목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 32장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)은 甚(심)히 많은 家畜(가축) 떼가 있었더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그곳은 家畜(가축)에 適當(적당)한 곳인지라
  2. 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 와서 모세와 祭司長(제사장) 엘르아살과 會衆(회중) 族長(족장)들에게 말하여 가로되
  3. 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온
  4. 곧 여호와께서 이스라엘 會衆(회중) 앞에서 쳐서 滅(멸)하신 땅은 家畜(가축)에 適當(적당)한 곳이요 當身(당신)의 종들에게는 家畜(가축)이 있나이다
  5. 또 가로되 우리가 萬一(만일) 當身(당신)에게 恩惠(은혜)를 입었으면 이 땅을 當身(당신)의 종들에게 産業(산업)으로 주시고 우리로 요단을 건너지 않게 하소서

민32:3 민32:35 민21:32

민32:34 민32:34 민21:30 민32:38 민33:47 신32:49 대상5:8 사15:2 사46:1 렘48:1 렘48:22
민21:24 민21:34 민32:33
  1. ルベン族とガド族は,非常に多くの家畜を持っていた.彼らがヤゼルの地とギルアデの地を見ると,その場所はほんとうに家畜に適した場所であったので,,
  2. ガド族とルベン族は,モーセと祭司エルアザルおよび会衆の上に立つ者たちのところに来て,次のように言った.
  3. 「アタロテ,ディボン,ヤゼル,ニムラ,ヘシュボン,エルアレ,セバム,ネボ,ベオン.
  4. これら主がイスラエルの会衆のために打ち滅ぼされた地は,家畜に適した地です.そして,あなたのしもべどもは家畜を持っているのです.」
  5. また彼らは言った.「もし,私たちの願いがかないますなら,どうかこの地をあなたのしもべどもに所有地として与えてください.私たちにヨルダンを渡らせないでください.」
  1. The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
  2. So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
  3. "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--
  4. the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.
  5. If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."
  1. 모세가 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)에게 이르되 너희 兄弟(형제)들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉았고자 하느냐
  2. 너희가 어찌하여 이스라엘 子孫(자손)으로 落心(락심)케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐
  3. 너희 列祖(열조)도 내가 가데스 바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니
  4. 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 子孫(자손)으로 落心(락심)케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라
  5. 그때에 여호와께서 震怒(진노)하사 盟誓(맹서)하여 가라사대



민13:3 민13:21~33 신1:22~28

민32:10~12 신1:34~36
  1. モーセはガド族とルベン族に答えた.「あなたがたの兄弟たちは戦いに行くのに,あなたがたは,ここにとどまろうとするのか.
  2. どうしてあなたがたは,イスラエル人の意気をくじいて,主が彼らに与えた地へ渡らせないようにするのか.
  3. 私がカデシュ・バルネアからその地を調べるためにあなたがたの父を遣わしたときにも,彼らはこのようにふるまった.
  4. 彼らはエシュコルの谷まで上って行き,その地を見て,主が彼らに与えられた地にはいって行かないようにイスラエル人の意気をくじいた.
  5. その日,主の怒りが燃え上がり,誓って言われた.
  1. Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?
  2. Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?
  3. This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
  4. After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
  5. The LORD'S anger was aroused that day and he swore this oath:
  1. 애굽에서 나온 者(자)들의 二十歲(이십세) 以上(이상)으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)한 땅을 丁寧(정녕)히 보지 못하리니 이는 그들이 나를 穩全(온전)히 順從(순종)치 아니하였음이니라
  2. 다만 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 볼 것은 여호와를 穩全(온전)히 順從(순종)하였음이니라 하시고
  3. 여호와께서 이스라엘에게 震怒(진노)하사 그들로 四十年(사십년) 동안 曠野(광야)에 流離(유리)하게 하심으로 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)한 그 世代(세대)가 畢竟(필경)은 다 消滅(소멸)하였느니라
  4. 보라, 너희는 너희의 列祖(열조)를 繼代(계대)하여 일어난 罪人(죄인)의 種類(종류)로서 이스라엘을 向(향)하신 여호와의 怒(노)를 더욱 甚(심)하게 하는도다
  5. 너희가 萬一(만일) 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 또 이 百姓(백성)을 曠野(광야)에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 百姓(백성)을 滅亡(멸망)시키리라

민14:29 창50:24
수14:6 수15:17 민14:24 신1:36 수14:8,9
민14:33~35 민26:64,65

신30:17 수22:16 수22:18 대하7:19,20 대하15:2
  1. 『エジプトから上って来た者たちで20歳以上の者はだれも,わたしがアブラハム,イサク,ヤコブに誓った地を見ることはできない.彼らはわたしに従い通さなかった.
  2. ただ,ケナズ人エフネの子カレブと,ヌンの子ヨシュアは別である.彼らは主に従い通したからである.』
  3. 主の怒りはイスラエルに向かって燃え上がったのだ.それで主の目の前に悪を行なったその世代の者がみな死に絶えてしまうまで彼らを40年の間,荒野にさまよわされた.
  4. そして今,あなたがた罪人の子らは,あなたがたの父たちに代わって立ち上がり,イスラエルに対する主の燃える怒りをさらに増し加えようとしている.
  5. あなたがたが,もしそむいて主に従わなければ,主はまたこの民を荒野に見捨てられる.そしてあなたがたはこの民すべてに滅びをもたらすことになる.」
  1. 'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob--
  2. not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
  3. The LORD'S anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
  4. "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
  5. If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."
  1. 그들이 모세에게 가까이 나아와 가로되 우리가 이곳에 우리 家畜(가축)을 爲(위)하여 우리를 짓고 우리 幼兒(유아)들을 爲(위)하여 城邑(성읍)을 建築(건축)하고
  2. 이 땅 居民(거민)의 緣故(연고)로 우리 幼兒(유아)들로 그 堅固(견고)한 城邑(성읍)에 居(거)하게 한 後(후)에 우리는 武裝(무장)하고 이스라엘 子孫(자손)을 그곳으로 引導(인도)하기까지 그들의 앞에 行(행)하고
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 各其(각기) 基業(기업)을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며
  4. 우리는 요단 이便(편) 곧 東便(동편)에서 産業(산업)을 얻었사오니 그들과 함께 요단 저便(편)에서는 基業(기업)을 얻지 아니하겠나이다
  5. 모세가 그들에게 이르되 너희가 萬一(만일) 이 일을 行(행)하여 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 가서 싸우되

민32:24
민32:36 수4:12,13
수22:4
민32:33 수12:1 수13:8
신3:18 수1:13,14 수4:12,13
  1. 彼らはモーセに近づいて言った.「私たちはここに家畜のために羊の囲い場を作り,子どもたちのために町々を建てます.
  2. しかし,私たちは,イスラエル人をその場所に導き入れるまで,武装して彼らの先頭に立って急ぎます.私たちの子どもたちは,この地の住民の前で城壁のある町々に住みます.
  3. 私たちは,イスラエル人がおのおのその相続地を受け継ぐまで,私たちの家に帰りません.
  4. 私たちは,ヨルダン川を越えた向こうでは,彼らとともに相続地を持ちはしません.私たちの相続地は,ヨルダン川のこちらの側,東のほうになっているからです.」
  5. モーセは彼らに言った.「もしあなたがたがそのようにし,もし主の前に戦いのための武装をし,
  1. Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
  2. But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
  3. We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
  4. We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."
  5. Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,
  1. 너희가 다 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그 怨讐(원수)를 自己(자기) 앞에서 쫓아내시고
  2. 그 땅으로 여호와 앞에 服從(복종)케 하시기까지 싸우면 여호와의 앞에서나 이스라엘의 앞에서나 無罪(무죄)히 돌아오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 産業(산업)이 되리라마는
  3. 너희가 萬一(만일) 그같이 아니하면 여호와께 犯罪(범죄)함이니 너희 罪(죄)가 丁寧(정녕) 너희를 찾아낼 줄 알라
  4. 너희는 幼兒(유아)들을 爲(위)하여 城邑(성읍)을 建築(건축)하고 羊(양)을 爲(위)하여 우리를 지으라 그리하고 너희 입에서 낸 대로 行(행)하라
  5. 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 모세에게 對答(대답)하여 가로되 우리 主(주)의 命(명)대로 종들이 行(행)할 것이라

민33:52
신3:12 신3:15,16 신3:18 수1:15 수13:8 수13:22 수22:4 수22:9
창44:16 사59:12
민32:16 민32:34~38
  1. あなたがたのうちの武装した者がみな,主の前でヨルダンを渡り,ついに主がその敵を御前から追い払い,
  2. その地が主の前に征服され,その後あなたがたが帰ってくるのであれば,あなたがたは主に対しても,イスラエル人に対しても責任が解除される.そして,この地は主の前であなたがたの所有地となる.
  3. しかし,もしそのようにしないなら,今や,あなたがたは主に対して罪を犯したのだ.あなたがたの罪の罰があることを思い知りなさい.
  4. あなたがたの子どもたちのために町々を建て,その羊のために囲い場を作りなさい.あなたがたの口から出たことは実行しなければならない.」
  5. ガド族とるべん族はモーセに答えて言った.「あなたのしもべどもは,あなたの命じるとおりにします.
  1. and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
  2. then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
  3. "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
  4. Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."
  5. The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.
  1. 우리의 어린 者(자)와 아내와 羊(양)떼와 모든 家畜(가축)은 이곳 길르앗 城邑(성읍) 들에 두고
  2. 우리 主(주)의 말씀대로 종들은 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다
  3. 이에 모세가 그들에게 對(대)하여 祭司長(제사장) 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 頭領(두령)들에게 命(명)하니라
  4. 모세가 그들에게 이르되 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 萬一(만일) 各其(각기) 武裝(무장)하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 降服(항복)하기에 이르거든 길르앗 땅을 그들에게 産業(산업)으로 줄 것이니라
  5. 그러나 그들이 萬一(만일) 너희와 함께 武裝(무장)하고 건너지 아니하거든 가나안 땅에서 너희 中(중)에 産業(산업)을 줄 것이니라

수1:14
수4:12,13 민31:5
수1:13 민27:18

  1. 私たちの子どもたちや妻たち,家畜とすべての獣は,そこのギルアデの町々にとどまります.
  2. しかし,あなたのしもべたち,いくさのために武装した者はみな,あなたが命じられるとおり,渡って行って,主の前に戦います.」
  3. そこで,モーセは彼らについて,祭司エルアザル,ヌンの子ヨシュア,イスラエル人の部族の諸氏族のかしらたちに命令を下した.
  4. モーセは彼らに言った.「もし,ガド族とるべん族の戦いのために武装した者がみな,あなたがたとともにヨルダン川を渡り,主の前に戦い,その地があなたがたの前に征服されたなら,あなたがたはギルアデの地を所有地として彼らに与えなさい.
  5. もし彼らが武装し,あなたがたとともに渡って行かなければ,彼らはカナンの地であなたがたの間に所有地を得なければならない.
  1. Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
  2. But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
  3. Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
  4. He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.
  5. But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."
  1. 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)이 對答(대답)하여 가로되 여호와께서 當身(당신)의 종들에게 命(명)하신 대로 우리가 行(행)할 것이라
  2. 우리가 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이便(편)으로 우리의 産業(산업)이 되게 하리이다
  3. 모세가 갓 子孫(자손)과 르우벤 子孫(자손)과 요셉의 아들 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 아모리人(인)의 王(왕) 시혼의 國土(국토)와 바산 王(왕) 옥의 國土(국토)를 주되 곧 그 나라와 그 境內(경내) 城邑(성읍)들과 그 城邑(성읍)들의 四面(사면) 땅을 그들에게 주매
  4. 갓 子孫(자손)은 디본과, 아다롯과, 아로엘과
  5. 아다롯소반과, 야셀과, 욕브하와



신29:8 수12:6 수13:8 수22:4 신3:12~17
민32:3 민32:3 신2:36
민32:1 민21:32
  1. ガド族とルベン族は答えて言った.「主があなたのしもべたちについて言われたとおりに,私たちはいたします.
  2. 私たちは武装して主の前にカナンの地に渡って行きます.それで私たちの相続の所有地はヨルダンのこちら側にありますように.」
  3. そこでモーセは,ガド族と,ルベン族と,ヨセフの子マナセの半部族とに,エモリ人の王シホンの王国と,バシャンの王オグの王国,すなわちその町々のある国と,周辺の地の町々のある領土とを与えた.
  4. そこでガド族は,ディボン,アタロテ,アロエル,
  5. アテロテ,ショファン,ヤゼル,ヨグボハ,
  1. The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.
  2. We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."
  3. Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.
  4. The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
  5. Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
  1. 벧니므라와, 벧하란들의 堅固(견고)한 城邑(성읍)을 建築(건축)하였고 또 羊(양)을 爲(위)하여 우리를 지었으며
  2. 르우벤 子孫(자손)은 헤스본과, 엘르알레와, 기랴다임과
  3. 느보와 바알므온들을 建築(건축)하고 그 이름을 고쳤고 또 십마를 建築(건축)하고 建築(건축)한 城邑(성읍)들에 새 이름을 주었고
  4. 므낫세의 아들 마길의 子孫(자손)은 가서 길르앗을 쳐서 取(취)하고 거기 있는 아모리人(인)을 쫓아내매
  5. 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 居(거)하였고

민32:3 민32:17
민32:3 민21:27 수21:39 대상6:81
민32:3 민32:3 수13:17 렘48:23 출23:13 수23:7
창50:23 대상7:14,15
신3:13 신3:15 수13:31 수17:1
  1. ベテ・ニムラ,ベテ・ハランを城壁のある町々として,または羊の囲い場として建て直した.
  2. また,ルベン族は,ヘシュボン,エルアレ,キルヤタイム,
  3. ネボ,バアル・メオン--ある名は改められる.--またシブマを建て直した.彼らは,建て直した町々に新しい名をつけた.
  4. マナセの子マキルの子らはギルアデに行ってそこを攻め取り,そこにいたエモリ人を追い出した.
  5. それでモーセは,ギルアデをマナセの子マキルに与えたので,彼はそこに住みついた.
  1. Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
  2. And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,
  3. as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
  4. The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
  5. So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
  1. 므낫세의 아들 야일은 가서 그 村落(촌락)들을 取(취)하고 하봇야일이라 稱(칭)하였으며
  2. 노바는 가서 그낫과 그 鄕村(향촌)을 取(취)하고 自己(자기) 이름을 따라서 노바라 稱(칭)하였더라

신3:14 대상2:21~23 삿10:4 수13:30 왕상4:13
민21:25
  1. マナセの子ヤイルは,行って彼らの村々を攻め取り,それらをハボテ・ヤイルと名づけた.
  2. ノバフは行って,ケナテとそれに属する村落を攻め取り,自分の名にちなんで,それをノバフと名づけた.
  1. Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
  2. And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼