목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

레위기(レビ記) 14장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 문둥患者(환자)의 淨潔(정결)케 되는 날의 規例(규례)는 이러하니 곧 그 사람을 祭司長(제사장)에게로 데려갈 것이요
  3. 祭司長(제사장)은 陣(진)에서 나가서 診察(진찰)할지니 그 患者(환자)에게 있던 문둥病(병) 患處(환처)가 나았으면
  4. 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 命(명)하여 淨(정)한 산 새 두마리와, 柏香木(백향목)과, 紅色(홍색)실과, 牛膝草(우슬초)를 가져오게 하고
  5. 祭司長(제사장)은 또 命(명)하여 그 새 하나는 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡게 하고


마8:2~4 막1:40~44 눅5:12~14 눅17:14
왕하7:10 눅17:12
민19:6 히9:19 출12:22
  1. ついで主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「らい病人がきよめられるときのおしえは次のとおりでなければならない.その者を祭司のところに連れて来る.
  3. 祭司は宿営の外に出て行き,調べて,もしらい病人のらい病の患部がいやされているなら,
  4. 祭司はそのきよめられる者のために,2羽の生きているきよい小鳥と,杉の木と緋色の撚り糸とヒソプを取り寄せるように命じる.
  5. 祭司は,土の器に入れた湧き水の上で,その小鳥のうちの1羽をほふるように命じる.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:
  3. The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
  4. the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the one to be cleansed.
  5. Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
  1. 다른 새는 산대로 取(취)하여 柏香木(백향목)과, 紅色(홍색)실과, 牛膝草(우슬초)와 함께 가져다가 흐르는 물 위에서 잡은 새 피를 찍어
  2. 문둥病(병)에서 淨潔(정결)함을 받을 者(자)에게 일곱番(번) 뿌려 淨(정)하다 하고 그 산 새는 들에 놓을지며
  3. 淨潔(정결)함을 받는 者(자)는 그 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 淨(정)하리니 그 後(후)에 陣(진)에 들어올 것이나 自己(자기) 帳幕(장막) 밖에 七日(칠일)을 居(거)할 것이요
  4. 七日(칠일)만에 그 모든 털을 밀되 머리털과 鬚髥(수염)과 눈썹을 다 밀고 그 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 淨(정)하리라
  5. 第(제) 八日(팔일)에 그는 欠(흠) 없는 어린 수羊(양) 둘과 一年(일년) 된 欠(흠) 없는 어린 암羊(양) 하나와 또 고운 가루 에바 十分(십분) 三(삼)에 기름 섞은 素祭物(소제물)과 기름 한 록을 取(취)할 것이요


왕하5:10 왕하5:14 히9:13 레16:22 레14:53 레17:5
레14:47 레11:25 민12:15
민31:19 민19:19
마8:4 막1:14 눅5:14 민15:4 레2장
  1. 生きている小鳥を,杉の木と緋色の撚り糸とヒソプといっしょに取り,湧き水の上でほふった小鳥の血の中に,その生きている小鳥といっしょにそれらを浸す.
  2. それを,らい病からきよめられる者の上に7たび振りかけて,その者をきよいと宣言し,さらにその生きている小鳥を野に放す.
  3. きよめられる者は,自分の衣服を洗い,その毛をみなそり落とし,水を浴びる.その者はきよい.そうして後,彼は宿営にはいることができる.しかし7日間は,自分の天幕の外にとどまる.
  4. 7日目になって,彼はすべての毛,その髪の毛と口ひげとまゆ毛をそり落とし,自分の衣服を洗い,水をそのからだに浴びる.その者はきよい.
  5. 8日目に彼は,傷のない雄の子羊2頭と傷のない1歳の雌の子羊1頭と,穀物のささげ物としての油を混ぜた小麦粉3エパと,油1ログとを持って来る.
  1. He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
  2. Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectious disease and pronounce him clean. Then he is to release the live bird in the open fields.
  3. "The person to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair and bathe with water; then he will be ceremonially clean. After this he may come into the camp, but he must stay outside his tent for seven days.
  4. On the seventh day he must shave off all his hair; he must shave his head, his beard, his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
  5. "On the eighth day he must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil.
  1. 淨潔(정결)케 하는 祭司長(제사장)은 淨潔(정결)함을 받을 者(자)와 그 物件(물건)들을 會幕(회막) 門(문) 여호와 앞에 두고
  2. 어린 수羊(양) 하나를 取(취)하여 기름 한 록과 아울러 贖愆祭(속건제)로 드리되 여호와 앞에 흔들어 搖祭(요제)를 삼고
  3. 그 어린 수羊(양)은 거룩한 場所(장소) 곧 贖罪祭(속죄제)와 燔祭(번제) 犧牲(희생) 잡는 곳에서 잡을 것이며 贖愆(속건) 祭物(제물)은 贖罪(속죄) 祭物(제물)과 一例(일례)로 祭司長(제사장)에게 돌릴지니 이는 至極(지극)히 거룩한 것이니라
  4. 祭司長(제사장)은 그 贖愆祭(속건제) 犧牲(희생)의 피를 取(취)하여 淨潔(정결)함을 받을 者(자)의 右便(우편) 귓부리와, 右便(우편) 손 엄지가락과, 右便(우편) 발 엄지가락에 바를 것이요
  5. 祭司長(제사장)은 또 그 한 록의 기름을 取(취)하여 自己(자기) 左便(좌편) 손바닥에 따르고


레5:18 레6:6,7 출29:24
레1:5 레1:11 레4:4 레4:24 레7:7 레2:3 레7:6
레8:23 출29:20
  1. きよめを宣言する祭司は,きよめられる者と,これらのものを主の前,会見の天幕の入口の所に置く.
  2. 祭司はその雄の子羊1頭を取り,それを油1ログといっしょにささげて罪過のためのいけにえとし,それを奉献物として主に向かって揺り動かす.
  3. 罪のためのいけにえと全焼のいけにえをほふった所,すなわち聖なる所で,その雄の子羊をほふる.罪のためのいけにえと同様に,罪過のためのいけにえも祭司のものとなるからである.これは最も聖なるものである.
  4. 祭司は罪過のためのいけにえの血を取り,それをきよめられる者の右の耳たぶと,右手の親指と,右足の親指に塗りつける.
  5. 祭司は油1ログからいくらかを取って,自分の左の手のひらにそそぐ.
  1. The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
  2. "Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering.
  3. He is to slaughter the lamb in the holy place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
  4. The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  5. The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
  1. 右便(우편) 손가락으로 左便(좌편) 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱番(번) 뿌릴 것이요
  2. 손에 남은 기름은 祭司長(제사장)이 淨潔(정결)함을 받는 者(자)의 右便(우편) 귓부리와, 右便(우편) 손 엄지가락과, 右便(우편) 발 엄지가락 곧 贖愆祭(속건제) 犧牲(희생)의 피 위에 바를 것이며
  3. 오히려 그 손에 남은 기름은 祭司長(제사장)이 그 淨潔(정결)함을 받는 者(자)의 머리에 바르고 여호와 앞에서 祭司長(제사장)은 그를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고
  4. 또 祭司長(제사장)은 贖罪祭(속죄제)를 드려 그 不淨(부정)함을 因(인)하여 淨潔(정결)함을 받으려는 者(자)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 그 後(후)에 燔祭(번제) 犧牲(희생)을 잡을 것이요
  5. 祭司長(제사장)은 그 燔祭(번제)와 素祭(소제)를 壇(단)에 드려 그를 爲(위)하여 贖罪(속죄)할 것이라 그리하면 그가 淨潔(정결)하리라



레4:26

  1. 祭司は右の指を左の手のひらにある油に浸し,その指で,油を7たび主の前に振りかける.
  2. 祭司はその手のひらにある残りの油をきよめられる者の右の耳たぶと,右手の親と、右足の親指に,すなわち先の罪過のためのいけにえの血の上に塗る.
  3. 祭司はその手のひらにある残りの油をきよめられる者の頭に塗り,祭司は主の前で彼のために贖いをする.
  4. 祭司は罪のためのいけにえをささげ,汚れからきよめられる者のために贖いをする.そのあとで全焼のいけにえがほふられなければならない.
  5. 祭司は祭壇の上で,全焼のいけにえと穀物のささげ物をささげ,祭司はその者のために贖いをする.その者はきよい.
  1. dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times.
  2. The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
  3. The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD.
  4. "Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
  5. and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean.
  1. 그가 가난하여 이에 힘이 미치지 못하면 그는 흔들어 自己(자기)를 贖(속)할 贖愆祭(속건제)를 爲(위)하여 어린 수羊(양) 하나와 素祭(소제)를 爲(위)하여 고운 가루 에바 十分(십분) 一(일)에 기름 섞은 것과 기름 한 록을 取(취)하고
  2. 그 힘이 미치는 대로 山(산)비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 取(취)하되 하나는 贖罪(속죄) 祭物(제물)로, 하나는 燔祭物(번제물)로 삼아
  3. 第(제) 八日(팔일)에 그 潔禮(결례)를 爲(위)하여 그것들을 會幕(회막) 門(문) 여호와 앞 祭司長(제사장)에게로 가져갈 것이요
  4. 祭司長(제사장)은 贖愆祭(속건제) 어린 羊(양)과 기름 한 록을 取(취)하여 여호와 앞에 흔들어 搖祭(요제)를 삼고
  5. 贖愆祭(속건제)의 어린 羊(양)을 잡아서 祭司長(제사장)은 그 贖愆祭(속건제) 犧牲(희생)의 피를 取(취)하여 淨潔(정결)함을 받을 者(자)의 右便(우편) 손 엄지 가락과, 右便(우편) 발 엄지가락에 바를 것이요

레5:7 레5:11 레12:8
레12:8
레14:10,11
레14:12
레14:25~29 레14:14~18
  1. その者が貧しくて,それを手に入れることができないなら,自分を贖う奉献物とするために,雄の子羊1頭を罪過のためのいけにえとして取り,また穀物のささげ物として油を混ぜた小麦粉1エパと油1ログを取り,
  2. また,手に入れることのできる山鳩2羽か家鳩のひな2羽を取らなければならない.その1羽は罪のためのいけにえ,他の1羽は全焼のいけにえとする.
  3. 8日目に,その者のきよめのために,それらを主の前,すなわち会見の天幕の入口の祭司のところに持って来る.
  4. 祭司はその罪過のためのいけにえの子羊と油1ログを取って,これを奉献物として主に向かって揺り動かす.
  5. 罪過のためのいけにえの子羊をほふる.祭司はその罪過のためのいけにえの血を取って,それをきよめられた者の右の耳たぶと,右手の親指と,右足の親指に塗る.
  1. "If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil,
  2. and two doves or two young pigeons, which he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  3. "On the eighth day he must bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting, before the LORD.
  4. The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering.
  5. He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  1. 祭司長(제사장)은 그 기름을 自己(자기) 左便(좌편) 손바닥에 따르고
  2. 右便(우편) 손가락으로 左便(좌편) 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱番(번) 뿌릴 것이요
  3. 그 손의 기름은 祭司長(제사장)이 淨潔(정결)함을 받을 者(자)의 右便(우편) 귓부리와, 右便(우편) 손 엄지가락과, 右便(우편) 발 엄지가락 곧 贖愆祭(속건제) 犧牲(희생)의 피를 바른 곳에 바를 것이며
  4. 또 그 손에 남은 기름은 祭司長(제사장)이 그 淨潔(정결)함을 받는 者(자)의 머리에 발라 여호와 앞에서 그를 爲(위)하여 贖罪(속죄)할 것이며
  5. 그는 힘이 미치는 대로 山(산)비둘기 하나나 집비둘기 새끼 하나를 드리되





레14:22 레15:15
  1. 祭司はその油を自分の左の手のひらにそそぐ.
  2. 祭司は右手の指で,左の手のひらにある油を,主の前に7たび振りかける.
  3. 祭司はその手のひらにある油をきよめられる者の右の耳たぶと,右手の親指と,右足の親指に,すなわち罪過のためのいけにえの血と同じところにつける.
  4. 祭司はその手のひらにある残りの油をきよめられる者の頭の上に塗り,主の前で彼のために贖いをする.
  5. その者は,手に入れることのできた山鳩か,家鳩のひなのうちから1羽をささげる.
  1. The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
  2. and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD.
  3. Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering--on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  4. The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
  5. Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, which the person can afford,
  1. 곧 그 힘이 미치는 것의 하나는 贖罪祭(속죄제)로, 하나는 素祭(소제)와 함께 燔祭(번제)로 드릴 것이요, 祭司長(제사장)은 淨潔(정결)함을 받을 者(자)를 爲(위)하여 여호와 앞에 贖罪(속죄)할지니
  2. 문둥病(병) 患者(환자)로서 그 潔禮(결례)에 힘이 不足(부족)한 者(자)의 規例(규례)가 이러하니라
  3. 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
  4. 내가 네게 基業(기업)으로 주는 가나안 땅에 너희가 이른 때에 내가 너희 基業(기업)의 땅에서 어느 집에 문둥病(병) 色點(색점)을 發(발)하게 하거든
  5. 그 집 主人(주인)은 祭司長(제사장)에게 와서 告(고)하기를 무슨 色點(색점)이 집에 생겼다 할 것이요

레14:11


창17:8 민32:22 신32:49
시91:10 슥5:4
  1. すなわち,手に入れることのできたもののうち,1羽を罪のためのいけにえとして,他の1羽を全焼のいけにえとして,穀物のささげ物に添えてささげる.祭司は主の前で,きよめられる者のために贖いをする.」
  2. 以上は,らい病の患部のある者で,きよめに要するものを手に入れることのできない者のためのおしえである.
  3. ついで主はモーセとアロンに告げて仰せられた.
  4. 「わたしがあなたがたに所有地として与えるカナンの地に,あなたがたがはいり,わたしがその所有地にある家にらい病の患部を生じさせ,
  5. その家の所有者が来て,祭司に『私の家に患部のようなものが現われました.』と言って,報告するときは,
  1. one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed."
  2. These are the regulations for anyone who has an infectious skin disease and who cannot afford the regular offerings for his cleansing.
  3. The LORD said to Moses and Aaron,
  4. "When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mildew in a house in that land,
  5. the owner of the house must go and tell the priest, 'I have seen something that looks like mildew in my house.'
  1. 祭司長(제사장)은 그 色點(색점)을 보러 가기 前(전)에 그 家蔣什物(가장집물)에 不淨(부정)을 免(면)케하기 爲(위)하여 命(명)하여 그 집을 비게 한 後(후)에 들어가서 그 집을 볼지니
  2. 그 色點(색점)을 볼 때에 그 집 壁(벽)에 푸르거나 붉은 무늬의 色點(색점)이 있어 壁(벽)보다 우묵하면
  3. 祭司長(제사장)은 그 집 門(문)으로 나와 그 집을 七日(칠일) 동안 閉鎖(폐쇄)하였다가
  4. 七日(칠일)만에 또 와서 살펴볼 것이요 그 色點(색점)이 壁(벽)에 퍼졌으면
  5. 그는 命(명)하여 色點(색점) 있는 돌을 빼어 城(성) 밖 不淨(부정)한 곳에 버리게 하고





  1. 祭司はその患部を調べにはいる前に,その家をあけるよう命じる.これはすべて家にあるものが汚れることのないためである.その後に,祭司はその家を調べにはいる.
  2. その患部を調べて,もしその患部がその家の壁に出ていて,それが緑がかったか,または赤みを帯びたくぼみであって,その壁よりも低く見えるならば,
  3. 祭司はその家から入口に出て来て,7日間その家を閉ざしておく.
  4. 7日目に祭司がまた来て,調べ,もしその患部がその家の壁に広がっているなら,
  5. 祭司は患部のある石を取り出し,それらを町の外の汚れた場所に投げ捨てるよう命じる.
  1. The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mildew, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
  2. He is to examine the mildew on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
  3. the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
  4. On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mildew has spread on the walls,
  5. he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
  1. 또 집안 四面(사면)을 긁게 하고 그 긁은 흙을 城(성) 밖 不淨(부정)한 곳에 쏟아버리게 할 것이요
  2. 그들은 다른 돌로 그 돌을 代身(대신)하며 다른 흙으로 집에 바를지니라
  3. 돌을 빼며 집을 긁고 고쳐 바른 後(후)에 色點(색점)이 집에 復發(복발)하거든
  4. 祭司長(제사장)은 또 와서 살펴볼 것이요 그 色點(색점)이 萬一(만일) 집에 퍼졌으면 惡性(악성) 문둥病(병)인즉 이는 不淨(부정)하니
  5. 그는 그 집을 헐고 돌과 그 材木(재목)과 그 집의 모든 흙을 城(성) 밖 不淨(부정)한 곳으로 내어갈 것이며




레13:51,52
  1. またその家の内側の回りを削り落とさせ,その削り落とした土は町の外の汚れた場所に捨てる.
  2. 人々は別の石を取って,前の石の代わりに入れ,また別の土を取って,その家を塗り直す.
  3. もし彼が石を取り出し,家の壁を削り落とし,また塗り直して後に,再び患部が家にできたなら,
  4. 祭司は,はいって来て調べ,そして,もし患部が家に広がっているなら,それは家につく悪性のらい病であって,その家は汚れている.
  5. その家,すなわち,その石と材木と家の土全部を取りこわす.またそれを町の外の汚れた場所に運び出す.
  1. He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.
  2. Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
  3. "If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
  4. the priest is to go and examine it and, if the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean.
  5. It must be torn down--its stones, timbers and all the plaster--and taken out of the town to an unclean place.
  1. 그 집을 閉鎖(폐쇄)한 날 동안에 들어가는 者(자)는 저녁까지 不淨(부정)할 것이요
  2. 그 집에서 자는 者(자)는 그 옷을 빨 것이요 그 집에서 먹는 者(자)도 그 옷을 빨 것이니라
  3. 그 집을 고쳐 바른 後(후)에 祭司長(제사장)이 들어가 살펴 보아서 色點(색점)이 집에 퍼지지 아니하였으면 이는 色點(색점)이 나은 것이니 祭司長(제사장)은 그 집을 淨(정)하다 하고
  4. 그는 그 집을 淨潔(정결)케 하기 爲(위)하여 새 두마리와, 柏香木(백향목)과, 紅色(홍색)실과, 牛膝草(우슬초)를 取(취)하고
  5. 그 새 하나를 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡고




레14:52 레14:4~6
  1. その家が閉ざされている期間中にその家にはいる者は,夕方まで汚れる.
  2. その家で寝る者は,その衣服を洗わなければならない.その家で食事をする者も,その衣服を洗わなければならない.
  3. 祭司がはいって来て調べて,もしその家が塗り直されて後,その患部が家に広がっていないなら,祭司は,その家はきよいと宣言する.なぜなら,その患部が直ったからである.
  4. 祭司は,その家をきよめるために,小鳥2羽と杉の木と緋色の撚り糸とヒソプを取り,
  5. その小鳥のうちの1羽を土の器の中の湧き水の上でほふる.
  1. "Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening.
  2. Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes.
  3. "But if the priest comes to examine it and the mildew has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the mildew is gone.
  4. To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
  5. He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
  1. 柏香木(백향목)과, 牛膝草(우슬초)와, 紅色(홍색)실과, 산 새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 그 집에 일곱番(번) 뿌릴 것이요
  2. 그는 새의 피와, 흐르는 물과, 산 새와, 柏香木(백향목)과, 牛膝草(우슬초)와, 紅色(홍색)실로 집을 淨潔(정결)케 하고
  3. 그 산 새는 城(성) 밖 들에 놓아 그 집을 爲(위)하여 贖(속)할 것이라 그리하면 淨潔(정결)하리라
  4. 이는 各種(각종) 문둥病(병) 患處(환처)에 대한 規例(규례)니 곧 옴과
  5. 衣服(의복)과 家屋(가옥)의 문둥病(병)과



레14:7 레14:19,20
레13:30
레14:34 레13:47
  1. 杉の木とヒソプと緋色の撚り糸と,生きている小鳥を取って,ほふられた小鳥の血の中と湧き水の中にそれらを浸し,その家に7たび,振りかける.
  2. 祭司は小鳥の血と湧き水と生きた小鳥と杉の木とヒソプと緋色の撚り糸とによって,その家をきよめ,
  3. その生きている小鳥を町の外の野に放つ.こうして,その家のために贖いをする.
  4. 以上は,らい病のあらゆる患部,かいせん,
  5. 衣服と家のらい病,
  1. Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
  2. He shall purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
  3. Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."
  4. These are the regulations for any infectious skin disease, for an itch,
  5. for mildew in clothing or in a house,
  1. 붓는 것과 皮膚病(피부병)과 色點(색점)의
  2. 언제는 不淨(부정)하고 언제는 淨(정)함을 가르치는 것이니 문둥病(병)의 規例(규례)가 이러하니라

레13:2
레10:10,11
  1. はれもの,かさぶた,光る斑点についてのおしえである.
  2. これは,どんなときにそれが汚れているのか,またどんなときにそれがきよいのかを教えるためである.これが,らい病についてのおしえである.
  1. and for a swelling, a rash or a bright spot,
  2. to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for infectious skin diseases and mildew.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼