목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 32장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 十(십) 二年(이년) 十(십) 二月(이월) 初(초) 一日(일일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 애굽 王(왕) 바로에 對(대)하여 哀歌(애가)를 불러 그에게 이르라 너를 列國(렬국)에서 젊은 獅子(사자)에 比(비)하였더니 實狀(실상)은 바다 가운데 큰 鰐魚(악어)라 江(강)에서 뛰어 일어나 발로 물을 搖動(요동)하여 그 江(강)을 더럽혔도다
  3. 나 主(주) 여호와의 말이여 내가 많은 百姓(백성)의 무리를 거느리고 내 그물을 네 위에 치고 그 그물로 너를 끌어 오리로다
  4. 내가 너를 뭍에 버리며 들에 던져 空中(공중)의 새들로 네 위에 앉게 할 것임이며 온 땅의 짐승으로 너를 먹어 배부르게 하리로다
  5. 내가 네 고기를 여러 山(산)에 두며 네 屍體(시체)를 여러 골짜기에 채울 것임이여

겔20:1
겔2:1 겔29:2 겔19:1 겔19:3 겔19:5,6 겔38:13 사18:2 겔29:3 겔32:14 렘46:8
겔26:3 겔12:13 겔29:4
겔29:5
겔31:12
  1. Und es begab sich im zwölften "Jahr," am ersten Tage des zwölften "Monats," geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," mache eine Wehklage über "Pharao," den König von "Ägypten," und sprich zu ihm: Du bist gleich wie ein Löwe unter den Heiden und wie ein Meerdrache und springst in deinen Strömen und rührst das Wasser auf mit deinen Füßen und machst seine Ströme trüb.
  3. So spricht der HERR HERR: Ich will mein Netz über dich auswerfen durch einen großen Haufen "Volks," die dich sollen in mein Garn jagen;
  4. und will dich aufs Land ziehen und aufs Feld "werfen," daß alle Vögel des Himmels auf dir sitzen sollen und alle Tiere auf Erden von dir satt werden.
  5. Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Höhe die Täler ausfüllen.
  1. In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
  3. "'This is what the Sovereign LORD says: "'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
  4. I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you.
  5. I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
  1. 네 피로 네 헤엄치는 땅에 물 대듯하여 山(산)에 미치게 하며 그 모든 개천에 채우리로다
  2. 내가 너를 불 끄듯 할 때에 하늘을 가리워 별로 어둡게 하며 해를 구름으로 가리우며 달로 빛을 發(발)하지 못하게 할 것임이여
  3. 하늘의 모든 밝은 빛을 내가 네 위에서 어둡게 하여 어두움을 네 땅에 베풀리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
  4. 내가 네 敗亡(패망)의 所聞(소문)으로 列國(렬국) 곧 너의 알지 못하는 列邦(열방)에 이르게 할 때에 많은 百姓(백성)의 마음을 煩惱(번뇌)케 할 것임이여
  5. 내가 그 많은 百姓(백성)으로 너를 因(인)하여 놀라게 할 것이며 내가 내 칼로 그들의 王(왕) 앞에서 춤추게 할 때에 그 王(왕)이 너를 因(인)하여 甚(심)히 두려워할 것이며 네가 엎드러지는 날에 그들이 各各(각각) 自己(자기) 生命(생명)을 爲(위)하여 無時(무시)로 떨리로다


사14:12 사13:10 욜2:31 마24:29 막13:24,25
출10:21 사5:30

겔27:35 대상21:16 겔26:16 신28:66
  1. Das "Land," darin du "schwimmst," will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge "hinan," daß die Bäche von dir voll werden.
  2. Und wenn du nun ganz dahin "bist," so will ich den Himmel verhüllen und seine Sterne verfinstern und die Sonne mit Wolken "überziehen," und der Mond soll nicht scheinen.
  3. Alle Lichter am Himmel will ich über dir lassen dunkel "werden," und will eine Finsternis in deinem Lande "machen," spricht der HERR HERR.
  4. Dazu will ich vieler Völker Herz erschreckt "machen," wenn ich die Heiden deine Plage erfahren lasse und viele "Länder," die du nicht kennst.
  5. Viele Völker sollen sich über dich "entsetzen," und ihren Königen soll vor dir "grauen," wenn ich mein Schwert vor ihnen blinken "lasse," und sollen plötzlich "erschrecken," daß ihnen das Herz entfallen wird über deinen Fall.
  1. I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
  2. When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  3. All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
  4. I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
  5. I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
  1. 나 主(주) 여호와가 말함이여 바벨론 王(왕)의 칼이 네게 臨(임)하리로다
  2. 내가 네 무리로 勇士(용사) 곧 列國(렬국)의 무서운 者(자)들의 칼에 엎드러지게 할 것임이여 그들이 애굽의 驕慢(교만)을 廢(폐)하며 그 모든 무리를 滅(멸)하리로다
  3. 내가 또 그 모든 짐승을 큰 물가에서 滅(멸)하리니 사람의 발이나 짐승의 굽이 다시는 그 물을 흐리지 못할 것임이여
  4. 그 때에 내가 그 물을 맑게 하여 그 江(강)으로 기름 같이 흐르게 하리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
  5. 내가 애굽 땅으로 荒蕪(황무)하여 沙漠(사막)이 되게 하여 거기 豊盛(풍성)한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데 모든 居民(거민)을 치리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리로다

겔29:8 겔29:19 렘46:26
겔31:2 겔28:7 겔29:19
겔29:11
겔32:2
겔12:19 출7:5 겔6:7
  1. Denn so spricht der HERR HERR: Das Schwert des Königs zu Babel soll dich treffen.
  2. Und ich will dein Volk fällen durch das Schwert der "Helden," durch allerlei Tyrannen der Heiden; die sollen die Herrlichkeit Ägyptens "verheeren," daß all ihr Volk vertilgt werde.
  3. Und ich will alle Tiere umbringen an den großen "Wassern," daß sie keines Menschen Fuß und keines Tieres Klaue mehr trüb machen soll.
  4. Alsdann will ich ihre Wasser lauter "machen," daß ihre Ströme fließen wie "Öl," spricht der HERR "HERR,"
  5. wenn ich das Land Ägypten verwüstet und "alles," was im Lande "ist," öde gemacht und "alle," so darin "wohnen," erschlagen "habe," daß sie "erfahren," daß ich der HERR sei.
  1. "'For this is what the Sovereign LORD says: "'The sword of the king of Babylon will come against you.
  2. I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
  3. I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
  4. Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
  5. When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
  1. 이는 슬피 부를 哀歌(애가)니 列國(렬국) 女子(녀자)들이 이것을 슬피 부름이여 애굽과 그 모든 무리를 爲(위)하여 이것을 슬피 부르리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다 하라
  2. 第(제) 十(십) 二年(이년) 어느 달 十(십) 五日(오일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  3. 人子(인자)야 애굽의 무리를 哀哭(애곡)하고 그와 有名(유명)한 나라 女子(녀자)들을 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 地下(지하)에 던지며
  4. 이르라 너의 아름다움이 누구보다 지나가는고 너는 내려가서 割禮(할례) 받지 않은 者(자)와 함께 뉘울지어다
  5. 그들이 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 엎드러질 것임이여 그는 칼에 붙인바 되었은즉 그와 그 모든 무리를 끌지어다

겔32:2 겔32:18 겔31:2
겔20:1
겔2:1 겔32:2 겔26:20 겔31:16 겔31:14
겔31:2 겔31:18 겔32:32 겔32:28~30
겔31:17,18
  1. Das wird der Jammer "sein," den man wohl mag klagen; "ja," die Töchter der Heiden werden solche Klage führen; über Ägypten und all ihr Volk wird man "klagen," spricht der HERR HERR.
  2. Und im zwölften "Jahr," am fünfzehnten Tage desselben "Monats," geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  3. Du "Menschenkind," beweine das Volk in Ägypten und stoße es mit den Töchtern der starken Heiden hinab unter die Erde zu "denen," die in die Grube gefahren sind.
  4. Wo ist nun deine Wollust? "Hinunter," und lege dich zu den Unbeschnittenen!
  5. Sie werden fallen unter "denen," die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.
  1. "This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."
  2. In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.
  4. Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'
  5. They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  1. 勇士(용사) 中(중)에 强(강)한 者(자)가 그를 돕는 者(자)와 함께 陰府(음부) 가운데서 그에게 말함이여 割禮(할례) 받지 않은 者(자) 곧 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다
  2. 거기 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러진 者(자)라 그 무덤이 그 四方(사방)에 있도다
  3. 그 무덤이 구덩이 깊은 곳에 베풀렸고 그 무리가 그 무덤 四方(사방)에 있음이여 그들은 다 殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러진 자 곧 生存(생존) 世上(세상)에서 사람을 두렵게 하던 者(자)로다
  4. 거기 엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 殺戮(살륙)을 當(당)하여 칼에 엎드러져 地下(지하)에 내려간 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 羞恥(수치)를 當(당)하였도다
  5. 그와 그 모든 무리를 爲(위)하여 寢床(침상)을 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 베풀었고 그 여러 무덤은 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 羞恥(수치)를 當(당)하고 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자) 中(중)에 뉘었도다

겔30:6 겔30:8 사14:9 겔28:10 겔31:18
겔32:24 겔32:26 겔32:29,30 겔32:25,26
사14:15 시27:13 겔32:24,25,26,27 겔32:32 겔26:17
겔32:22 사11:11 렘49:34~39 겔32:20 겔32:18 겔31:14 겔32:25 겔32:30 겔16:52 겔16:54 겔36:7 겔34:29 겔36:6 겔39:26
사30:33 겔32:22
  1. Von ihm werden sagen in der Hölle die starken Helden mit ihren "Gehilfen," die alle hinuntergefahren sind und liegen da unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen.
  2. Daselbst liegt Assur mit allem seinem Volk umher "begraben," die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind;
  3. ihre Gräber sind tief in der "Grube," und sein Volk liegt allenthalben umher "begraben," die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen "sind," vor denen sich die ganze Welt fürchtete.
  4. Da liegt auch Elam mit allem seinem Haufen umher "begraben," die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die "Erde," vor denen sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit "denen," die in die Grube gefahren sind.
  5. Man hat sie unter die Erschlagenen gelegt samt allem ihrem "Haufen," und liegen umher begraben; und sind "alle," wie die Unbeschnittenen und mit dem Schwert "Erschlagenen," vor denen sich auch alle Welt fürchten mußte; und müssen ihre Schande tragen mit "denen," die in die Grube gefahren "sind," und unter den Erschlagenen bleiben.
  1. From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, 'They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.'
  2. "Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  3. Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  4. "Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  5. A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  1. 거기 메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 四面(사면)에 있음이여 그들은 다 割禮(할례)를 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙)을 當(당)한 者(자)로다 그들이 生存(생존) 世上(세상)에서 두렵게 하였었으나
  2. 그들이 割禮(할례) 받지 못한 者(자) 中(중)에 이미 엎드러진 勇士(용사)와 함께 누운 것이 마땅치 아니하냐 이 勇士(용사)들은 다 兵器(병기)를 가지고 陰府(음부)에 내려 自己(자기)의 칼을 베게 하였으니 그 白骨(백골)이 自己(자기) 罪惡(죄악)을 졌음이여 生存(생존) 世上(세상)에서 勇士(용사)의 두려움이 있던 者(자)로다
  3. 오직 너는 割禮(할례) 받지 못한 者(자)와 一般(일반)으로 敗亡(패망)할 것임이여 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 누우리로다
  4. 거기 에돔 곧 그 列王(열왕)과 그 모든 方伯(방백)이 있음이여 그들이 强盛(강성)하였었으나 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 있겠고 割禮(할례) 받지 못하고 구덩이에 내려간 者(자)와 함께 누우리로다
  5. 거기 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 내려간 北方(북방) 모든 方伯(방백)과 모든 시돈 사람이 있음이여 그들이 本來(본래)는 强盛(강성)하였으므로 두렵게 하였었으나 이제는 부끄러움을 품고 割禮(할례) 받지 못하고 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 者(자)와 함께 羞辱(수욕)을 當(당)하였도다

겔27:13
사14:18,19
겔28:10 겔31:18
겔32:22 겔25:12~14
겔38:6 겔39:2 겔28:21 사23:2 겔32:23 겔32:24
  1. Da liegt Mesech und Thubal mit allem ihrem Haufen umher "begraben," die alle unbeschnitten "sind," vor denen sich auch die ganze Welt fürchten mußte; {~}
  2. und alle andern "Helden," die unter den Unbeschnittenen gefallen und mit ihrer Kriegswehr zur Hölle gefahren sind und ihre Schwerter unter ihre Häupter haben müssen legen und deren Missetat über ihre Gebeine gekommen "ist," die doch auch gefürchtete Helden waren in der ganzen Welt; also müssen sie liegen.
  3. So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter "denen," die mit dem Schwert erschlagen "sind," liegen.
  4. Da liegt Edom mit seinen Königen und alle seine Fürsten unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen samt "andern," so in die Grube gefahren "sind," die doch mächtig waren. {~} {~}
  5. Da sind alle Fürsten von Mitternacht und alle "Sidonier," die mit den Erschlagenen hinabgefahren sind; und ihre schreckliche Gewalt ist zu Schanden "geworden," und müssen liegen unter den Unbeschnittenen und "denen," so mit dem Schwert erschlagen "sind," und ihre Schande tragen samt "denen," die in die Grube gefahren sind.
  1. "Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  2. Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
  3. "You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  4. "Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  5. "All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  1. 바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 因(인)하여 慰勞(위로)를 받을 것임이여 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 바로와 그 온 軍隊(군대)가 그러하리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다
  2. 내가 바로로 生存(생존) 世上(세상)에서 사람을 두렵게 하게 하였었으나 이제는 그가 그 모든 무리로 더불어 割禮(할례)받지 못한 者(자) 곧 칼에 殺戮(살륙) 當(당)한 者(자)와 함께 뉘우리로다 나 主(주) 여호와의 말이로다

겔31:2 겔31:16
겔32:10 겔32:23 창35:5 겔32:21 겔32:27
  1. Diese wird Pharao sehen und sich trösten über all sein "Volk," die unter ihm mit dem Schwert erschlagen "sind," und über sein ganzes "Heer," spricht der HERR HERR. {~}
  2. Denn es soll sich auch einmal alle Welt vor mir "fürchten," daß Pharao und alle seine Menge liegen unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert "Erschlagenen," spricht der HERR HERR.
  1. "Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
  2. Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼