목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命記) 32장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을지어다
  2. 나의 敎訓(교훈)은 내리는 비요, 나의 말은 맺히는 이슬이요, 連(연)한 풀 위에 가는 비요, 菜蔬(채소) 위에 단 비로다
  3. 내가 여호와의 이름을 傳播(전파)하리니 너희는 威嚴(위엄)을 우리 하나님께 돌릴지어다
  4. 그는 磐石(반석)이시니 그 功德(공덕)이 完全(완전)하고 그 모든 길이 公平(공평)하며 眞實無妄(진실무망)하신 하나님이시니 公義(공의)로우시고 正直(정직)하시도다
  5. 그들이 여호와를 向(향)하여 惡(악)을 行(행)하니 하나님의 子女(자녀)가 아니요 欠(흠)이 있는 邪曲(사곡)한 種類(종류)로다

시50:4 수24:27 신4:26 사34:1 미1:2 미6:1,2
사55:10,11 욥29:22,23 시72:6 미5:7
신3:24
신32:15 신32:18 신32:30,31 신32:37 시18:2 시18:31 사30:29 합1:12 삼하22:2 시18:30 단4:37 계15:3 욥34:10
신31:29 벧후2:13 마17:17 눅9:41 빌2:15
  1. 天よ.耳を傾けよ.私は語ろう.地よ.聞け.私の口のことばを.
  2. 私の教えは,雨のように下り,私のことばは,露のようにしたたる.若草の上の小雨のように.青草の上の夕立のように.
  3. 私が主の御名を告げ知らせるのだから,栄光を私たちの神に帰せよ.
  4. 主は岩.主のみわざは完全.まことに,主の道はみな正しい.主は真実の神で,偽りがなく,正しい方,直ぐな方である.
  5. 主をそこない,その汚れで,主の子らではない,よこしまで曲がった世代.
  1. Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.
  2. Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  3. I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God!
  4. He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
  5. They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
  1. 愚昧無知(우매무지)한 百姓(백성)아 여호와께 이같이 報答(보답)하느냐 그는 너를 얻으신 너의 아버지가 아니시냐 너를 지으시고 세우셨도다
  2. 옛날을 記憶(기억)하라 歷代(력대)의 年代(년대)를 생각하라 네 아비에게 물으라 그가 네게 說明(설명)할 것이요 네 어른들에게 물으라 그들이 네게 이르리로다
  3. 至極(지극)히 높으신 者(자)가 列國(렬국)의 基業(기업)을 주실 때 人種(인종)을 分定(분정)하실 때에 이스라엘 子孫(자손)의 數爻(수효)대로 民族(민족)들의 境界(경계)를 定(정)하셨도다
  4. 여호와의 분깃은 自己(자기) 百姓(백성)이라 야곱은 그 擇(택)하신 基業(기업)이로다
  5. 여호와께서 그를 荒蕪地(황무지)에서, 짐승의 부르짖는 曠野(광야)에서 만나시고 護衛(호위)하시며 保護(보호)하시며 自己(자기) 눈동자같이 지키셨도다

시74:2 사63:16 사64:8 신31:15 사44:2 사51:13
사63:11 시44:1
행17:26 창11:8

신8:15 렘2:6 호13:5 시32:10 시17:8 잠7:2 슥2:8
  1. あなたがたはこのように主に恩を返すのか.愚かで知恵のない民よ.主はあなたを造った父ではないか.主はあなたを造り上げ,あなたを堅く建てるのではないか.
  2. 昔の日々を思い出し,代々の年を思え.あなたの父に問え.彼はあなたに告げ知らせよう.長老たちに問え.彼らはあなたに話してくれよう.
  3. 「いと高き方が,国々に,相続地を持たせ,人の子らを,振り当てられたとき,イスラエルの子の数にしたがって,国々の民の境を決められた.
  4. 主の割り当て分はご自分の民であるから,ヤコブは主の相続地である.
  5. 主は荒野で,獣のほえる荒地で彼を見つけ,これをいだき,世話をして,ご自分のひとみのように,これを守られた.
  1. Is this the way you repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
  2. Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
  3. When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
  4. For the LORD'S portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
  5. In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye,
  1. 마치 독수리가 그 보금자리를 어지럽게 하며 그 새끼 위에 너풀 거리며 그 날개를 펴서 새끼를 받으며 그 날개 위에 그것을 업는것 같이
  2. 여호와께서 홀로 그들을 引導(인도)하셨고 함께 한 다른 神(신)이 없었도다
  3. 여호와께서 그로 땅의 높은 곳을 타고 다니게 하시며 밭의 所産(소산)을 먹게 하시며 磐石(반석)에서 꿀을, 굳은 磐石(반석)에서 기름을 빨게 하시며
  4. 소의 젖 기름과 羊(양)의 젖과 어린 羊(양)의 기름과 바산 所産(소산)의 수羊(양)과 염소와 至極(지극)히 아름다운 밀을 먹이시며 또 葡萄汁(포도즙)의 붉은 술을 마시우셨도다
  5. 그러한데 여수룬이 살찌매 발로 찼도다 네가 살찌고 富大(부대)하고 潤澤(윤택)하매 自己(자기)를 지으신 하나님을 버리며 自己(자기)를 救援(구원)하신 磐石(반석)을 輕忽(경홀)히 여겼도다

출19:4
시78:52,53 사43:12
신33:29 사58:14 겔36:2 시81:16 신8:15 욥29:6
시81:16 시147:14 창49:11
신33:5 신33:26 사44:2 삼상2:29 신31:20 신32:6 신31:16 삼하22:47 시89:26 시95:1
  1. わしが巣のひなを呼びさまし,そのひなの上を舞いかけり,翼を広げてこれを取り,羽に載せて行くように.
  2. ただ主だけでこれを導き,主とともに外国の神は,いなかった.
  3. 主はこれを,地の高い所に上らせ,野の産物を食べさせた.主は岩からの蜜と,堅い岩からの油で,これを養い.
  4. 牛の凝乳と,羊の乳とを,最良の子羊とともに,バシャンのものである雄羊と,雄やぎとを,小麦の最も良いものとともに,食べさせた.あわ立つぶどうの血をあなたは飲んでいた.」
  5. エシュルンは肥え太ったとき,足でけった.あなたはむさぼり食って,肥え太った.自分の造った神を捨て,自分の救いの岩を軽んじた.
  1. like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, that spreads its wings to catch them and carries them on its pinions.
  2. The LORD alone led him; no foreign god was with him.
  3. He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
  4. with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
  5. Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
  1. 그들이 다른 神(신)으로 그의 嫉妬(질투)를 일으키며 可憎(가증)한 것으로 그의 震怒(진노)를 激發(격발)하였도다
  2. 그들은 하나님께 祭祀(제사)하지 아니하고 魔鬼(마귀)에게 하였으니 곧 그들의 알지 못하던 神(신), 近來(근래)에 일어난 새 神(신), 너희 列祖(열조)의 두려워하지 않던 것들이로다
  3. 너를 낳은 磐石(반석)은 네가 相關(상관)치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다
  4. 여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 子女(자녀)가 그를 激怒(격노)케 한 緣故(연고)로다
  5. 여호와의 말씀에 내가 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 하고 그들의 終末(종말)의 어떠함을 보리니 그들은 甚(심)히 悖逆(패역)한 種類(종류)요 無信(무신)한 子女(자녀)임이로다

시78:58 민25:11
시106:37 고전10:20 삿5:8
사17:10 렘2:27 렘2:32 호8:14
삿2:14 사1:2
신31:17
  1. 彼は異なる神々で,主のねたみを引き起こし,忌みきらうべきことで,主の怒りを燃えさせた.
  2. 神ではない悪霊どもに,彼らはいけにえをささげた.それらは彼らの知らなかった神々,近ごろ出てきた新しい神々,先祖が恐れもしなかった神々だ.
  3. あなたは自分を生んだ岩をおろそかにし,産みの苦しみをした神を忘れてしまった.
  4. 主は見て,彼らを退けられた.主の息子たちと娘たちへの怒りのために.
  5. 主は言われた.「わたしの顔を彼らに隠し,彼らの終わりがどうなるかを見よう.彼らは,ねじれた世代,真実のない子らであるから.」
  1. They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.
  2. They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
  3. You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
  4. The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.
  5. "I will hide my face from them," he said, "and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.
  1. 그들이 하나님이 아닌 者(자)로 나의 嫉妬(질투)를 일으키며 그들의 虛無(허무)한 것으로 나의 震怒(진노)를 激發(격발)하였으니 나도 百姓(백성)이 되지 아니한 者(자)로 그들의 猜忌(시기)가 나게 하며 愚蠢(우준)한 民族(민족)으로 그들의 忿怒(분노)를 激發(격발)하리로다
  2. 내 忿怒(분노)의 불이 일어나서 陰府(음부) 깊은 곳까지 사르며 땅의 그 所産(소산)을 삼키며 山(산)들의 터도 붙게 하는도다
  3. 내가 災殃(재앙)을 그들의 위에 쌓으며 나의 살을 다하여 그들을 쏘리로다
  4. 그들이 주리므로 파리하며 불 같은 더위와 毒(독)한 破滅(파멸)에게 삼키울 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 毒(독)을 그들에게 보내리로다
  5. 밖으로는 칼에 房(방)안에서는 놀람에 滅亡(멸망)하리니 靑年(청년) 男子(남자)와 處女(처녀)와 젖 먹는 아이와 白髮(백발) 老人(로인)까지리로다

왕상16:13 왕상16:26 시31:6 렘8:19 렘10:8 렘14:22 렘16:19 렘51:18 욘2:8 행14:15 롬10:19 호1:9,10 시74:18
렘15:14 렘17:4 애4:11 시86:13
욥6:4 시7:12,13 시38:2 애3:12,13 겔5:16
레26:22 겔5:17 렘8:17 미7:17
애1:20 겔7:15
  1. 彼らは,神でないもので,わたしのねたみを引き起こし,彼らのむなしいもので,わたしの怒りを燃えさせた.わたしも,民ではないもので,彼らのねたみを引き起こし,愚かな国民で,彼らの怒りを燃えさせよう.
  2. わたしの怒りで火は燃え上がり,よみの底にまで燃えて行く.地とその産物を焼き尽くし,山々の基まで,焼き払おう.
  3. わざわいを彼らの上に積み重ね,わたしの矢を彼らに向けて使い尽くそう.
  4. 飢えによる荒廃,災害による壊滅,激しい悪疫,野獣のきば,これらを,地をはうへびの毒とともに彼らに送ろう.
  5. 外では剣が人を殺し,内には恐れがある.若い男も女も乳飲み子も,白髪の老人もともどもに.
  1. They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding.
  2. For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  3. "I will heap calamities upon them and spend my arrows against them.
  4. I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
  5. In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. Young men and young women will perish, infants and gray-haired men.
  1. 내가 그들을 흩어서 人間(인간)에서 그 記憶(기억)이 끊어지게 하리라 하였다마는
  2. 對敵(대적)을 激動(격동)할까 念慮(념려)라 怨讐(원수)가 誤解(오해)하고 말하기를 우리 手段(수단)이 높음이요 여호와의 行(행)함이 아니라 할까 念慮(념려)라 하시도다
  3. 그들은 謀略(모략)이 없는 國民(국민)이라 그 中(중)에 知識(지식)이 없도다
  4. 그들이 智慧(지혜)가 있어서 이것을 깨닫고 自己(자기)의 終末(종말)을 생각하였으면
  5. 그들의 磐石(반석)이 그들을 팔지 아니하였고 여호와께서 그들을 내어 주지 아니하셨더면 어찌 한 사람이 千(천)을 쫓으며 두 사람이 萬(만)을 逃亡(도망)케 하였을까

겔20:23 욥18:17 시34:16 시109:15
시140:8 사10:13 민14:16
사27:11 렘4:22
신5:29 시81:13 눅19:42 사47:7 애1:9
삿2:14 레26:8
  1. わたしは彼らを粉々にし,人々から彼らの記憶を消してしまおうと考えたであろう.
  2. もし,わたしが敵のののしりを気づかっていないのだったら.--彼らの仇が誤解して,『われわれの手で勝ったのだ.これはみな主がしたのではない.』と言うといけない.」
  3. まことに,彼らは思慮に欠けた国民,彼らのうちに,英知はない.
  4. もしも,知恵があったなら,彼らはこれを悟ったろうに.自分の終わりもわきまえたろうに.
  5. 彼らの岩が,彼らを売らず,主が,彼らを渡さなかったなら,どうして,ひとりが千人を追い,ふたりが万人を敗走させたろうか.
  1. I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
  2. but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, 'Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.'"
  3. They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  4. If only they were wise and would understand this and discern what their end will be!
  5. How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
  1. 對敵(대적)의 磐石(반석)이 우리의 磐石(반석)과 같지 못하니 對敵(대적)도 스스로 判斷(판단)하도다
  2. 그들의 葡萄(포도)나무는 소돔의 葡萄(포도)나무요 고모라의 밭의 所産(소산)이라 그들의 葡萄(포도)는 쓸개葡萄(포도)니 그 송이는 쓰며
  3. 그들의 葡萄酒(포도주)는 뱀의 毒(독)이요 毒蛇(독사)의 惡毒(악독)이라
  4. 이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 封(봉)하여 있지 아니한가
  5. 報酬(보수)는 내 것이라 그들의 失足(실족)할 그 때에 갚으리로다 그들의 患難(환난)의 날이 가까우니 當(당)할 그 일이 速(속)히 臨(임)하리로다

삼상2:2 삼상4:8
사1:10 렘23:14 겔16:46 신29:18
욥20:14 욥20:16 시58:4
욥14:17 호13:12 롬2:5
시94:1 사1:24 사59:18 나1:2 롬12:19 히10:30 시94:18 벧후2:3
  1. まことに,彼らの岩は,私たちの岩には及ばない.敵もこれを認めている.
  2. ああ,彼らのぶどうの木は,ソドムのぶどうの木から,ゴモラのぶどう畑からのもの.彼らのぶどうは毒ぶどう,そのふさは苦みがある.
  3. そのぶどう酒は蛇の毒,コブラの恐ろしい毒である.
  4. 「これはわたしのもとにたくわえてあり,わたしの倉に閉じ込められているではないか.
  5. 復讐と報いとは,わたしのもの,それは,彼らの足がよろめくときのため.彼らのわざわいの日は近く,来るべきことが,すみやかに来るからだ.」
  1. For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  2. Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
  3. Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
  4. "Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
  5. It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them."
  1. 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)을 判斷(판단)하시고 그 종들을 因(인)하여 後悔(후회)하시리니 곧 그들의 無力(무력)함과 갇힌 者(자)나 놓인 者(자)가 없음을 보시는 때에로다
  2. 여호와의 말씀에 그들의 神(신)들이 어디 있으며 그들의 避(피)하던 磐石(반석)이 어디 있느냐
  3. 그들의 犧牲(희생)의 고기를 먹던 것들, 奠祭(전제)의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 保障(보장)이 되게 하라
  4. 이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나와 함께 하는 神(신)이 없도다 내가 죽이기도 하며 살리기도 하며 傷(상)하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 能(능)히 건질 者(자) 없도다
  5. 내가 하늘을 向(향)하여 내 손을 들고 말하노라 나의 永遠(영원)히 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니

시135:14 히10:30 삿2:18 시106:45 시90:13 왕상14:10 왕상21:21 왕하9:8 왕하14:26
삿10:14 왕상18:27 렘2:28 신32:31

사41:4 사48:12 삼상2:6 왕하5:7 욥5:18 호6:1
창14:22
  1. 主は御民をかばい,主のしもべらをあわれむ.彼らの力が去って行き,奴隷も,自由の身の者も,いなくなるのを見られるときに.
  2. 主は言われる.「彼らの神々は,どこにいるのか.彼らが頼みとした岩はどこにあるのか.
  3. 彼らのいけにえの脂肪を食らい,彼らの注ぎのぶどう酒を飲んだ者はどこにいるのか.彼らを立たせて,あなたがたを助けさせ,あなたがたの盾とならせよ.
  4. 今,見よ.わたしこそ,それなのだ.わたしのほかに神はいない.わたしは殺し,また生かす.わたしは傷つけ,またいやす.わたしの手から救い出せる者はいない.
  5. まことに,わたしは誓って言う.『わたしは永遠に生きる.
  1. The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  2. He will say: "Now where are their gods, the rock they took refuge in,
  3. the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
  4. "See now that I myself am He! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
  5. I lift my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
  1. 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 審判(심판)을 잡고 나의 對敵(대적)에게 報酬(보수)하며 나를 미워하는 者(자)에게 報應(보응)할 것이라
  2. 나의 화살로 피에 取(취)하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 被殺者(피살자)와 捕虜(포로)된 者(자)의 피요 對敵(대적)의 長官(장관)의 머리로다 하시도다
  3. 너희 列邦(열방)은 主(주)의 百姓(백성)과 즐거워 하라 主(주)께서 그 종들의 피를 갚으사 그 對敵(대적)에게 報酬(보수)하시고 自己(자기) 땅과 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하시리로다
  4. 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 百姓(백성)에게 말하여 들리니라
  5. 모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고

시7:12 사27:1 사34:5 사66:16 겔21:9,10
렘46:10 삿5:2 시68:21
롬15:10 계6:10 계19:2 왕하9:7 시79:10
민13:8 민13:16
  1. わたしがきらめく剣をとぎ,手にさばきを握るとき,わたしは仇に復讐をし,わたしを憎む者たちに報いよう.
  2. わたしの矢を血によわせ,わたしの剣に肉を食わせよう.刺し殺された者や捕われた者の血を飲ませ,髪を乱している敵の頭を食わせよう.』」
  3. 諸国の民よ.御民のために喜び歌え.主が,ご自身のしもべの血のかたきを討ち,ご自分の仇に復讐をなし,ご自分の民の地の贖いをされるから.
  4. モーセはヌンの子ホセアといっしょに行って,この歌のすべてのことばを,民に聞こえるように唱えた.
  5. モーセはイスラエルのすべての人々に,このことばをみな唱え終えてから,
  1. when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
  2. I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders."
  3. Rejoice, O nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
  4. Moses came with Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
  5. When Moses finished reciting all these words to all Israel,
  1. 그들에게 이르되 내가 오늘날 너희에게 證據(증거)한 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 子女(자녀)에게 命(명)하여 이 律法(률법)의 모든 말씀을 지켜 行(행)하게 하라
  2. 이는 너희에게 虛事(허사)가 아니라 너희의 生命(생명)이니 이 일로 因(인)하여 너희가 요단을 건너 얻을 땅에서 너희의 날이 長久(장구)하리라
  3. 當日(당일)에 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  4. 너는 여리고 맞은便(편) 모압 땅에 있는 아바림山(산)에 올라 느보山(산)에 이르러 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 基業(기업)으로 주는 가나안 땅을 바라보라
  5. 네 兄(형) 아론이 호르山(산)에서 죽어 그 祖上(조상)에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 山(산)에서 죽어 네 祖上(조상)에게로 돌아가리니

신11:18 신6:6 신4:9
레18:5 신30:20

민27:12
민20:24,25 민20:28 민33:38
  1. 彼らに言った.「あなたがたは,私が,きょう,あなたがたを戒めるこのすべてのことばを心に納めなさい.それをあなたがたの子どもために命じて,このみおしえのすべてのことばを守り行なわせなさい.
  2. これは,あなたがたにとって,むなしいことばではなく,あなたがたのいのちであるからだ.このことばにより,あなたがたは,ヨルダンを渡って,所有しようとしている地で,長く生きることができる.」
  3. この同じ日に,主はモーセに告げて仰せられた.
  4. 「エリコに面したモアブの地のこのアバリム高地のネボ山に登れ.わたしがイスラエル人に与えて所有させようとしているカナンの地を見よ.
  5. あなたの兄弟アロンがホル山で死んでその民に加えられたように,あなたもこれから登るその山で死に,あなたの民に加えられよ.
  1. he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
  2. They are not just idle words for you--they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess."
  3. On that same day the LORD told Moses,
  4. "Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
  5. There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
  1. 이는 너희가 신 曠野(광야) 가데스의 므리바 물 가에서 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 내게 犯罪(범죄)하여 나의 거룩함을 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 나타내지 아니한 緣故(연고)라
  2. 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라

민20:11~13 민27:14
신3:27 신34:4
  1. あなたがたがツィンの荒野のメリバテ・カデシュの水のほとりで,イスラエル人の中で,わたしに対して不信の罪を犯し,わたしの神聖さをイスラエル人の中に現わさなかったからである.
  2. あなたは,わたしがイスラエルの人々に与えようとしている地を,はるかかなたにながめることはできるが,その地へはいって行くことはできない.」
  1. This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
  2. Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼