목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 8장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 書板(서판)을 取(취)하여 그 위에 通用(통용) 文字(문자)로 마헬살랄하스바스라 쓰라
  2. 내가 眞實(진실)한 證人(증인) 祭司長(제사장) 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 證據(증거)하게 하리라 하시더니
  3. 내가 내 아내와 同寢(동침)하매 그가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라
  4. 이는 이 아이가 내 아빠 내 엄마라 할 줄 알기 前(전)에 다메섹의 財物(재물)과 사마리아의 擄略物(노략물)이 앗수르 王(왕) 앞에 옮긴바 될 것임이니라
  5. 여호와께서 다시 내게 일러 가라사대

사30:8
사43:10 왕하16:10,11 왕하16:15,16
호1:4
사7:16 사7:8,9
  1. Und der HERR sprach zu mir: Nimm vor dich eine große Tafel und schreib darauf mit Menschengriffel: "Raubebald," Eilebeute!
  2. Und ich nahm mir zwei treue "Zeugen," den Priester Uria und "Sacharja," den Sohn des Jeberechjas.
  3. Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn "Raubebald," Eilebeute!
  4. Denn ehe der Knabe rufen kann: Lieber Vater! liebe "Mutter!""""," soll die Macht aus Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den König von Assyrien.
  5. Und der HERR redete weiter mit mir und sprach:
  1. The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
  2. And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
  3. Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
  4. Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
  5. The LORD spoke to me again:
  1. 이 百姓(백성)이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하나니
  2. 그러므로 主(주) 내가 洶湧(흉용)하고 漲溢(창일)한 河水(하수) 곧 앗수르 王(왕)과 그의 모든 威力(위력)으로 그들 위에 덮을 것이라 그 모든 곬에 차고 모든 언덕에 넘쳐
  3. 흘러 유다에 들어와서 漲溢(창일)하고 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그의 펴는 날개가 네 땅에 遍滿(편만)하리라 하셨느니라
  4. 너희 民族(민족)들아 훤화하라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라 너희 먼 나라 百姓(백성)들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라 너희 허리에 띠를 따라 畢竟(필경) 敗亡(패망)하리라
  5. 너희는 함께 圖謀(도모)하라 畢竟(필경) 이루지 못하리라 말을 내어라 施行(시행)되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라

느3:15 요9:7 요9:11 사7:1 사7:4
사17:12,13 사7:20 렘46:8
사30:28 사7:14 사36:1
단2:34,35
사7:7 사8:8 롬8:31
  1. Weil dieses Volk verachtet das Wasser zu "Siloah," das stille "geht," und tröstet sich des Rezin und des Sohnes "Remaljas,"
  2. siehe, so wird der HERR über sie kommen lassen starke und viele Wasser des "Stromes," nämlich den König von Assyrien und alle seine "Herrlichkeit," daß sie über alle ihre Bäche fahren und über alle Ufer "gehen,"
  3. und werden einreißen in Juda und schwemmen und überher "laufen," bis daß sie an den Hals "reichen," und werden ihre Flügel "ausbreiten," daß sie dein "Land," o "Immanuel," "füllen," soweit es ist.
  4. Seid "böse," ihr "Völker," und gebt doch die Flucht! Höret's "alle," die ihr in fernen Landen seid! Rüstet "euch," und gebt doch die Flucht; rüstet euch und gebt doch die Flucht!
  5. Beschließt einen "Rat," und es werde nichts daraus; beredet "euch," und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.
  1. "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
  2. therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
  3. and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
  4. Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
  5. Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
  1. 여호와께서 强(강)한 손으로 내게 알게 하시며 이 百姓(백성)의 길로 行(행)치 말 것을 내게 警醒(경성)시켜 가라사대
  2. 이 百姓(백성)이 盟約(맹약)한 者(자)가 있다 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 盟約(맹약)한 者(자)가 있다 하지 말며 그들의 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
  3. 萬軍(만군)의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 者(자)를 삼으라
  4. 그가 거룩한 避(피)할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 거치는 돌, 걸리는 磐石(반석)이 되실 것이며 예루살렘 居民(거민)에게는 陷穽(함정), 올무가 되시리니
  5. 많은 사람들이 그로 因(인)하여 거칠 것이며 넘어질 것이며 부러질 것이며 걸릴 것이며 잡힐 것이니라

겔2:8
사7:2 벧전3:14,15
민20:12
겔11:16 롬9:33 벧전2:8 사28:16
사28:13 마21:44 눅20:18
  1. Denn so sprach der HERR zu "mir," da seine Hand über mich kam und unterwies "mich," daß ich nicht sollte wandeln auf dem Wege dieses "Volkes," und sprach:
  2. Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts denn vom Bund. Fürchtet ihr euch nicht "also," wie sie "tun," und lasset euch nicht grauen;
  3. sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken "sein,"
  4. so wird er ein Heiligtum "sein," aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern "Israel," zum Strick und Fall den Bürgern zu "Jerusalem,"
  5. daß ihrer viele sich daran "stoßen," "fallen," "zerbrechen," verstrickt und gefangen werden.
  1. The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
  2. "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
  3. The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
  4. and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  5. Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
  1. 너는 證據(증거)의 말씀을 싸매며 律法(률법)을 나의 弟子(제자) 中(중)에 封緘(봉함)하라
  2. 이제 야곱 집에 對(대)하여 낯을 가리우시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라
  3. 보라, 나와 및 여호와께서 내게 주신 子女(자녀)들이 이스라엘 中(중)에 徵兆(징조)와 豫表(예표)가 되었나니 이는 시온山(산)에 계신 萬軍(만군)의 여호와께로 말미암은 것이니라
  4. 或(혹)이 너희에게 告(고)하기를 지절거리며 속살거리는 神接(신접)한 者(자)와 魔術師(마술사)에게 물으라 하거든 百姓(백성)이 自己(자기) 하나님께 求(구)할 것이 아니냐 산 者(자)를 爲(위)하여 죽은 者(자)에게 求(구)하겠느냐 하라
  5. 마땅히 律法(률법)과 證據(증거)의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 丁寧(정녕)히 아침 빛을 보지 못하고

사8:1,2 단12:4
사1:15 사54:8 신31:17 시27:14 시33:20 합2:3
히2:13 사7:3 슥3:8
사29:4 사19:3 왕하21:6 왕하23:24 대하33:6 레19:31 시106:28 삼상28:11~14
눅16:29 사60:1
  1. Binde zu das "Zeugnis," versiegle das Gesetz meinen Jüngern.
  2. Denn ich hoffe auf den "HERRN," der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
  3. Siehe, hier bin ich und die "Kinder," die mir der HERR gegeben hat zum Zeichen und Wunder in Israel vom HERRN "Zebaoth," der auf dem Berge Zion wohnt.
  4. Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müßt die Wahrsager und Zeichendeuter "fragen," die da flüstern und murmeln so sprecht: Soll nicht ein Volk seinen Gott "fragen," oder soll man die Toten für die Lebendigen fragen?
  5. Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht "sagen," so werden sie die Morgenröte nicht "haben,"
  1. Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
  2. I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
  3. Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
  4. When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
  5. To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
  1. 이 땅으로 헤매며 困苦(곤고)하며 주릴 것이라 그 주릴 때에 煩燥(번조)하여 自己(자기)의 王(왕) 自己(자기)의 하나님을 詛呪(저주)할 것이며 위를 쳐다보거나
  2. 땅을 굽어보아도 患難(환난)과 黑暗(흑암)과 苦痛(고통)의 黑暗(흑암) 뿐이리니 그들이 甚(심)한 黑暗(흑암) 中(중)으로 쫓겨 들어가리라


사5:30 나1:8
  1. sondern werden im Lande "umhergehen," hart geschlagen und hungrig. Wenn sie aber Hunger "leiden," werden sie zürnen und fluchen ihrem König und ihrem Gott
  2. und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.
  1. Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
  2. Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼