목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 40장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 後(후)에 애굽 王(왕)의 술 맡은 者(자)와 떡굽는 者(자)가 그 主(주) 애굽 王(왕)에게 犯罪(범죄)한지라
  2. 바로가 그 두 官員長(관원장) 곧 술 맡은 官員長(관원장)과 떡 굽는 官員長(관원장)에게 怒(노)하여
  3. 그들을 侍衛隊長(시위대장)의 집 안에 있는 獄(옥)에 가두니 곧 요셉의 갇힌 곳이라
  4. 侍衛隊長(시위대장)이 요셉으로 그들에게 隨從(수종)하게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌지 數日(수일)이라
  5. 獄(옥)에 갇힌 애굽 王(왕)의 술 맡은 者(자)와 떡 굽는 者(자) 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 各其(각기) 夢兆(몽조)가 다르더라

느1:11

창37:36 창39:20

  1. Und es begab sich "darnach," daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem "Herrn," dem König von Ägypten.
  2. Und Pharao ward zornig über seine beiden "Kämmerer," über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die "Bäcker,"
  3. und ließ sie setzen in des Hauptmanns Haus ins "Gefängnis," da Joseph lag.
  4. Und der Hauptmann setzte Joseph über "sie," daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis. {~}
  5. Und es träumte ihnen "beiden," dem Schenken und dem Bäcker des Königs von "Ägypten," in einer Nacht einem jeglichen ein eigener Traum; und eines jeglichen Traum hatte seine Bedeutung. {~} {~} {~} {~}
  1. Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
  2. Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  3. and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  5. each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  1. 아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심 빛이 있는지라
  2. 요셉이 그 主人(주인)의 집에 自己(자기)와 함께 갇힌 바로의 官員長(관원장)에게 묻되 當身(당신)들이 오늘 어찌하여 근심 빛이 있나이까
  3. 그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 解釋(해석)할 者(자)가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 解釋(해석)은 하나님께 있지 아니하나이까 請(청)컨대 내게 告(고)하소서
  4. 술 맡은 官員長(관원장)이 그 꿈을 요셉에게 말하여 가로되 내가 꿈에 보니 내 앞에 葡萄(포도)나무가 있는데
  5. 그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 葡萄(포도)송이가 익었고


느2:2
창41:15 창41:16 단2:28 단2:47

  1. Da nun des Morgens Joseph zu ihnen hereinkam und "sah," daß sie traurig "waren,"
  2. fragte er sie und sprach: Warum seid ihr heute so traurig? {~} {~} {~} {~} {~}
  3. Sie antworteten: Es hat uns "geträumt," und wir haben "niemand," der es uns auslege. Joseph sprach: Auslegen gehört Gott zu; doch erzählt mir's. {~}
  4. Da erzählte der oberste Schenke seinen Traum Joseph und sprach zu ihm: Mir hat "geträumt," daß ein Weinstock vor mir "wäre,"
  5. der hatte drei "Reben," und er "grünte," wuchs und "blühte," und seine Trauben wurden reif; {~}
  1. When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
  2. So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
  3. "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
  4. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
  5. and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
  1. 내 손에 바로의 盞(잔)이 있기로 내가 葡萄(포도)를 따서 그 汁(즙)을 바로의 盞(잔)에 짜서 그 盞(잔)을 바로의 손에 드렸노라
  2. 요셉이 그에게 이르되 그 解釋(해석)이 이러하니 세 가지는 사흘이라
  3. 只今(지금)부터 사흘 안에 바로가 當身(당신)의 머리를 들고 當身(당신)의 前職(전직)을 回復(회복)하리니 當身(당신)이 已往(이왕)에 술 맡은 者(자)가 되었을 때에 하던것 같이 바로의 盞(잔)을 그 손에 받들게 되리이다
  4. 當身(당신)이 得意(득의)하거든 나를 생각하고 내게 恩惠(은혜)를 베풀어서 내 事情(사정)을 바로에게 告(고)하여 이 집에서 나를 건져내소서
  5. 나는 히브리 땅에서 끌려온 者(자)요 여기서도 獄(옥)에 갇힐 일은 行(행)치 아니하였나이다


창40:18 창41:12 단2:36 창41:26,27
왕하25:27 렘52:31 창40:19,20 창40:22 시3:3

창37:28 창39:20
  1. und ich hatte den Becher Pharaos in meiner Hand und nahm die Beeren und zerdrückte sie in den Becher und gab den Becher Pharao in die Hand.
  2. Joseph sprach zu ihm: Das ist seine Deutung. Drei Reben sind drei Tage.
  3. ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt "stellen," daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen "Weise," da du sein Schenke warst.
  4. Aber gedenke "meiner," wenn dir's wohl "geht," und tue Barmherzigkeit an "mir," daß du Pharao "erinnerst," daß er mich aus diesem Hause führe.
  5. Denn ich bin aus dem Lande der Hebräer heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhier nichts "getan," daß sie mich eingesetzt haben.
  1. Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
  2. "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
  3. Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
  4. But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
  5. For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
  1. 떡 굽는 官員長(관원장)이 그 解釋(해석)이 吉(길)함을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고
  2. 그 윗광주리에 바로를 爲(위)하여 만든 各種(각종) 구운 植物(식물)이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라
  3. 요셉이 對答(대답)하여 가로되 그 解釋(해석)은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
  4. 只今(지금)부터 사흘 안에 바로가 當身(당신)의 머리를 끊고 當身(당신)을 나무에 달리니 새들이 當身(당신)의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
  5. 第(제) 三日(삼일)은 바로의 誕日(탄일)이라 바로가 모든 臣下(신하)를 爲(위)하여 잔치할 때에 술 맡은 官員長(관원장)과 떡 굽는 官員長(관원장)으로 머리를 그 臣下(신하) 中(중)에 들게 하니라



창40:12
창40:13 창40:22
마14:6 막6:21 창40:13 창40:19
  1. Da der oberste Bäcker "sah," daß die Deutung gut "war," sprach er zu Joseph: Mir hat auch "geträumt," ich trüge drei weiße Körbe auf meinem Haupt
  2. und im obersten Korbe allerlei gebackene Speise für den Pharao; und die Vögel aßen aus dem Korbe auf meinem Haupt. {~} {~}
  3. Joseph antwortete und sprach: Das ist seine Deutung. Drei Körbe sind drei Tage;
  4. und nach drei Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen "hängen," und die Vögel werden dein Fleisch von dir essen.
  5. Und es geschah des dritten "Tages," da beging Pharao seinen Jahrestag; und er machte eine Mahlzeit allen seinen Knechten und erhob das Haupt des obersten Schenken und das Haupt des obersten Bäckers unter den "Knechten,"
  1. When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  2. In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
  3. "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
  4. Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
  5. Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
  1. 바로의 술 맡은 官員長(관원장)은 前職(전직)을 回復(회복)하매 그가 盞(잔)을 바로의 손에 받들어 드렸고
  2. 떡 굽는 官員長(관원장)은 매여 달리니 요셉이 그들에게 解釋(해석)함과 같이 되었으나
  3. 술 맡은 官員長(관원장)이 요셉을 記憶(기억)지 않고 잊었더라

창40:13 느2:1
창40:19
  1. und setzte den obersten Schenken wieder in sein "Schenkamt," daß er den Becher reicht in Pharaos Hand;
  2. aber den obersten Bäcker ließ er "henken," wie ihnen Joseph gedeutet hatte.
  3. Aber der oberste Schenke gedachte nicht an "Joseph," sondern vergaß ihn.
  1. He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
  2. but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  3. The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼