목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 35장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 여리고 맞은便(편) 요단 가 모압 平地(평지)에서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 그들의 얻은 基業(기업)에서 레위人(인)에게 居(거)할 城邑(성읍)들을 주게 하고 너희는 또 그 城邑(성읍) 四面(사면)의 들을 레위人(인)에게 주어서
  3. 城邑(성읍)으로는 그들의 居處(거처)가 되게 하고 들로는 그들의 家畜(가축)과 物産(물산)과 짐승들을 둘 곳이 되게 할 것이라
  4. 너희가 레위人(인)에게 줄 城邑(성읍)들의 들은 城壁(성벽)에서부터 밖으로 四面(사면) 二千(이천)규빗이라
  5. 城(성)을 中央(중앙)에 두고 城(성) 밖 東便(동편)으로 二千(이천)규빗, 南便(남편)으로 二千(이천) 규빗, 西便(서편)으로 二千(이천)규빗, 北便(북편)으로 二千(이천)규빗을 測量(측량)할지니 이는 그 들의 城邑(성읍)의 들이며

민22:1
수14:3 수21:2 겔45:1~5 겔48:8~14

레25:34
  1. エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの草原で,主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「イスラエル人に命じて,その所有となる相続地の一部を,レビ人に住むための町々として与えさせなさい.彼らはその町々の回りの放牧地をレビ人に与えなければならない.
  3. 町々は彼らが住むためであり,その放牧地は彼らの家畜や群れや,すべての獣のためである.
  4. あなたがたがレビ人に与える町々の放牧地は,町の城壁から外側に,回り1千キュビトでなければならない.
  5. 町の外側に,町を真中として東側に2千キュビト,南側に2千キュビト,西側に2千キュビト,北側に2千キュビトを測れ.これが彼らの町々の放牧地である.
  1. On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
  2. "Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
  3. Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.
  4. "The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
  5. Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
  1. 너희가 레위人(인)에게 줄 城邑(성읍)은 殺人者(살인자)로 避(피)케 할 逃避城(도피성)으로 여섯 城邑(성읍)이요, 그 外(외)에 四十二(사십이) 城邑(성읍)이라
  2. 너희가 레위人(인)에게 모두 四十八(사십팔) 城邑(성읍)을 주고 그 들도 함께 주되
  3. 이스라엘 子孫(자손)의 産業(산업)에서 레위人(인)에게 너희가 城邑(성읍)을 줄 때에 많이 얻은 者(자)에게서는 많이 取(취)하여 주고 적게 얻은 者(자)에게서는 적게 取(취)하여 줄 것이라 各其(각기) 얻은 産業(산업)을 따라서 그 城邑(성읍)들을 레위人(인)에게 줄지니라
  4. 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
  5. 이스라엘 子孫(자손)에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어 가거든

민35:13 신4:41,42 수20:2 수20:8,9 수21:3 수21:13 수21:21 수21:27 수21:32 수21:36 수21:38
수21:41
수21:3 민26:54 민33:54

민35:10~12 신19:2~4 수20:2~6
  1. あなたがたが,レビ人に与える町々,すなわち,人を殺した者がそこにのがれるために与える6つの,のがれの町と,そのほかに,42の町を与えなければならない.
  2. あなたがたがレビ人に与える町は,全部で48の町で,放牧地つきである.
  3. あなたがたがイスラエル人の所有地のうちから与える町々は,大きい部族からは多く,小さい部族からは少なくしなければならない.おのおの自分の相続した相続地に応じて,自分の町々からレビ人に与えなければならない.」
  4. 主はモーセに告げて仰せられた.
  5. 「イスラエル人に告げて,彼らに言え. あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるとき,
  1. "Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
  2. In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
  3. The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
  4. Then the LORD said to Moses:
  5. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
  1. 너희를 爲(위)하여 城邑(성읍)을 逃避城(도피성)으로 定(정)하여 그릇 殺人(살인)한 者(자)로 그리로 避(피)하게 하라
  2. 이는 너희가 報酬(보수)할 者(자)에게서 逃避(도피)하는 城(성)을 삼아 殺人者(살인자)가 會衆(회중)앞에 서서 判決(판결)을 받기까지 죽지 않게 하기 爲(위)함이니라
  3. 너희가 줄 城邑(성읍) 中(중)에 여섯으로 逃避城(도피성)이 되게 하되
  4. 城邑(성읍)은 요단 이 便(편)에서 주고 세 城邑(성읍)은 가나안 땅에서 주어 逃避城(도피성)이 되게 하라
  5. 이 여섯 城邑(성읍)은 이스라엘 子孫(자손)과 他國人(타국인)과 이스라엘 中(중)에 寓居(우거)하는 者(자)의 逃避城(도피성)이 되리니 무릇 그릇 殺人(살인)한 者(자)가 그리로 逃避(도피)할 수 있으리라

출21:13

민35:6
신4:41 수20:8
민15:16
  1. あなたがたは町々を定めなさい.それをあなたがたのために,のがれの町とし,あやまって人を打ち殺した殺人者が,さばきのために会衆の前に立つ前に,死ぬことのないためである.
  2. この町々は,あなたがたが復讐する者から,のがれる所で,殺人者が,さばきのために会衆の前に立つ前に,死ぬことのないためである.
  3. あなたがたが与える町々は,あなたがたのために6つの,のがれの町としなければならない.
  4. ヨルダンのこちら側に3つの町を与え,カナンの地に3つの町を与えて,あなたがたののがれの町としなければならない.
  5. これらの6つの町はイスラエル人,または彼らの間の在留異国人のための,のがれの場所としなければならない.すべてあやまって人を殺した者が,そこにのがれるためである.
  1. select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
  2. They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
  3. These six towns you give will be your cities of refuge.
  4. Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
  5. These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
  1. 萬一(만일) 鐵(철) 연장으로 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이요
  2. 萬一(만일) 사람을 죽일 만한 돌을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이요
  3. 萬一(만일) 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 故殺(고살)한 者(자)니 그 故殺者(고살자)를 반드시 죽일 것이니라
  4. 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 그 故殺者(고살자)를 親(친)히 죽일 것이니 그를 만나거든 죽일 것이요
  5. 萬一(만일) 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 機會(기회)를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나

출21:12 출21:14 레24:17 신19:11,12


신19:6 신19:12 수20:3 수20:5
출21:14 신19:11
  1. 人がもし鉄の器具で人を打って死なせたなら,その者は殺人者である.その殺人者は必ず殺されなければならない.
  2. もし,人を殺せるほどの石の道具で人を打って死なせたなら,その者は殺人者である.殺人者は必ず殺されなければならない.
  3. あるいは,人を殺せるほどの木製の道具で人を打って死なせたなら,その者は殺人者である.殺人者は必ず殺されなければならない.
  4. 血の復讐をする者は,自分でその殺人者を殺してもよい.彼と出会ったときに,彼を殺してもよい.
  5. もし,人が憎しみをもって人を突くか,あるいは悪意をもって人に物を投げつけて死なせるなら,
  1. "'If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
  2. Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
  3. Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
  4. The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
  5. If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
  1. 怨恨(원한)으로 因(인)하여 손으로 쳐죽이면 그 친 者(자)를 반드시 죽일 것이니 이는 故殺(고살)하였음이라 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 그 故殺者(고살자)를 만나거든 죽일 것이니라
  2. 怨恨(원한) 없이 偶然(우연)히 사람을 밀치거나 機會(기회)를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나
  3. 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 던져서 죽였다 하자 이는 怨恨(원한)도 없고 害(해)하려 한 것도 아닌즉
  4. 會衆(회중)이 친 者(자)와 피를 報酬(보수)하는 者(자) 間(간)에 이 規例(규례)대로 判決(판결)하여
  5. 피를 報酬(보수)하는 者(자)의 손에서 殺人者(살인자)를 건져내어 그가 避(피)하였던 逃避城(도피성)으로 돌려 보낼 것이요 그는 거룩한 기름 부음을 받은 大祭司長(대제사장)의 죽기까지 거기 居(거)할 것이니라


출21:13

민35:12 수20:6
출29:7 레4:3 레21:10 수20:6
  1. あくいは,敵意をもって人を手で打って死なせるなら,その打った者は必ず殺されなければならない.彼は殺人者である.その血の復讐をする者は,彼と出会ったときに,その殺人者を殺してもよい.
  2. もし敵意もなく人を突き,あるいは悪意なしに何か物を投げつけ,
  3. または気がつかないで,人を死なせるほどの石を人の上に落とし,それによって死なせた場合,しかもその人が自分の敵でもなく,人を傷つけようとしたのでもなければ,
  4. 会衆は,打ち殺した者と,その血の復讐をする者との間を,これらのおきてに基づいてさばかなければならない.
  5. 会衆は,その殺人者を,血の復讐をする者の手から救い出し,会衆は彼を,逃げ込んだそののがれの町に返してやらなければならない.彼は,聖なる油をそそがれた大祭司が死ぬまで,そこにいなければならない.
  1. or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
  2. "'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
  3. or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
  4. the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
  5. The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
  • 그러나 殺人者(살인자)가 어느 때든지 그 避(피)하였던 逃避城(도피성) 地境(지경) 밖에 나갔다 하자
  • 피를 報酬(보수)하는 者(자)가 逃避城(도피성) 地境(지경) 밖에서 그 殺人者(살인자)를 만나 죽일지라도 爲(위)하여 피흘린 罪(죄)가 없나니
  • 이는 殺人者(살인자)가 大祭司長(대제사장)의 죽기까지 그 逃避城(도피성)에 留(유)하였을 것임이라 大祭司長(대제사장)의 죽은 後(후)에는 그 殺人者(살인자)가 自己(자기)의 産業(산업)의 땅으로 돌아갈 수 있느니라
  • 이는 너희 代代(대대)로 居(거)하는 곳에서 判斷(판단)하는 律禮(율례)라
  • 무릇 사람을 죽인 者(자) 곧 故殺者(고살자)를 證人(증인)들의 말을 따라서 죽일 것이나 한 證人(증인)의 證據(증거)만 따라서 죽이지 말 것이요




  • 민27:11
    신17:6 신19:15 히10:28 마18:16 요8:17 고후13:1 딤전5:19
    1. もし,その殺人者が,自分が逃げ込んだのがれの町の境界から出て行き,
    2. 血の復讐をする者が,そののがれの町の境界の外で彼を見つけて,その殺人者を殺しても,彼には血を流した罪はない.
    3. その者は,大祭司が死ぬまでは,そののがれの町に住んでいなければならないからである.大祭司の死後には,その殺人者は,自分の所有地に帰ることができる.
    4. これらのことは,あなたがたが住みつくすべての所で,代々にわたり,あなたがたのさばきのおきてとなる.
    5. もしだれかが人を殺したなら,証人の証言によってその殺人者を,殺さなければならない.しかし,ただひとりの証人だけでは,死刑にするには十分でない.
    1. "'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
    2. and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
    3. The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
    4. "'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
    5. "'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
    1. 殺人罪(살인죄)를 犯(범)한 故殺者(고살자)의 生命(생명)의 贖錢(속전)을 받지 말고 반드시 죽일 것이며
    2. 또 逃避城(도피성)에 避(피)한 者(자)를 大祭司長(대제사장)의 죽기 前(전)에는 贖錢(속전)을 받고 그의 땅으로 돌아가 居(거)하게 하지 말 것이니라
    3. 너희는 居(거)하는 땅을 더럽히지 말라 피는 땅을 더럽히나니 피 흘림을 받은 땅은 이를 흘리게 한 者(자)의 피가 아니면 贖(속)할 수 없느니라
    4. 너희는 너희 居(거)하는 땅 곧 나의 居(거)하는 땅을 더럽히지 말라 나 여호와가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 居(거)함이니라



    시106:38 렘3:1,2 렘3:9 미4:11 창9:6
    레18:25 신21:23 출29:45
    1. あなたがたは,死刑に当たる悪を行なった殺人者のいのちのために贖い金を受け取ってはならない.彼は必ず殺されなければならない.
    2. のがれの町に逃げ込んだ者のために,贖い金を受け取り,祭司が死ぬ前に,国に帰らせて住まわせてはならない.
    3. あなたがたは,自分たちのいる土地を汚してはならない.血は土地を汚すからである.土地に流された血についてその土地を贖うには,その土地に血を流させた者の血による以外はない.
    4. あなたがたは,自分たちの住む土地,すなわち,わたし自身が,そのうちに宿る土地を汚してはならない.主であるわたしが,イスラエル人の真中に宿るからである.」
    1. "'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
    2. "'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
    3. "'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
    4. Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'"

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
    △이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼