목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Lukas) 15장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모든 稅吏(세리)와 罪人(죄인)들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
  2. 바리새人(인)과 書記官(서기관)들이 怨望(원망)하여 가로되 이 사람이 罪人(죄인)을 迎接(영접)하고 飮食(음식)을 같이 먹는다 하더라
  3. 예수께서 저희에게 이 譬喩(비유)로 이르시되
  4. 너희 中(중)에 어느 사람이 羊(양) 一百(일백) 마리가 있는데 그 中(중)에 하나를 잃으면 아흔 아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾도록 찾아 다니지 아니하느냐
  5. 또 찾은즉 즐거워 어깨에 메고

마11:19
눅19:7 출16:2 출16:7,8 민14:2 수9:18 눅7:39 눅5:30 마9:11 마11:19 막2:16 행11:3 고전5:11 갈2:12

눅15:4~7 마18:12~14 겔34:6 벧전2:25 출3:1 삼상17:28 겔34:4 겔34:11,12 겔34:16 눅19:10
사40:11 사49:22 사60:4 사66:12
  1. Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und "Sünder," daß sie ihn hörten.
  2. Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen.
  3. Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
  4. Welcher Mensch ist unter "euch," der hundert Schafe hat "und," so er der eines "verliert," der nicht lasse die neunundneunzig in der Wüste und hingehe nach dem "verlorenen," bis daß er's finde?
  5. Und wenn er's gefunden "hat," so legt er's auf seine Achseln mit Freuden.
  1. Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
  2. But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
  3. Then Jesus told them this parable:
  4. "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
  5. And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  1. 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 羊(양)을 찾았노라 하리라
  2. 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 罪人(죄인) 하나가 悔改(회개)하면 하늘에서는 悔改(회개)할 것 없는 義人(의인) 아흔 아홉을 因(인)하여 기뻐하는 것보다 더하리라
  3. 어느 女子(녀자)가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 燈(등)불을 켜고 집을 쓸며 찾도록 부지런히 찾지 아니하겠느냐
  4. 또 찾은즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾았노라 하리라
  5. 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 罪人(죄인) 하나가 悔改(회개)하면 하나님의 使者(사자)들 앞에 기쁨이 되느니라

벧전2:25
눅15:10 눅5:32 눅5:32 마9:13


눅12:8
  1. Und wenn er "heimkommt," ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf "gefunden," das verloren war.
  2. Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen "Sünder," der Buße "tut," vor neunundneunzig "Gerechten," die der Buße nicht bedürfen.
  3. Oder welches Weib "ist," die zehn Groschen "hat," so sie der einen "verliert," die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit "Fleiß," bis daß sie ihn finde?
  4. Und wenn sie ihn gefunden "hat," ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen "gefunden," den ich verloren hatte.
  5. Also "auch," sage ich "euch," wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen "Sünder," der Buße tut.
  1. and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
  2. I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  3. "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
  4. And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
  5. In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
  1. 또 가라사대 어떤 사람이 두 아들이 있는데
  2. 그 둘째가 아비에게 말하되 아버지여 財産(재산) 中(중)에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아비가 그 살림을 各各(각각) 나눠 주었더니
  3. 그 後(후) 며칠이 못되어 둘째 아들이 財産(재산)을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 虛浪放蕩(허랑방탕)하여 그 財産(재산)을 虛費(허비)하더니
  4. 다 없이한 後(후) 그 나라에 크게 凶年(흉년)이 들어 저가 비로소 窮乏(궁핍)한지라
  5. 가서 그 나라 百姓(백성) 中(중) 하나에게 붙여 사니 그가 저를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데


신21:17 눅15:30 막12:44
엡5:18 딛1:6 벧전4:4

  1. Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
  2. Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib "mir," "Vater," das Teil der "Güter," das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut.
  3. Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.
  4. Da er nun all das Seine verzehrt "hatte," ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze "Land," und er fing an zu darben.
  5. Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen "Acker," die Säue zu hüten.
  1. Jesus continued: "There was a man who had two sons.
  2. The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
  3. "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  4. After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  5. So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  1. 저가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배을 채우고자 하되 주는 者(자)가 없는지라
  2. 이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 糧食(량식)이 豊足(풍족)한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나
  3. 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지여 내가 하늘과 아버지께 罪(죄)를 얻었사오니
  4. 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 堪當(감당)치 못하겠나이다 나를 품군의 하나로 보소서 하리라 하고
  5. 이에 일어나서 아버지께 돌아 가니라 아직도 相距(상거)가 먼데 아버지가 저를 보고 惻隱(측은)히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니

눅16:21
왕상8:47 행12:11
마21:25 요3:27 출10:16
눅7:6,7
약4:8 창33:4 창45:14 창46:29 행20:37 삼하14:33 마26:49
  1. Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit "Trebern," die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm.
  2. Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein "Vater," die Brot die Fülle "haben," und ich verderbe im Hunger!
  3. Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: "Vater," ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir
  4. und bin hinfort nicht mehr "wert," daß ich dein Sohn heiße; mache mich zu einem deiner Tagelöhner!
  5. Und er machte sich auf und kam zu seinem Vater. Da er aber noch ferne von dannen "war," sah ihn sein "Vater," und es jammerte "ihn," lief und fiel ihm um seinen Hals und küßte ihn.
  1. He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  2. "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
  3. I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
  4. I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
  5. So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
  1. 아들이 가로되 아버지여 내가 하늘과 아버지께 罪(죄)를 얻었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 堪當(감당)치 못하겠나이다 하나
  2. 아버지는 종들에게 이르되 第一(제일) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라
  3. 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자
  4. 이 내 아들을 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 저희가 즐거워하더라
  5. 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까왔을 때에 風流(풍류)와 춤추는 소리를 듣고


슥3:3~5 창41:42 에3:10 에8:2 겔16:10
삼상28:24 눅12:19
눅15:32 롬11:15 엡2:1 골2:13 계3:1
  1. Der Sohn aber sprach zu ihm: "Vater," ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr "wert," daß ich dein Sohn heiße.
  2. Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm "an," und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine "Füße,"
  3. und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein!
  4. denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.
  5. Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause "kam," hörte er das Gesänge und den Reigen;
  1. "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
  2. "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  3. Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
  4. For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.
  5. "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  1. 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대
  2. 對答(대답)하되 當身(당신)의 同生(동생)이 돌아왔으매 當身(당신)의 아버지가 그의 健康(건강)한 몸을 다시 맞아 들이게 됨을 因(인)하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니
  3. 저가 怒(노)하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 勸(권)한대
  4. 아버지께 對答(대답)하여 가로되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 命(명)을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니
  5. 아버지의 살림을 娼妓(창기)와 함께 먹어버린 이 아들이 돌아오매 이를 爲(위)하여 살진 송아지를 잡으셨나이다





눅15:12 잠29:3
  1. und er rief zu sich der Knechte einen und "fragte," was das wäre.
  2. Der aber sagte ihm: Dein Bruder ist "gekommen," und dein Vater hat ein gemästet Kalb "geschlachtet," daß er ihn gesund wieder hat.
  3. Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn.
  4. Er aber antwortete und sprach zum Vater: "Siehe," so viel Jahre diene ich dir und habe dein Gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen Bock "gegeben," daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre.
  5. Nun aber dieser dein Sohn gekommen "ist," der sein Gut mit Huren verschlungen "hat," hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet.
  1. So he called one of the servants and asked him what was going on.
  2. 'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
  3. "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
  4. But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  5. But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
  1. 아버지가 이르되 얘 너는 恒常(항상) 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되
  2. 이 네 同生(동생)은 죽었다가 살았으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라

요8:35
눅15:24 눅15:23
  1. Er aber sprach zu ihm: Mein "Sohn," du bist allezeit bei "mir," und "alles," was mein "ist," das ist dein.
  2. Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden.
  1. "'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
  2. But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼