목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 22장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 일 後(후)에 하나님이 아브라함을 試驗(시험)하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다
  2. 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 獨子(독자) 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 指示(지시)하는 한 山(산) 거기서 그를 燔祭(번제)로 드리라
  3. 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 鞍裝(안장)을 지우고 두 使喚(사환)과 그 아들 이삭을 데리고 燔祭(번제)에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 自己(자기)에게 指示(지시)하시는 곳으로 가더니
  4. 第(제) 三日(삼일)에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라
  5. 이에 아브라함이 使喚(사환)에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 敬拜(경배)하고 너희에게로 돌아오리라 하고

고전10:13 히11:17 약1:12,13 벧전1:6,7
대하3:1


  1. Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich.
  2. Und er sprach: Nimm "Isaak," deinen einzigen "Sohn," den du lieb "hast," und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem "Berge," den ich dir sagen werde.
  3. Da stand Abraham des Morgens früh auf und gürtete seinen Esel und nahm mit sich zwei Knechte und seinen Sohn Isaak und spaltete Holz zum "Brandopfer," machte sich auf und ging an den "Ort," davon ihm Gott gesagt hatte.
  4. Am dritten Tage hob Abraham seine Augen auf und sah die Stätte von ferne
  5. und sprach zu seinen Knechten: Bleibt ihr hier mit dem Esel! Ich und der Knabe wollen dorthin gehen; und wenn wir angebetet "haben," wollen wir wieder zu euch kommen.
  1. Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
  2. Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
  3. Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
  4. On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  5. He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
  1. 아브라함이 이에 燔祭(번제) 나무를 取(취)하여 그 아들 이삭에게 지우고 自己(자기)는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 同行(동행)하더니
  2. 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아, 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 燔祭(번제)할 어린 羊(양)은 어디 있나이까
  3. 아브라함이 가로되 아들아, 燔祭(번제)할 어린 羊(양)은 하나님이 自己(자기)를 爲(위)하여 親(친)히 準備(준비)하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
  4. 하나님이 그에게 指示(지시)하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 壇(단)을 쌓고 나무를 벌여놓고 그 아들 이삭을 結縛(결박)하여 壇(단) 나무위에 놓고
  5. 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니

요19:17

요1:29 요1:36 벧전1:19 계5:12
히11:17 약2:21
  1. Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine "Hand," und gingen die beiden miteinander.
  2. Da sprach Isaak zu seinem Vater Abraham: Mein Vater! Abraham antwortete: Hier bin ich mein Sohn. Und er sprach: "Siehe," hier ist Feuer und Holz; wo ist aber das Schaf zum Brandopfer? {~}
  3. Abraham antwortete: Mein "Sohn," Gott wird sich ersehen ein Schaf zum Brandopfer. Und gingen beide miteinander.
  4. Und als sie kamen an die "Stätte," die ihm Gott gesagt "hatte," baute Abraham daselbst einen Altar und legte das Holz darauf und band seinen Sohn "Isaak," legte ihn auf den Altar oben auf das Holz
  5. und reckte seine Hand aus und faßte das "Messer," daß er seinen Sohn schlachtete.
  1. Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
  2. Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"
  3. Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.
  4. When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
  5. Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
  1. 여호와의 使者(사자)가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아, 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
  2. 使者(사자)가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 獨子(독자)라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 敬畏(경외)하는 줄을 아노라
  3. 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수羊(양)이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수羊(양)을 가져다가 아들을 代身(대신)하여 燔祭(번제)로 드렸더라
  4. 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 山(산)에서 準備(준비)되리라 하더라
  5. 여호와의 使者(사자)가 하늘에서부터 두番(번)째 아브라함을 불러


미6:7,8 창26:5

창22:8
  1. Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.
  2. Er sprach: Lege deine Hand nicht an den Knaben und tue ihm nichts; denn nun weiß "ich," daß du Gott fürchtest und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont um meinetwillen.
  3. Da hob Abraham sein Augen auf und sah einen Widder hinter sich in der Hecke mit seinen Hörnern hangen und ging hin und nahm den Widder und opferte ihn zum Brandopfer an seines Sohnes Statt.
  4. Und Abraham hieß die Stätte: Der HERR sieht. Daher man noch heutigestages sagt: Auf dem "Berge," da der HERR sieht.
  5. Und der Engel des HERRN rief Abraham abermals vom Himmel
  1. But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.
  2. "Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
  3. Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
  4. So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
  5. The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
  1. 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 盟誓(맹서)하노니 네가 이같이 行(행)하여 네 아들 네 獨子(독자)를 아끼지 아니하였은즉
  2. 내가 네게 큰 福(복)을 주고 네 씨로 크게 盛(성)하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 對敵(대적)의 門(문)을 얻으리라
  3. 네 씨로 말미암아 天下(천하) 萬民(만민)이 福(복)을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 遵行(준행)하였음이니라 하셨다 하니라
  4. 이에 아브라함이 그 使喚(사환)에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 居(거)하였더라
  5. 이 일 後(후)에 或(혹)이 아브라함에게 告(고)하여 이르기를 밀가가 그대의 同生(동생) 나홀에게 子女(자녀)를 낳았다 하였더라

시105:9 눅1:73 히6:13
렘33:22 창15:5 창13:6 창24:60 시127:5
창12:3 창18:18 창26:4 갈3:8 행3:25 창22:3 창26:5
창21:31
창11:29
  1. und sprach: Ich habe bei mir selbst "geschworen," spricht der "HERR," weil du solches getan hast und hast deines einzigen Sohnes nicht "verschont,"
  2. daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde; {~} {~}
  3. und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet "werden," darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.
  4. Also kehrte Abraham wieder zu seinen Knechten; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen Beer-Seba; und er wohnte daselbst.
  5. Nach diesen Geschichten begab "sich's," daß Abraham angesagt ward: "Siehe," Milka hat auch Kinder geboren deinem Bruder "Nahor," {~}
  1. and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  2. I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
  3. and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."
  4. Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba.
  5. Some time later Abraham was told, "Milcah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
  1. 그 맏아들은 우스요 우스의 同生(동생)은 부스와, 아람의 아비 그므엘과
  2. 게셋과, 하소와, 빌다스와, 이들랍과, 브두엘이라
  3. 이 여덟 사람은 아브라함의 同生(동생) 나홀의 妻(처) 밀가의 所生(소생)이며 브두엘은 리브가를 낳았고
  4. 나홀의 妾(첩) 르우마라 하는 者(자)도 데바와, 가함과, 다하스와, 마아가를 낳았더라

욥1:1 렘25:23

창24:15
  1. nämlich "Uz," den "Erstgeborenen," und "Buz," seinen "Bruder," und "Kemuel," von dem die Syrer "kommen,"
  2. und Chesed und Haso und Phildas und Jedlaph und Bethuel.
  3. Bethuel aber zeugte Rebekka. Diese acht gebar Milka dem "Nahor," Abrahams Bruder.
  4. Und sein "Kebsweib," mit Namen "Rehuma," gebar "auch," nämlich den "Tebah," "Gaham," Thahas und Maacha.
  1. Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  2. Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph and Bethuel."
  3. Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
  4. His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼