목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 20장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나아마 사람 소발이 對答(대답)하여 가로되
  2. 그러므로 내 생각이 내게 對答(대답)하나니 이는 내 中心(중심)이 焦急(초급)함이니라
  3. 내가 나를 부끄럽게 하는 責望(책망)을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 對答(대답)하는구나
  4. 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 世上(세상)에 있어 옴으로
  5. 惡人(악인)의 이기는 자랑도 暫時(잠시)요, 邪曲(사곡)한 者(자)의 즐거움도 暫間(잠간)이니라

욥2:11
욥4:13

신4:32
시37:35,36
  1. Tsophar de Naama prit la parole et dit:
  2. Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
  3. J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
  4. Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
  5. Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
  1. Then Zophar the Naamathite replied:
  2. "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  3. I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
  4. "Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
  5. that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  1. 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
  2. 自己(자기)의 똥처럼 永遠(영원)히 亡(망)할 것이라 그를 본 者(자)가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
  3. 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 幻像(환상)처럼 쫓겨가리니
  4. 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 處所(처소)도 다시 그를 보지 못할 것이며
  5. 그의 子女(자녀)들이 가난한 者(자)에게 恩惠(은혜)를 求(구)하겠고 그도 얻은 財物(재물)을 自己(자기) 손으로 도로 줄 것이며

사14:13,14 옵1:3,4
시83:10 습1:17 왕상14:10 왕하9:37 욥14:10
시73:20 시90:5 사29:7,8
욥7:8 욥7:10
욥20:18
  1. Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
  2. Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
  3. Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
  4. L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
  5. Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.
  1. Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
  2. he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
  3. Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
  4. The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
  5. His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  1. 그 氣骨(기골)이 靑年(청년) 같이 强壯(강장)하나 그 氣勢(기세)가 그와 함께 흙에 누우리라
  2. 그는 비록 惡(악)을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
  3. 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
  4. 그 植物(식물)이 창자 속에서 變(변)하며 뱃속에서 毒蛇(독사)의 쓸개가 되느니라
  5. 그가 財物(재물)을 삼켰을지라도 다시 吐(토)할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니

욥13:26 시25:7 욥21:26
시10:7

신32:33 시140:3
  1. La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
  2. Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
  3. Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
  4. Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
  5. Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
  1. The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
  2. "Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
  3. though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
  4. yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  5. He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
  1. 그가 毒蛇(독사)의 毒(독)을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
  2. 그는 江(강) 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 江(강)을 보지 못할 것이요
  3. 受苦(수고)하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 賣買(매매)하여 얻은 財物(재물)로 즐거워하지 못하리니
  4. 이는 그가 가난한 者(자)를 虐待(학대)하고 버림이요 自己(자기)가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
  5. 그는 마음에 足(족)한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 保存(보존)치 못하겠고

사59:5 잠23:32
신32:13,14 욥29:6 시36:8 렘17:6
욥20:10 욥20:15

잠17:1 사59:8 전5:13,14
  1. Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
  2. Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
  3. Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.
  4. Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
  5. Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.
  1. He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
  2. He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
  3. What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
  4. For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
  5. "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
  1. 남긴 것이 없이 沒收(몰수)히 먹으니 그런즉 그 亨通(형통)함이 오래지 못할 것이라
  2. 豊足(풍족)할 때에도 困厄(곤액)이 이르리니 모든 苦痛(고통)하는 者(자)의 손이 그에게 닿으리라
  3. 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 猛烈(맹렬)한 震怒(진노)를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
  4. 그가 鐵兵器(철병기)를 避(피)할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
  5. 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 臨(임)하느니라



민11:33 시78:30,31
사24:18 렘48:44 암5:19 삼하22:35 삿5:26
삿3:22 신32:41 욥16:13 욥18:11
  1. Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
  2. Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
  3. Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
  4. S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
  5. Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
  1. Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
  2. In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
  3. When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
  4. Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  5. He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
  1. 모든 캄캄한 것이 그의 寶物(보물)을 爲(위)하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 滅(멸)하며 그 帳幕(장막)에 남은 것을 사르리라
  2. 하늘이 그의 罪惡(죄악)을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
  3. 그 家産(가산)이 敗(패)하여 하나님의 震怒(진노)하시는 날에 흘러가리니
  4. 이는 惡人(악인)이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 定(정)하신 産業(산업)이니라

욥15:34 시21:9
욥16:18,19

욥27:13 욥18:21 욥31:2,3
  1. Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
  2. Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.
  3. Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
  4. Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.
  1. total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
  2. The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  3. A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
  4. Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼