목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(ロ―マ人への手紙) 13장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 各(각) 사람은 위에 있는 權勢(권세)들에게 屈服(굴복)하라 權勢(권세)는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 權勢(권세)는 다 하나님의 定(정)하신 바라
  2. 그러므로 權勢(권세)를 거스리는 者(자)는 하나님의 命(명)을 거스림이니 거스리는 者(자)들은 審判(심판)을 자취하리라
  3. 官員(관원)들은 善(선)한 일에 對(대)하여 두려움이 되지 않고 惡(악)한 일에 對(대)하여 되나니 네가 權勢(권세)를 두려워하지 아니하려느냐 善(선)을 行(행)하라 그리하면 그에게 稱讚(칭찬)을 받으리라
  4. 그는 하나님의 使者(사자)가 되어 네게 善(선)을 이루는 者(자)니라 그러나 네가 惡(악)을 行(행)하거든 두려워하라 그가 空然(공연)히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 使者(사자)가 되어 惡(악)을 行(행)하는 者(자)에게 震怒(진노)하심을 爲(위)하여 報應(보응)하는 者(자)니라
  5. 그러므로 屈服(굴복)하지 아니할 수 없으니 怒(노)를 因(인)하여만 할 것이 아니요 또한 良心(량심)을 因(인)하여 할 것이라

딛3:1 벧전2:13 요19:11 단2:21

벧전2:14
대하19:6 살전4:6
벧전2:19 전8:2
  1. 人はみな,上に立つ権威に従うべきです.神によらない権威はなく,存在している権威はすべて,神によって立てられたものです.
  2. したがって,権威に逆らっている人は,神の定めにそむいているのです.そむいた人は自分の上にさばきを招きます.
  3. 支配者を恐ろしいと思うのは,良い行ないをするときではなく,悪を行なうときです,権威を恐れたくないと思うなら,善を行ないなさい.そうすれば,支配者からほめられます.
  4. それは,彼があなたに益を与えるための,神のしもべだからです.しかし,もしあなたが悪を行なうなら,恐れなければなりません.彼は無意味に剣を帯びてはいないからです.彼は神のしもべであって,悪を行なう人には怒りをもって報います.
  5. ですから,ただ怒りが恐ろしいからだけでなく,良心のためにも,従うべきです.
  1. Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
  2. Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
  3. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.
  4. For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
  5. Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.
  1. 너희가 貢稅(공세)를 바치는 것도 이를 因(인)함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 恒常(항상) 힘쓰느니라
  2. 모든 者(자)에게 줄 것을 주되 貢稅(공세)를 받을 者(자)에게 貢稅(공세)를 바치고 國稅(국세) 받을 者(자)에게 國稅(국세)를 바치고 두려워할 者(자)를 두려워하며 尊敬(존경)할 者(자)를 尊敬(존경)하라
  3. 彼此(피차) 사랑의 빚 外(외)에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 者(자)는 律法(률법)을 다 이루었느니라
  4. 姦淫(간음)하지 말라 殺人(살인)하지 말라 盜賊(도적)질하지 말라 貪(탐)내지 말라 한 것과 그 外(외)에 다른 誡命(계명)이 있을지라도 네 이웃을 네 自身(자신)과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
  5. 사랑은 이웃에게 惡(악)을 行(행)치 아니하나니 그러므로 사랑은 律法(률법)의 完成(완성)이니라


마17:25 마22:21 막12:17 눅20:25 눅23:2
레19:13 잠3:27,28 롬13:10 마22:40 골3:14 요13:34
마19:18 출20:13~17 신5:17~21 레19:18
요14:15 롬13:8
  1. 同じ理由で,あなたがたは,みつぎを納めるのです.彼らは,いつもその務めに励んでいる神のしもべなのです.
  2. あなたがたは,だれにでも義務を果たしなさい.みつきを納めなければならない人にはみつぎを納め,税を納めなければならない人には税を納め,恐れなけばならない人を恐れ,敬わなければならない人を敬いなさい.
  3. だれに対しても,何の借りもあってはいけません.ただし,互いに愛し合うことについては別です.他の人を愛する者は,律法を完全に守っているのです.
  4. 「姦淫するな,殺すな,盗むな,むさぼるな.」という戒め,またほかにどんな戒めがあっても,それらは,「あなたの隣人をあなた自身のように愛せよ.」ということばの中に要約されているからです.
  5. 愛は隣人に対して害を与えません.それゆえ,愛は律法を全うします.
  1. This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
  2. Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
  3. Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law.
  4. The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
  5. Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
  1. 또한 너희가 이 時期(시기)를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 救援(구원)이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라
  2. 밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의 일을 벗고 빛의 甲(갑)옷을 입자
  3. 낮에와 같이 端正(단정)히 行(행)하고 放蕩(방탕)과 술 醉(취)하지 말며 淫亂(음란)과 好色(호색)하지 말며 爭鬪(쟁투)와 猜忌(시기)하지 말고
  4. 오직 主(주) 예수 그리스도로 옷입고 情欲(정욕)을 爲(위)하여 肉身(육신)의 일을 圖謀(도모)하지 말라

고전15:34 엡5:14 살전5:6 사56:1 눅21:28
요9:4 엡5:11 요3:20 골3:8 고후6:7 엡6:11 엡6:13 살전5:8
살전4:12 눅21:34 갈5:21 벧전4:3 약3:14 약3:16
갈3:27 욥29:14 시132:9 눅24:49 엡4:24 골3:10 갈5:16 벧전2:11
  1. あなたがたは,今がどのような時か知っているのですから,このように行ないなさい.あなたがたが,眠りからさめるべき時刻がもう来ています.というのは,私たちが信じたころよりも,今は救いが私たちにもっと近づいているからです.
  2. 夜はふけて,昼が近づきました.ですから,私たちは,やみのわざを打ち捨てて,光の武具を着けようではありませんか.
  3. 遊興,酩酊,淫乱,好色,争い,ねたみの生活ではなく,昼間らしい,正しい生き方をしようではありませんか.
  4. 主イエス・キリストを着なさい.肉の欲のために心を用いてはいけません.
  1. And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
  2. The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
  3. Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  4. Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼