목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마가복음(Markus) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 聖殿(성전)에서 나가실 때에 弟子(제자) 中(중) 하나가 가로되 先生(선생)님이여, 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 建物(건물)들이 어떠하니이까
  2. 예수께서 이르시되 네가 이 큰 建物(건물)들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라
  3. 예수께서 橄欖山(감람산)에서 聖殿(성전)을 마주 對(대)하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 從容(종용)히 묻자오되
  4. 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까
  5. 예수께서 이르시되 너희가 사람의 迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라

막13:1~37 마24:1~51 눅21:5~36
눅19:44
마21:1 마17:1 막1:16 막1:29 요1:40 막4:34
행1:6,7
막13:9 막13:23 막13:33 렘29:8 엡5:6 골2:8 요일3:7
  1. Und da er aus dem Tempel "ging," sprach zu ihm seiner Jünger einer: "Meister," "siehe," welche Steine und welch ein Bau ist das!
  2. Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen "bleiben," der nicht zerbrochen werde.
  3. Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem "Tempel," fragten ihn "Petrus," Jakobus und Johannes und Andreas besonders:
  4. Sage "uns," wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen "sein," wann das alles soll vollendet werden?
  5. Jesus antwortete ihnen und fing "an," zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe!
  1. As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"
  2. "Do you see all these great buildings?" replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
  3. As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
  4. "Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
  5. Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.
  1. 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 迷惑(미혹)케 하리라
  2. 亂離(란리)와 亂離(란리) 所聞(소문)을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
  3. 民族(민족)이 民族(민족)을 나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고 處處(처처)에 地震(지진)이 있으며 饑饉(기근)이 있으리니 이는 災難(재난)의 始作(시작)이니라
  4. 너희는 스스로 操心(조심)하라 사람들이 너희를 公會(공회)에 넘겨주겠고 너희를 會堂(회당)에서 매질하겠으며 나를 因(인)하여 너희가 官長(관장)들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 證據(증거)되려 함이라
  5. 또 福音(복음)이 먼저 萬國(만국)에 傳播(전파)되어야 할 것이니라

막13:22 렘14:14 요일2:18 요8:24
살후2:2 계1:1
대하15:6 계6:4 사19:2 계6:12 행11:28 계6:8
막13:9 막13:11~13 마10:17~22 눅12:11,12 막13:5 요이1:8 마5:22 마26:59 마23:34 행17:6 행18:12 행24:1 행25:6 행27:24 마8:4
마28:19 롬10:18 골1:6 골1:23 막14:9
  1. Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin "Christus!""""" und werden viele verführen.
  2. Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und "Kriegsgeschrei," so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da.
  3. Es wird sich ein Volk wider das andere empören und ein Königreich wider das "andere," und werden Erdbeben geschehen hin und "wieder," und wird teure Zeit und Schrecken sein. Das ist der Not Anfang.
  4. Ihr "aber," sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt "werden," und vor Fürsten und Könige geführt werden um "meinetwillen," zu einem Zeugnis über sie.
  5. Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker.
  1. Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.
  2. When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  3. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  4. "You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  5. And the gospel must first be preached to all nations.
  1. 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 念慮(념려)치 말고 무엇이든지 그 時(시)에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 聖靈(성령)이시니라
  2. 兄弟(형제)가 兄弟(형제)를 아비가 子息(자식)을 죽는데 내어주며 子息(자식)들이 父母(부모)를 對敵(대적)하여 죽게 하리라
  3. 너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라
  4. 滅亡(멸망)의 可憎(가증)한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 읽는 者(자)는 깨달을진저그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할지어다
  5. 지붕 위에 있는 者(자)는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며

마6:25 신18:18 민23:5 출4:12 행4:8 행6:10 행13:9 고전15:10 고후13:3 살전2:13 히1:1
마10:35,36
요15:18~21 눅6:22 단12:12,13 약5:11 계2:10 히3:6
단9:27 단11:31 단12:11 단9:23 단9:25 계1:3
눅5:19 눅17:31
  1. Wenn sie euch nun führen und überantworten "werden," so sorget "nicht," was ihr reden "sollt," und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben "wird," das redet. Denn ihr seid's "nicht," die da "reden," sondern der Heilige Geist.
  2. Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den "Sohn," und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten.
  3. Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das "Ende," der wird selig.
  4. Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt "hat)," daß er "steht," wo er nicht soll (wer es "liest," der merke "darauf!)," "alsdann," wer in Judäa "ist," der fliehe auf die Berge;
  5. und wer auf dem Dache "ist," der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht "hinein," etwas zu holen aus seinem Hause;
  1. Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
  2. "Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  3. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
  4. "When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
  5. Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.
  1. 밭에 있는 者(자)는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다
  2. 그 날에는 아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리로다
  3. 이 일이 겨울에 나지 않도록 祈禱(기도)하라
  4. 이는 그날들은 患難(환난)의 날이 되겠음이라 하나님의 創造(창조)하신 創初(창초)부터 지금까지 이런 患難(환난)이 없었고 後(후)에도 없으리라
  5. 萬一(만일) 主(주)께서 그날들을 減(감)하지 아니하셨더면 모든 肉體(육체)가 救援(구원)을 얻지 못할 것이어늘 自己(자기)의 擇(택)하신 百姓(백성)을 爲(위)하여 그 날들을 減(감)하셨느니라


눅23:29

막13:24 단12:1 계7:14 창1:1 막10:6 신4:32 계16:18
요13:18 요15:19 엡1:4 약2:5 막13:22 막13:27 사65:9 눅18:7 마22:14
  1. und wer auf dem Felde "ist," der wende sich nicht "um," seine Kleider zu holen.
  2. Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
  3. Bittet "aber," daß eure Flucht nicht geschehe im Winter.
  4. Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale "sein," wie sie nie gewesen sind "bisher," vom Anfang der "Kreatur," die Gott geschaffen "hat," und wie auch nicht werden wird.
  5. Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt "hätte," würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten "willen," die er auserwählt "hat," hat er auch diese Tage verkürzt.
  1. Let no one in the field go back to get his cloak.
  2. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  3. Pray that this will not take place in winter,
  4. because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
  5. If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
  1. 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라
  2. 거짓 그리스도들과 거짓 先知者(선지자)들이 일어나서 異蹟(이적)과 奇事(기사)를 行(행)하여 할 수만 있으면 擇(택)하신 百姓(백성)을 迷惑(미혹)케 하려 하리라
  3. 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라
  4. 그 때에 그 患難(환난) 後(후) 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며
  5. 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 權能(권능)들이 흔들리리라

눅17:23 막13:6
요일2:18 신13:1~3 살후2:9~11 계13:13,14 계16:14 계19:20 행8:9 막13:20 막13:27 막13:6
막13:5 요13:19 요14:29 벧후3:17
막13:19 사13:10 사24:23 겔32:7 욜2:10 욜2:31 욜3:15 행2:20 암5:20 암8:9 습1:15 계6:12 계8:12
계6:13 사14:12 사34:4
  1. Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: "Siehe," hier ist Christus! "siehe," da ist er! so glaubet nicht.
  2. Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche "Propheten," die Zeichen und Wunder "tun," daß sie auch die Auserwählten "verführen," so es möglich wäre.
  3. Ihr aber sehet euch vor! "Siehe," ich habe es euch alles zuvor gesagt.
  4. Aber zu der "Zeit," nach dieser "Trübsal," werden Sonne und Mond ihren Schein "verlieren,"
  5. und die Sterne werden vom Himmel "fallen," und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
  1. At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
  2. For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.
  3. So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
  4. "But in those days, following that distress, "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  5. the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
  1. 그 때에 人子(인자)가 구름을 타고 큰 權能(권능)과 榮光(영광)으로 오는 것을 사람들이 보리라
  2. 또 그 때에 저가 天使(천사)들을 보내어 自己(자기) 擇(택)하신 者(자)들을 땅 끝으로 부터 하늘 끝까지 四方(사방)에서 모으리라
  3. 無花果(무화과)나무의 譬喩(비유)를 배우라 그 가지가 軟(연)하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
  4. 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 人子(인자)가 가까이 곧 門(문)앞에 이른 줄을 알라
  5. 내가 眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 이 일이 다 이루리라

단7:13 막9:1 마26:64 마25:31
마13:41 막13:20 막13:22 행1:8 신4:32 신30:4 단7:2 슥2:6 계7:1 마23:37 살후2:11

약5:9 계3:20
막9:1
  1. Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  2. Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier "Winden," von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels.
  3. An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter "gewinnen," so wißt "ihr," daß der Sommer nahe ist.
  4. Also "auch," wenn ihr "sehet," daß solches "geschieht," so "wisset," daß es nahe vor der Tür ist.
  5. Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht "vergehen," bis daß dies alles geschehe.
  1. "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  2. And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  3. "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  4. Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
  5. I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  1. 天地(천지)는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
  2. 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 天使(천사)들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라
  3. 注意(주의)하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라
  4. 假令(가령) 사람이 집을 떠나 他國(타국)으로 갈 때에 그 종들에게 權限(권한)을 주어 各各(각각) 事務(사무)를 맡기며 門(문)지기에게 깨어 있으라 命(명)함과 같으니
  5. 그러므로 깨어 있으라 집 主人(주인)이 언제 올는지 或(혹) 저물 때엘는지, 밤中(중)엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지, 너희가 알지 못함이라

시102:26 사51:6 벧후3:10 마5:18 히12:27 시119:89 사40:8 벧전1:23 벧전1:25
마25:13 살전5:1,2 빌2:6,7 슥14:7 행1:7
막13:5 엡6:18 히13:17 막14:38
마25:14 막12:1 마21:33 롬12:6~8 겔44:11 요10:3 눅12:36
막14:34~38 마25:13 마26:41 눅12:37 눅21:36 행20:31 고전16:13 살전5:6 벧전5:8 계16:15 막1:32 눅12:38 막14:30 막14:68 막14:72 삿7:19 막6:48 출14:24
  1. Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
  2. Von dem Tage aber und der Stunde weiß "niemand," auch die Engel im Himmel "nicht," auch der Sohn "nicht," sondern allein der Vater.
  3. Sehet "zu," wachet und betet; denn ihr wisset "nicht," wann es Zeit ist.
  4. Gleich als ein "Mensch," der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht "Macht," einem jeglichen sein "Werk," und gebot dem "Türhüter," er sollte wachen.
  5. So wachet nun (denn ihr wißt "nicht," wann der Herr des Hauses "kommt," ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des "Morgens),"
  1. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  2. "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  3. Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
  4. It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
  5. "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
  1. 그가 忽然(홀연)히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라
  2. 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라

살전5:1~6 막14:40
  1. auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
  2. Was ich aber euch "sage," das sage ich allen: Wachet!
  1. If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  2. What I say to you, I say to everyone: 'Watch!'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼