목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 14장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 分封(분봉) 王(왕) 헤롯이 예수의 所聞(소문)을 듣고
  2. 그 臣下(신하)들에게 이르되 이는 洗禮(세례) 요한이라 저가 죽은 者(자) 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 權能(권능)이 그 속에서 運動(운동)하는도다 하더라
  3. 前(전)에 헤롯이 그 同生(동생) 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 結縛(결박)하여 獄(옥)에 가두었으니
  4. 이는 요한이 헤롯에게 말하되 當身(당신)이 그 女子(녀자)를 取(취)한 것이 옳지 않다 하였음이라
  5. 헤롯이 요한을 죽이려 하되 民衆(민중)이 저를 先知者(선지자)로 여기므로 民衆(민중)을 두려워하더니

마14:1~12 막6:14~29 눅9:7~9 눅3:1 행13:1
마16:14 마13:54
눅3:19,20 마11:2 요3:24
레18:16 레20:21
마11:9 마21:26 마21:46
  1. Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.
  2. Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten "auferstanden," darum tut er solche Taten.
  3. Denn Herodes hatte Johannes gegriffen und in das Gefängnis gelegt wegen der "Herodias," seines Bruders Philippus Weib.
  4. Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht "recht," daß du sie habest.
  5. Und er hätte ihn gern "getötet," fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.
  1. At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  2. and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
  3. Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
  4. for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."
  5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
  1. 마침 헤롯의 生日(생일)을 當(당)하여 헤로디아의 딸이 宴席(연석) 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
  2. 헤롯이 盟誓(맹서)로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 許諾(허락)하거늘
  3. 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 洗禮(세례) 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
  4. 王(왕)이 근심하나 自己(자기)의 盟誓(맹서)한 것과 그 함께 앉은 사람들을 因(인)하여 주라 命(명)하고
  5. 사람을 보내어 요한을 獄(옥)에서 목 베어

창40:20



  1. Da aber Herodes seinen Jahrestag "beging," da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl.
  2. Darum verhieß er ihr mit einem "Eide," er wollte ihr "geben," was sie fordern würde.
  3. Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet "war," sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!
  4. Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und "derer," die mit ihm zu Tische "saßen," befahl er's ihr zu geben.
  5. Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis.
  1. On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
  2. that he promised with an oath to give her whatever she asked.
  3. Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
  4. The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
  5. and had John beheaded in the prison.
  1. 그 머리를 소반에 담아다가 그 女兒(여아)에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
  2. 요한의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 가져다가 葬事(장사)하고 가서 예수께 告(고)하니라
  3. 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
  4. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 中(중)에 있는 病人(병인)을 고쳐 주시니라
  5. 저녁이 되매 弟子(제자)들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서


마9:14
마14:13~21 막6:32~44 눅9:10~17 요6:1~13 마15:32~38 마16:9 막8:2~9
마9:36
마14:22 마15:23
  1. Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.
  2. Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesus.
  3. Da das Jesus "hörte," wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das "hörte," folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten.
  4. Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn "derselben," und er heilte ihre Kranken.
  5. Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine "Wüste," und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von "dir," daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen.
  1. His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  2. John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
  3. When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  4. When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  1. 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
  2. 弟子(제자)들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 箇(개)와 물고기 두 마리 뿐이니이다
  3. 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
  4. 무리를 命(명)하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯箇(개)와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 祝辭(축사)하시고 떡을 떼어 弟子(제자)들에게 주시매 弟子(제자)들이 무리에게 주니
  5. 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며

왕하4:42~44


막7:34 요11:41 요17:1 마26:26 삼상9:13 막8:7 막14:22 눅24:30 고전14:16
  1. Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht "not," daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen.
  2. Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
  3. Und er sprach: Bringet sie mir her.
  4. Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei "Fische," sah auf zum Himmel und dankte und brach's und gab die Brote den "Jüngern," und die Jünger gaben sie dem Volk.
  5. Und sie aßen alle und wurden satt und hoben "auf," was übrigblieb von "Brocken," zwölf Körbe voll.
  1. Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
  2. "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
  3. "Bring them here to me," he said.
  4. And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  5. They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  1. 먹은 사람은 女子(녀자)와 아이 外(외)에 五千(오천) 名(명)이나 되었더라
  2. 예수께서 卽時(즉시) 弟子(제자)들을 재촉하사 自己(자기)가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너便(편)으로 가게 하시고
  3. 무리를 보내신 後(후)에 祈禱(기도)하러 따로 山(산)에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
  4. 배가 이미 陸地(륙지)에서 數里(수리)나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 因(인)하여 苦難(고난)을 當(당)하더라
  5. 밤 四更(사경)에 예수께서 바다 위로 걸어서 弟子(제자)들에게 오시니


마14:22,23 막6:45~51 요6:15~21 마8:18
눅6:12 눅9:28 막1:35 눅5:16 막13:35

  1. Die aber gegessen hatten "waren," waren bei fünftausend "Mann," ohne Weiber und Kinder.
  2. Und alsbald trieb Jesus seine "Jünger," daß sie in das Schiff traten und vor ihm "herüberfuhren," bis er das Volk von sich ließe.
  3. Und da er das Volk von sich gelassen "hatte," stieg er auf einen Berg "allein," daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst.
  4. Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider.
  5. Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
  1. The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  2. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
  3. After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
  4. but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
  5. During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
  1. 弟子(제자)들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 幽靈(유령)이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
  2. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 萬一(만일) 主(주)시어든 나를 命(명)하사 물 위로 오라 하소서 한대
  3. 오라, 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
  4. 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 主(주)여 나를 救援(구원)하소서 하니

눅24:37
마17:7 신31:6 사41:13 사43:1,2 요16:33

요21:7
마8:25,26
  1. Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer "gehen," erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht.
  2. Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid "getrost," Ich bin's; fürchtet euch nicht!
  3. Petrus aber antwortete ihm und sprach: "HERR," bist du "es," so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
  4. Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem "Wasser," daß er zu Jesu käme.
  5. Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu "sinken," schrie und sprach: "HERR," hilf mir!
  1. When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.
  2. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
  3. "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
  4. "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
  5. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
  1. 예수께서 卽時(즉시) 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 者(자)여 왜 疑心(의심)하였느냐 하시고
  2. 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
  3. 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 眞實(진실)로 하나님의 아들이로소이다 하더라
  4. 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
  5. 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 近方(근방)에 두루 通知(통지)하여 모든 病(병)든 者(자)를 예수께 데리고 와서

마6:30 약1:6

마14:22 마8:2 요6:14 마16:16 마26:63 시2:7 막1:1 눅1:35 눅4:41 요1:49 요9:35 요10:36 요11:27 요20:31 행9:20 마3:17
마14:34~36 막6:53~56 요6:24,25 눅5:1
마4:24
  1. Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du "Kleingläubiger," warum zweifeltest du?
  2. Und sie traten in das "Schiff," und der Wind legte sich.
  3. Die aber im Schiff "waren," kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn!
  4. Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
  5. Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr "wurden," schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm
  1. Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  2. And when they climbed into the boat, the wind died down.
  3. Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
  4. When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
  5. And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  1. 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 懇求(간구)하니 손을 대는 者(자)는 다 나음을 얻으니라

마9:20 막3:10 눅6:19 행5:15
  1. und baten "ihn," daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und "alle," die ihn "anrührten," wurden gesund.
  1. and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼