목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 28장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이삭이 야곱을 불러 그에게 祝福(축복)하고 또 付託(부탁)하여 가로되 너는 가나안 사람의 딸들 中(중)에서 아내를 取(취)하지 말고
  2. 일어나 밧단아람으로 가서 너의 外祖父(외조부) 브두엘 집에 이르러 거기서 너의 外三寸(외삼촌) 라반의 딸 中(중)에서 아내를 取(취)하라
  3. 全能(전능)하신 하나님이 네게 福(복)을 주어 너로 生育(생육)하고 蕃盛(번성)케 하사 너로 여러 族屬(족속)을 이루게 하시고
  4. 아브라함에게 許諾(허락)하신 福(복)을 네게 주시되 너와 너와 함께 네 子孫(자손)에게 주사 너로 하나님이 아브라함에게 주신 땅 곧 너의 寓居(우거)하는 땅을 遺業(유업)으로 받게 하시기를 願(원)하노라
  5. 이에 이삭이 야곱을 보내었더니 밧단아람으로 가서 라반에게 이르렀으니 라반은 아람 사람 브두엘의 아들이요 야곱과 에서의 어미 리브가의 오라비더라

창28:1
호12:12 창25:20 창31:18 창48:7 창22:23
창17:1
창12:2,3 창17:8 창36:7 창37:1
  1. Da rief Isaak seinen Sohn Jakob und segnete ihn und gebot ihm und sprach zu ihm: Nimm nicht ein Weib von den Töchtern Kanaans;
  2. sondern mache dich auf und ziehe nach Mesopotamien zum Hause "Bethuels," des Vaters deiner "Mutter," und nimm dir ein Weib daselbst von den Töchtern "Labans," des Bruders deiner Mutter.
  3. Aber der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre "dich," daß du werdest ein Haufe "Völker,"
  4. und gebe dir den Segen "Abrahams," dir und deinem Samen mit "dir," daß du besitzest das "Land," darin du ein Fremdling "bist," das Gott Abraham gegeben hat.
  5. Also fertigte Isaak den Jakob "ab," daß er nach Mesopotamien zog zu "Laban," Bethuels "Sohn," in "Syrien," dem Bruder "Rebekkas," seiner und Esaus Mutter.
  1. So Isaac called for Jacob and blessed him and commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
  2. Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother's father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother's brother.
  3. May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
  4. May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."
  5. Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
  1. 에서가 본즉 이삭이 야곱에게 祝福(축복)하고 그를 밧단아람으로 보내어 거기서 아내를 取(취)하게 하였고 또 그에게 祝福(축복)하고 命(명)하기를 너는 가나안 사람의 딸들 中(중)에서 아내를 取(취)하지 말라 하였고
  2. 또 야곱이 父母(부모)의 命(명)을 좇아 밧단아람으로 갔으며
  3. 에서가 또 본즉 가나안 사람의 딸들이 그 아비 이삭을 기쁘게 못하는지라
  4. 이에 에서가 이스마엘에게 가서 그 本妻(본처)들 外(외)에 아브라함의 아들 이스마엘의 딸이요 느바욧의 누이인 마할랏을 아내로 取(취)하였더라
  5. 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 向(향)하여 가더니



창24:3 창26:35
창25:13 창36:3 창36:3
창21:31 창26:33 행7:2
  1. Als nun Esau "sah," daß Isaak Jakob gesegnet hatte und abgefertigt nach "Mesopotamien," daß er daselbst ein Weib "nähme," und daß "er," indem er ihn "segnete," ihm gebot und sprach: Du sollst nicht ein Weib nehmen von den Töchtern "Kanaans,"
  2. und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Mesopotamien "zog,"
  3. sah "auch," daß "Isaak," sein "Vater," nicht gerne sah die Töchter Kanaans: {~}
  4. ging er hin zu Ismael und nahm zu den "Weibern," die er zuvor "hatte," "Mahalath," die Tochter "Ismaels," des Sohnes "Abrahams," die Schwester "Nebajoths," zum Weibe.
  5. Aber Jakob zog aus von Beer-Seba und reiste gen Haran
  1. Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, "Do not marry a Canaanite woman,"
  2. and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
  3. Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
  4. so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
  5. Jacob left Beersheba and set out for Haran.
  1. 한 곳에 이르러는 해가 진지라 거기서 留宿(유숙)하려고 그곳의 한 돌을 取(취)하여 베개하고 거기 누워 자더니
  2. 꿈에 본즉 사닥다리가 땅 위에 섰는데 그 꼭대기가 하늘에 닿았고 또 본즉 하나님의 使者(사자)가 그 위에서 오르락 내리락하고
  3. 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 가라사대 나는 여호와니 너의 祖父(조부) 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 너 누운 땅을 내가 너와 네 子孫(자손)에게 주리니
  4. 네 子孫(자손)이 땅의 티끌같이 되어서 東西南北(동서남북)에 遍滿(편만)할찐대 땅의 모든 族屬(족속)이 너와 네 子孫(자손)을 因(인)하여 福(복)을 얻으리라
  5. 내가 너와 함께 있어 네가 어디로 가든지 너를 지키며 너를 이끌어 이 땅으로 돌아오게 할지라 내가 네게 許諾(허락)한 것을 다 이루기까지 너를 떠나지 아니하리라 하신지라


민12:6 욥33:15,16 요1:51
창35:1 창48:3 창26:24 창35:12 창13:14~16
창13:16 창12:3
창26:24 창31:3 창35:6 왕상8:57
  1. und kam an einen "Ort," da blieb er über Nacht; denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen Stein des Orts und legte ihn zu seinen Häupten und legte sich an dem Ort schlafen.
  2. Und ihm träumte; und "siehe," eine Leiter stand auf der "Erde," die rührte mit der Spitze an den "Himmel," und "siehe," die Engel Gottes stiegen daran auf und nieder;
  3. und der HERR stand obendarauf und sprach: Ich bin der "HERR," "Abrahams," deines "Vaters," Gott und Isaaks Gott; das Land darauf du "liegst," will ich dir und deinem Samen geben.
  4. Und dein Same soll werden wie der Staub auf "Erden," und du sollst ausgebreitet werden gegen "Abend," "Morgen," Mitternacht und Mittag; und durch dich und deinen Samen sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden.
  5. Und "siehe," ich bin mit dir und will dich "behüten," wo du hin "ziehst," und will dich wieder herbringen in dies Land. Denn ich will dich nicht "lassen," bis daß ich tue "alles," was ich dir geredet habe.
  1. When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.
  2. He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
  3. There above it stood the LORD, and he said: "I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
  4. Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
  5. I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you."
  1. 야곱이 잠이 깨어 가로되 여호와께서 果然(과연) 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다
  2. 이에 두려워하여 가로되 두렵도다, 이곳이여 다른 것이 아니라 이는 하나님의 殿(전)이요, 이는 하늘의 門(문)이로다 하고
  3. 야곱이 아침에 일찌기 일어나 베개하였던 돌을 가져 기둥으로 세우고 그 위에 기름을 붓고
  4. 그곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 城(성)의 本(본) 이름은 루스더라
  5. 야곱이 誓願(서원)하여 가로되 하나님이 나와 함께 계시사 내가 가는 이 길에서 나를 지키시고 먹을 糧食(량식)과 입을 옷을 주사

출3:5 수5:15

창31:13 창31:45 창35:14 삼상7:12 삼하18:18 레8:10,11 민7:1
창35:7 삿1:23 삿1:26
창31:13
  1. Da nun Jakob von seinem Schlaf "aufwachte," sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem "Ort," und ich wußte es nicht;
  2. und fürchtete sich und sprach: Wie heilig ist diese Stätte! Hier ist nichts anderes als Gottes "Haus," und hier ist die Pforte des Himmels.
  3. Und Jakob stand des Morgens früh auf und nahm den "Stein," den er zu seinen Häupten gelegt "hatte," und richtete ihn auf zu einem Mal und goß Öl obendarauf
  4. und hieß die Stätte Beth-El; zuvor aber hieß die Stadt Lus.
  5. Und Jakob tat ein Gelübde und sprach: So Gott wird mit mir sein und mich behüten auf dem "Wege," den ich "reise," und mir Brot zu essen geben und Kleider anzuziehen
  1. When Jacob awoke from his sleep, he thought, "Surely the LORD is in this place, and I was not aware of it."
  2. He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven."
  3. Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
  4. He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
  5. Then Jacob made a vow, saying, "If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
  1. 나로 平安(평안)히 아비 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요
  2. 내가 기둥으로 세운 이 돌이 하나님의 殿(전)이 될 것이요 하나님께서 내게 주신 모든 것에서 十分(십분) 一(일)을 내가 반드시 하나님께 드리겠나이다 하였더라

삿11:31 삼하15:7~9 신26:17
창35:7 창35:14 창14:20 레27:30~33
  1. und mich in Frieden wieder heim zu meinem Vater "bringen," so soll der HERR mein Gott sein;
  2. und dieser "Stein," den ich aufgerichtet habe zu einem "Mal," soll ein Gotteshaus werden; und von "allem," was du mir "gibst," will ich dir den Zehnten geben. {~}
  1. so that I return safely to my father's house, then the LORD will be my God
  2. and this stone that I have set up as a pillar will be God's house, and of all that you give me I will give you a tenth."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼