギデオニの子アビダンのささげ物であった.
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
  1. 第(제) 十日(십일)에는 단 子孫(자손)의 族長(족장) 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
  2. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  3. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  4. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  5. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며

민1:12



  1. 10日目にはダン族の族長,アミシャダイの子アヒエゼルであった.
  2. そのささげ物は,銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  3. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  4. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  5. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  1. On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
  1. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 禮物(예물)이었더라
  2. 第(제) 十一日(십일일)에는 아셀 子孫(자손)의 族長(족장) 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
  3. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


민1:13


  1. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがアミシャダイの子アヒエゼルのささげ物であった.
  2. 11日目にはアシェル族の族長,オクランの子パグイエルであった.
  3. 彼はささげ物をした.銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  4. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  5. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
  2. On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 十二日(십이일)에는 납달리 子孫(자손)의 族長(족장) 에난의 아들 아히라가 드렸으니
  4. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고



민1:15

  1. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  2. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがオクランの子パグイエルのささげ物であった.
  3. 12日目にはナフタリ族の族長,エナンの子アヒラであった.
  4. 彼はささげ物をした.銀の皿1つ,その重さは130シェケル.銀の鉢1つ,これは70シェケルで,聖所のシェケルによる.この2つには穀物のささげ物として,油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった.
  5. また香を満たした10シェケルの金のひしゃく1つ.
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
  3. On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 禮物(예물)이었더라
  4. 이는 곧 壇(단)에 기름 바르던 날에 이스라엘 族長(족장)들이 드린 바 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)이라 銀盤(은반)이 열 둘이요. 銀(은)바리가 열 둘이요. 金(금)숟가락이 열둘이니
  5. 銀盤(은반)은 各各(각각) 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중)이요, 銀(은)바리는 各各(각각) 七十(칠십) 세겔 中(중)이라 聖所(성소)의 세겔대로 모든 器皿(기명)의 銀(은)이 都合(도합)이 二千(이천) 四百(사백) 세겔이요




민7:10
  1. 全焼のいけにえとして若い雄牛1頭,雄羊1頭,1歳の雄の子羊1頭.
  2. 罪のためのいけにえとして雄やぎ1頭.
  3. 和解のいけにえとして雄牛2頭,雄羊5頭,雄やぎ5頭,1歳の雄の子羊5頭.これがエナンの子アヒラのささげ物であった.
  4. 以上が祭壇に油がそそがれる日の,イスラエルの族長たちからの祭壇奉献のささげ物てあった.すなわち銀の皿12,銀の鉢12,金のひしゃく12.
  5. 銀の皿はそれぞれ130シェケル,鉢はそれぞれ70シェケル.これらの器の銀は,合わせて,聖所のシェケルで2400シェケル.
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
  4. These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
  5. Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
  1. 또 香(향)을 채운 金(금)숟가락이 열 둘이니, 聖所(성소)의 세겔대로 各各(각각) 十(십) 세겔 中(중)이라 그 숟가락의 金(금)이 都合(도합)이 一百(일백) 二十(이십) 세겔이요
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지가 열 둘이요, 수羊(양)이 열 둘이요, 一年(일년) 된 어린 수羊(양)이 열 둘이요, 그 素祭物(소제물)이며 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소가 열 둘이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 수소가 二十四(이십사)요, 수羊(양)이 六十(육십)이요, 수염소가 六十(육십)이요, 一年(일년) 된 어린 수羊(양)이 六十(육십)이라, 이는 壇(단)에 기름 바른 後(후)에 드린바 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)이었더라
  4. 모세가 會幕(회막)에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 證據櫃(증거궤) 위 贖罪所(속죄소) 위의 두 그룹 사이에서 自己(자기)에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라



민7:1 민7:10
민12:8 출33:9~11 출25:22
  1. 香を満たした12の金のひしゃくは,聖所のシェケルでそれぞれ10シェケル.ひしゃくの金は,合わせて120シェケル.
  2. 全焼のいけにえとして家畜は合わせて,雄牛12頭,雄羊12頭,1歳の子羊12頭,それにそれらにつく穀物のささげ物.また罪のためのいけにえとして雄やぎ12頭.
  3. 和解のいけにえとして家畜は合わせて,雄牛24頭,雄羊60頭,雄やぎ60頭,1歳の雄の子羊60頭.これが祭壇に油がそそがれて後の祭壇奉献のためのささげ物であった.
  4. モーセは,主と語るために会見の天幕にはいると,あかしの箱の上にある「贖いのふた」の2つのケルビムの間から,彼に語られる御声を聞いた.主は彼に語られた.
  1. The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
  2. The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
  3. The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  4. When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼