목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 41장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 네가 能(능)히 낚시로 鰐魚(악어)를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
  2. 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
  3. 그것이 어찌 네게 連續(련속) 懇求(간구)하겠느냐 柔順(유순)한 말로 네게 이야기하겠느냐
  4. 어찌 너와 契約(계약)하고 永永(영영)히 네 종이 되겠느냐
  5. 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 少女(소녀)들을 爲(위)하여 그것을 매어 두겠느냐

욥3:8 시74:14 시104:26 사27:1
왕하19:28 사37:29

출21:6 신15:17
  1. Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
  2. Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
  3. Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?
  4. Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
  5. Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
  1. "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
  2. Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  3. Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
  4. Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
  5. Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
  1. 어찌 漁夫(어부)의 떼가 그것으로 商品(상품)을 삼아 商賈(상고)들 가운데 나눌 수 있겠느냐
  2. 네가 能(능)히 槍(창)으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
  3. 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
  4. 잡으려는 所望(소망)은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 落膽(락담)하지 않겠느냐
  5. 아무도 그것을 激動(격동)시킬 勇猛(용맹)이 없거든 能(능)히 나를 當(당)할 者(자)가 누구냐





  1. Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
  2. Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
  3. Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.
  4. Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?
  5. Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?
  1. Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
  2. Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  3. If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
  4. Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
  5. No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
  1. 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 天下(천하)에 있는 것이 다 내 것이니라
  2. 내가 鰐魚(악어)의 肢體(지체)와 큰 힘과 훌륭한 構造(구조)에 對(대)하여 潛潛(잠잠)치 아니하리라
  3. 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
  4. 누가 그 얼굴의 門(문)을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
  5. 堅固(견고)한 비늘은 그의 자랑이라 서로 連(연)함이 封(봉)한 것 같구나

롬11:35 욥35:7 시24:1



  1. De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
  2. Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
  3. Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
  4. Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
  5. Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
  1. Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
  2. "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
  3. Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
  4. Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
  5. His back has rows of shields tightly sealed together;
  1. 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
  2. 서로 連(연)하여 붙었으니 能(능)히 나눌 수도 없구나
  3. 그것이 재채기를 한즉 光彩(광채)가 發(발)하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
  4. 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
  5. 그 콧구멍에서는 煙氣(연기)가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나


욥41:23
욥3:9

  1. Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
  2. Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
  3. Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
  4. Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.
  5. Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.
  1. each is so close to the next that no air can pass between.
  2. They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
  3. His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
  4. Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
  5. Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
  1. 그 숨이 能(능)히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
  2. 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
  3. 그 살의 조각들이 서로 連(연)하고 그 몸에 堅固(견고)하여 움직이지 아니하며
  4. 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
  5. 그것이 일어나면 勇士(용사)라도 두려워하며 경겁하여 蒼黃(창황)하며

삼하22:13 시18:8

욥41:17

  1. Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
  2. La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.
  3. Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
  4. Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
  5. Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.
  1. His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
  2. Strength resides in his neck; dismay goes before him.
  3. The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
  4. His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
  5. When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
  1. 칼로 칠지라도 쓸데없고 槍(창)이나 살이나 작살도 所用(소용)이 없구나
  2. 그것이 鐵(철)을 草芥(초개) 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
  3. 살이라도 그것으로 逃亡(도망)하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
  4. 몽둥이도 검불 같이 보고 槍(창)을 던짐을 우습게 여기며
  5. 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 打作(타작) 機械(기계)같이 자취를 내는구나

대하26:14



욥2:8 사28:27 사41:15
  1. C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
  2. Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
  3. La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
  4. Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
  5. Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.
  1. The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
  2. Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
  3. Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
  4. A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
  5. His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  1. 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 香(향)기름 같게 하고
  2. 自己(자기) 뒤에 光彩(광채)나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 白髮(백발) 같구나
  3. 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
  4. 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 驕慢(교만)한 것의 王(왕)이 되느니라



욥19:25
욥28:8
  1. Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.
  2. Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.
  3. Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
  4. Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
  1. He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
  2. Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
  3. Nothing on earth is his equal--a creature without fear.
  4. He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼