목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 10장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 銀(은)나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 會衆(회중)을 召集(소집)하며 陣(진)을 進行(진행)케 할 것이라
  3. 두 나팔을 불 때에는 온 會衆(회중)이 會幕(회막) 門(문) 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
  4. 하나만 불 때에는 이스라엘 千夫長(천부장)된 族長(족장)들이 모여서 네게로 나아올 것이며
  5. 너희가 그것을 울려 불 때에는 東便(동편) 陣(진)들이 進行(진행)할 것이고


민8:4 사1:13 욜1:14 시81:3
렘4:5 욜2:15
민1:16 민7:2 출18:21
민10:14 민2:3~9
  1. ついで主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「銀のラッパを2本作らせよ.それを打ち物作りとし,あなたはそれで会衆を召集し,また宿営を出発させなければならない.
  3. この2つが長く吹き鳴らされると,全会衆が会見の天幕の入口の,あなたのところに集まる.
  4. もしその1つが吹き鳴らされると,イスラエル人の分団のかしらである族長たちがあなたのところに集まる.
  5. また,あなたがたがそれを短く吹き鳴らすと,東側に宿っている宿営が出発する.
  1. The LORD said to Moses:
  2. "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
  3. When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
  4. If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
  5. When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
  1. 第(제) 二次(이차)로 울려 불 때에는 南便(남편) 陣(진)들이 進行(진행)할 것이라 무릇 進行(진행)하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
  2. 또 會衆(회중)을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말 것이며
  3. 그 나팔은 아론의 子孫(자손)인 祭司長(제사장)들이 불지니 이는 너희 代代(대대)에 永遠(영원)한 律禮(율례)니라
  4. 또 너희 땅에서 너희가 自己(자기)를 壓迫(압박)하는 對敵(대적)을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 記憶(기억)하고 너희를 너희 對敵(대적)에게서 救援(구원)하리라
  5. 또 너희 喜樂(희락)의 날과 너희 定(정)한 節期(절기)와 月朔(월삭)에는 燔祭物(번제물)의 위에와 和睦(화목) 祭物(제물)의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 記憶(기억)하리라 나는 너희 하나님 여호와니라

민10:18 민2:10~16
민10:3 욜2:1
대상15:24 대하13:12
삿2:18 삿4:3 삿10:8 삿10:12 삼상10:18 민31:6 대하13:14 수6:5 창8:1
민29:1 대상15:24 대하5:12,13 대하7:6 대하29:26~28 스3:10 느12:35 시81:3 민28:11 민10:9
  1. あなたがたが2度目に短く吹き鳴らすと,南側に宿っている宿営が出発する.彼らが出発するには,短く吹き鳴らさなければならない.
  2. 集会を召集するときには,長く吹き鳴らさなければならない.短く吹き鳴らしてはならない.
  3. 祭司であるアロンの子らがラッパを吹かなければならない.これはあなたがたにとって,代々にわたる永遠の定めである.
  4. また,あなたがたの国で,あなたがたを襲う侵略者との戦いに出る場合は,ラッパを短く吹き鳴らす.あなたがたが,あなたがたの神,主の前に覚えられ,あなたがたの敵から掬われるためである.
  5. また,あなたがたの喜びの日,あなたがたの例祭と新月の日に,あなたがたの全焼のいけにえと,和解のいけにえの上に,ラッパを鳴り渡らせるなら,あなたがたは,あなたがたの神に覚えられる.わたしはあなたがたの神,主である.」
  1. At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
  2. To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
  3. "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  4. When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
  5. Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
  1. 第(제) 二年(이년) 二月(이월) 二十日(이십일)에 구름이 證據幕(증거막)에서 떠오르매
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 시내 曠野(광야)에서 出發(출발)하여 自己(자기) 길을 行(행)하더니 바란 曠野(광야)에 구름이 머무니라
  3. 이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 命(명)하신 것을 좇아 進行(진행)하기를 始作(시작)하였는데
  4. 首頭(수두)로 유다 子孫(자손) 陣(진) 旗(기)에 屬(속)한 者(자)들이 그 軍隊(군대)대로 進行(진행)하였으니 유다 軍隊(군대)는 암미나답의 아들 나손이 領率(영솔)하였고
  5. 잇사갈 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 수알의 아들 느다넬이 領率(영솔)하였고

민9:17
민1:1 민9:5 출19:1,2 출40:36 민12:16 민13:3 민13:26 창21:21 신1:1
민10:5,6 민2:34
민2:3~9 민10:14~16 민1:7~9
  1. 第2年目の第2月の20日に,雲があかしの幕屋の上から離れて上った.
  2. それでイスラエル人はシナイの荒野を出て旅立ったが,雲はパランの荒野でとどまった.
  3. 彼らは,モーセを通して示された主の命令によって初めて旅立ち,
  4. まず初めにユダ族の宿営の旗が,その軍団ごとに出発した.軍団長はアミナダブの子ナフション.
  5. イッサカル部族の軍団長はツアルの子ネタヌエル.
  1. On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
  2. Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  3. They set out, this first time, at the LORD'S command through Moses.
  4. The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
  5. Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
  1. 스불론 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 헬론의 아들 엘리압이 領率(영솔)하였더라
  2. 이에 聖幕(성막)을 걷으매 게르손 子孫(자손)과 므라리 子孫(자손)이 聖幕(성막)을 메고 發行(발행)하였으며
  3. 다음으로 르우벤 陣(진) 旗(기)에 屬(속)한 者(자)들이 그 軍隊(군대)대로 發行(발행)하였으니 르우벤의 軍隊(군대)는 스데울의 아들 엘리술이 領率(영솔)하였고
  4. 시므온 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 領率(영솔)하였고
  5. 갓 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 드우엘의 아들 엘리아삽이 領率(영솔)하였더라


민1:51 민4:24~33 민7:6~8
민2:10~16 민1:5
민1:6
민2:14 민1:14
  1. ゼブルン部族の軍団長はヘロンの子エリアブ.
  2. 幕屋が取りはずされ,幕屋を運ぶゲルション族,メラリ族が出発.
  3. ルベンの宿営の旗が,その軍団ごとに出発.軍団長はシェデウルの子エリツル.
  4. シメオン部族の軍団長はツリシャダイの子シェルミエル.
  5. ガド部族の軍団長はデウエルの子エルヤサフ.
  1. and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
  2. Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
  3. The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
  4. Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
  5. and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
  1. 고핫人(인)은 聖物(성물)을 메고 進行(진행)하였고 그들이 이르기 前(전)에 聖幕(성막)을 세웠으며
  2. 다음으로 에브라임 子孫(자손) 陣(진) 旗(기)에 屬(속)한 者(자)들이 그 軍隊(군대)대로 進行(진행)하였으니 에브라임 軍隊(군대)는 암미훗의 아들 엘리사마가 領率(영솔)하였고
  3. 므낫세 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 브다술의 아들 가말리엘이 領率(영솔)하였고
  4. 베냐민 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 기드오니의 아들 아비단이 領率(영솔)하였더라
  5. 다음으로 단 子孫(자손) 陣(진) 旗(기)에 屬(속)한 者(자)들이 그 軍隊(군대)대로 進行(진행)하였으니 이 軍隊(군대)는 모든 陣(진)의 後陣(후진)이었더라 단 軍隊(군대)는 암미삿대의 아들 아히에셀이 領率(영솔)하였고

민7:9 민4:4~15 민10:17
민2:18~24 민1:10

민1:11
수6:9 민2:25~31 민1:12
  1. 聖なる物を運ぶケハテ人が出発.彼らが着くまでに,幕屋は建て終えられる.
  2. また,エフライム族の宿営の旗が,その軍団ごとに出発.軍団長はアミフデの子エリシャマ.
  3. マナセ部族の軍団長はペダツルの子ガムリエル.
  4. ベニヤミン族の軍団長はギデオニの子アビダンであった.
  5. ダン部族の宿営の旗が,全宿営の後裔としてその軍団ごとに出発.軍団長はアミシャダイの子アヒエゼル.
  1. Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
  2. The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
  3. Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
  4. and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
  5. Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
  1. 아셀 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 오그란의 아들 바기엘이 領率(영솔)하였고
  2. 납달리 子孫(자손) 支派(지파)의 軍隊(군대)는 에난의 아들 아히라가 領率(영솔)하였더라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 進行(진행)할 때에 이와 같이 그 軍隊(군대)를 따라 나아갔더라
  4. 모세가 그 丈人(장인) 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 進行(진행)하리니 우리와 同行(동행)하자 그리하면 善待(선대)하리라 여호와께서 이스라엘에게 福(복)을 내리리라 하셨느니라
  5. 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 故鄕(고향), 내 親族(친족)에게로 가리라

민1:13
민1:15
민2:34
출2:18 창12:7 창32:12 출3:8 출6:7,8
  1. アシェル部族の軍団長はオクランの子パグイエル.
  2. ナフタリ部族の軍団長はエナンの子アヒラ.
  3. 以上がイスラエル人の軍団ごとの出発順序であって,彼らはそのように出発した.
  4. さて,モーセは例のしゅうとミデヤン人レウエルの子ホバブに言った.「私たちは,主があなたがたに与えると言われた場所へ出発するところです.私たちといっしょに行きましょう.私たちはあなたをしあわせにします.主がイスラエルにしあわせを約束しておられるからです.」
  5. 彼はモーセに答えた.「私は行きません.私の生まれ故郷に帰ります.」
  1. Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
  2. and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
  3. This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
  4. Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
  5. He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
  1. 모세가 가로되 請(청)컨대 우리를 떠나지 마소서 當身(당신)은 우리가 曠野(광야)에서 어떻게 陣(진) 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
  2. 우리와 同行(동행)하면 여호와께서 우리에게 福(복)을 내리시는 대로 우리도 當身(당신)에게 行(행)하리이다
  3. 그들이 여호와의 山(산)에서 떠나 三日(삼일) 길을 行(행)할 때에 여호와의 言約櫃(언약궤)가 그 三日(삼일) 길에 앞서 行(행)하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
  4. 그들이 行進(행진)할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
  5. 櫃(궤)가 떠날 때에는 모세가 가로되 여호와여, 일어나사 主(주)의 對敵(대적)들을 흩으시고 主(주)를 미워하는 者(자)로 主(주)의 앞에서 逃亡(도망)하게 하소서하였고

욥29:15
민10:29 삿1:16 삿4:11
출3:1 신1:33 수3:3,4 수3:6 시132:8 렘31:2
출13:21
시68:1,2
  1. そこでモーセは言った.「どうか私たちを見捨てないでください.あなたは,私たちが荒野のどこで宿営したらよいかご存じであり,私たちにとって目なのですから.
  2. 私たちといっしょに行ってくだされば,主が私たちに下さるしあわせを,あなたにもおわかちしたいのです.」
  3. こうして,彼らは主の山を出て,3日の道のりを進んだ.主の契約の箱は3日の道のりの間,彼らの先頭に立って進み,彼らの休息の場所を捜した.
  4. 彼らが宿営を出て進むとき,昼間は主の雲が彼らの上にあった.
  5. 契約の箱が出発するときには,モーセはこう言っていた. 「主よ.立ち上がってください.あなたの敵は散らされ,あなたを憎む者は,御前から逃げ去りますように.」
  1. But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
  2. If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
  3. So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
  4. The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
  5. Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
  1. 櫃(궤)가 쉴 때에는 가로되 여호와여, 이스라엘 千萬人(천만인)에게로 돌아오소서 하였더라

  1. またそれがとどまるときに,彼は言っていた. 「主よ.お帰りください.イスラエル人の幾千万の民のもとに.」
  1. Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼