목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 20장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아브라함이 거기서 南方(남방)으로 移徙(이사)하여 가데스와 술 사이 그랄에 寓居(우거)하며
  2. 그 아내 사라를 自己(자기) 누이라 하였으므로 그랄 王(왕) 아비멜렉이 보내어 사라를 取(취)하였더니
  3. 그 밤에 하나님이 아비멜렉에게 現夢(현몽)하시고 그에게 이르시되 네가 取(취)한 이 女人(여인)을 因(인)하여 네가 죽으리니 그가 남의 아내임이니라
  4. 아비멜렉이 그 女人(여인)을 가까이 아니한故(고)로 그가 對答(대답)하되 主(주)여, 主(주)께서 義(의)로운 百姓(백성)도 滅(멸)하시나이까
  5. 그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 女人(여인)도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 穩全(온전)한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다

창14:7 창16:14 창26:6 창26:3
창12:13~20 창26:7~11
시105:14 욥33:15,16 마1:20 마2:12
창18:23 대상21:17
  1. Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnte zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar.
  2. Er sprach aber von seinem Weibe Sara: Es ist meine Schwester. Da sandte "Abimelech," der König zu "Gerar," nach ihr und ließ sie holen.
  3. Aber Gott kam zu Abimelech des Nachts im Traum und sprach zu ihm: Siehe "da," du bist des Todes um des Weibes "willen," das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib.
  4. Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: "HERR," willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen?
  5. Hat er nicht zu mir gesagt: Sie sei seine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen. {~}
  1. Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  2. and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
  3. But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
  4. Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
  5. Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
  1. 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 穩全(온전)한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 犯罪(범죄)하지 않게 하였나니 女人(여인)에게 가까이 못하게 함이 이 까닭이니라
  2. 이제 그 사람의 아내를 돌려 보내라 그는 先知者(선지자)라 그가 너를 爲(위)하여 祈禱(기도)하리니 네가 살려니와 네가 돌려 보내지 않으면 너와 네게 屬(속)한 者(자)가 다 丁寧(정녕) 죽을 줄 알지니라
  3. 아비멜렉이 그 아침에 일찌기 일어나 모든 臣僕(신복)을 불러 그 일을 다 말하여 들리매 그 사람들이 甚(심)히 두려워하였더라
  4. 아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이리 하느냐 내가 무슨 罪(죄)를 네게 犯(범)하였관대 네가 나와 내 나라로 큰 罪(죄)에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 合當(합당)치 않은 일을 네게 行(행)하였도다 하고
  5. 아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 意見(의견)으로 이렇게 하였느냐

창39:9 시51:4
삼상7:5 욥42:8 민16:32,33


  1. Und Gott sprach zu ihm im Traum: Ich weiß "auch," daß du mit einfältigem Herzen das getan hast. Darum habe ich dich auch "behütet," daß du nicht wider mich "sündigtest," und habe es nicht "zugegeben," daß du sie berührtest.
  2. So gib nun dem Manne sein Weib "wieder," denn er ist ein Prophet; und laß ihn für dich "bitten," so wirst du lebendig bleiben. Wo du sie aber nicht "wiedergibst," so "wisse," daß du des Todes sterben mußt und "alles," was dein ist.
  3. Da stand Abimelech des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren Ohren. Und die Leute fürchteten sich sehr.
  4. Und Abimelech rief Abraham auch und sprach zu ihm: Warum hast du uns das getan? Und was habe ich an dir "gesündigt," daß du so eine große Sünde wolltest auf mich und mein Reich bringen? Du hast mit mir "gehandelt," wie man nicht handeln soll.
  5. Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du "gesehen," daß du solches getan hast?
  1. Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  2. Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
  3. Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
  4. Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
  5. And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
  1. 아브라함이 가로되 이곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 내 아내를 因(인)하여 사람이 나를 죽일까 생각하였음이요
  2. 그는 實(실)로 나의 異腹(이복) 누이로서 내 妻(처)가 되었음이니라
  3. 하나님이 나로 내 아비 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이 後(후)로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 恩惠(은혜)라 하였었노라
  4. 아비멜렉이 羊(양)과 소와 奴婢(노비)를 取(취)하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려보내고
  5. 아브라함에게 이르되 내 땅이 네 앞에 있으니 너 보기에 좋은 대로 居(거)하라 하고

잠16:6 창12:12 창26:7
창11:29
창12:1 창12:13
창12:16
창13:9 창34:10
  1. Abraham sprach: Ich "dachte," vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesem "Orte," und sie werden mich um meines Weibes willen erwürgen.
  2. Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters "Tochter," aber nicht meiner Mutter "Tochter," und ist mein geworden.
  3. Da mich aber Gott aus meines Vaters Hause wandern "hieß," sprach ich zu ihr: Die Barmherzigkeit tu an "mir," "daß," wo wir "hinkommen," du "sagst," ich sei dein Bruder.
  4. Da nahm Abimelech Schafe und "Rinder," Knechte und Mägde und gab sie Abraham und gab ihm wieder sein Weib Sara
  5. und sprach: Siehe "da," mein Land steht dir offen; "wohne," wo dir's wohl gefällt.
  1. Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
  2. Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
  3. And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." '"
  4. Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
  5. And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
  1. 사라에게 이르되 내가 銀(은) 千個(천개)를 네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께 한 여러 사람 앞에서 네 羞恥(수치)를 풀게 하였노니 네 일이 다 善(선)히 解決(해결)되었느니라
  2. 아브라함이 하나님께 祈禱(기도)하매 하나님이 아비멜렉과 그 아내와 女(여)종을 治療(치료)하사 生産(생산)케 하셨으니
  3. 여호와께서 已往(이왕)에 아브라함의 아내 사라의 緣故(연고)로 아비멜렉의 집 모든 胎(태)를 닫히셨음이더라

창20:5 창24:65
약5:16 창12:17
  1. Und sprach zu Sara: Siehe "da," ich habe deinem Bruder tausend Silberlinge gegeben; "siehe," das soll dir eine Decke der Augen sein vor "allen," die bei dir "sind," und allenthalben. Und damit war ihr Recht verschafft.
  2. Abraham aber betete zu Gott; da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine "Mägde," daß sie Kinder gebaren.
  3. Denn der HERR hatte zuvor hart verschlossen alle Mütter des Hauses Abimelechs um "Saras," Abrahams "Weibes," willen.
  1. To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated."
  2. Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
  3. for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼