목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 예루살렘으로 그 可憎(가증)한 일을 알게 하여
  3. 이르기를 主(주) 여호와께서 예루살렘에 對(대)하여 말씀하시되 네 根本(근본)과 난 땅은 가나안이요 네 아비는 아모리 사람이요 네 어미는 헷 사람이라
  4. 너의 난 것을 말하건대 네가 날 때에 네 배꼽줄을 자르지 아니하였고 너를 물로 씻어 淨潔(정결)케 하지 아니하였고 네게 소금을 뿌리지 아니하였고 너를 襁褓(강보)에 싸지도 아니하였나니
  5. 너를 돌아 보아 이 中(중)에 한 가지라도 네게 行(행)하여 너를 矜恤(긍휼)히 여긴 者(자)가 없었으므로 네가 나던 날에 네 몸이 꺼린바 되어 네가 들에 버리웠었느니라


겔2:1 겔22:2
겔16:29 호12:7 겔16:45 창15:16 신7:1 겔16:45 신7:1 삿1:26
호2:3
신32:10
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du Menschenkind offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:
  3. So spricht der HERR HERR zu Jerusalem: Dein Geschlecht und deine Geburt ist aus der Kanaaniter "Lande," dein Vater aus den Amoritern und deine Mutter aus den Hethitern.
  4. Deine Geburt ist also gewesen: Dein "Nabel," da du geboren "wurdest," ist nicht verschnitten; so hat man dich auch nicht in Wasser "gebadet," daß du sauber "würdest," noch mit Salz abgerieben noch in Windeln gewickelt.
  5. Denn niemand jammerte "dein," daß er sich über dich hätte erbarmt und der Stücke eins dir "erzeigt," sondern du wurdest aufs Feld geworfen. Also verachtet war deine "Seele," da du geboren warst.
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
  3. and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  4. On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
  5. No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
  1. 내가 네 곁으로 지나 갈 때에 네가 피투성이가 되어 발짓하는 것을 보고 네게 이르기를 너는 피투성이라도 살라 다시 이르기를 너는 피투성이라도 살라 하고
  2. 내가 너로 들의 풀같이 많게 하였더니 네가 크게 자라고 甚(심)히 아름다우며 乳房(유방)이 뚜렷하고 네 머리털이 자랐으나 네가 오히려 벌거벗은 赤身(적신)이더라
  3. 내가 네 곁으로 지나며 보니 네 때가 사랑스러운 때라 내 옷으로 너를 덮어 벌거벗은 것을 가리우고 네게 盟誓(맹서)하고 言約(언약)하여 너로 내게 屬(속)하게 하였었느니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  4. 내가 물로 너를 씻겨서 네 피를 없이 하며 네게 기름을 바르고
  5. 繡(수) 놓은 옷을 입히고 물돼지 가죽신을 신기고 가는 베로 띠우고 明紬(명주)로 덧입히고

겔16:22
출1:7 겔16:11 겔16:13 겔16:22 겔16:39 겔23:29
룻3:9 렘2:2 출24:7,8 출19:5
룻3:3 시23:5
겔16:13 겔16:18 겔26:16 겔27:7 겔27:16 출26:36
  1. Ich aber ging vor dir vorüber und sah dich in deinem Blut liegen und sprach zu "dir," da du so in deinem Blut lagst: Du sollst leben!
  2. Und habe dich erzogen und lassen groß werden wie ein Gewächs auf dem Felde; und warst nun gewachsen und groß und schön geworden. Deine Brüste waren gewachsen und hattest schon lange Haare; aber du warst noch nackt und bloß. {~}
  3. Und ich ging vor dir vorüber und sah dich an; und "siehe," es war die "Zeit," um dich zu werben. Da breitete ich meinen Mantel über dich und bedeckte deine Blöße. Und ich gelobte dir's und begab mich mit dir in einen "Bund," spricht der HERR "HERR," daß du solltest mein sein.
  4. Und ich badete dich im Wasser und wusch dich von all deinem Blut und salbte dich mit Balsam
  5. und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir Schuhe von feinem Leder an; ich gab dir köstliche leinene Kleider und seidene Schleier
  1. "'Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, "Live!"
  2. I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
  3. "'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
  4. "'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
  5. I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
  1. 佩物(패물)을 채우고 팔고리를 손목에 끼우고 사슬을 목에 드리우고
  2. 코고리를 코에 달고 귀고리를 귀에 달고 華麗(화려)한 冕旒冠(면류관)을 머리에 씌웠나니
  3. 이와 같이 네가 金銀(금은)으로 粧飾(장식)하고 가는 베와 明紬(명주)와 繡(수)놓은 것을 입으며 또 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹음으로 極(극)히 곱고 亨通(형통)하여 王后(왕후)의 地位(지위)에 나아갔느니라
  4. 네 華麗(화려)함을 因(인)하여 네 名聲(명성)이 異邦人(이방인) 中(중)에 퍼졌음은 내가 네게 입힌 榮華(영화)로 네 華麗(화려)함이 穩全(온전)함이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  5. 그러나 네가 네 華麗(화려)함을 믿고 네 名聲(명성)을 因(인)하여 行淫(행음)하되 무릇 지나가는 者(자)면 더불어 淫亂(음란)을 많이 行(행)하므로 네 몸이 그들의 것이 되도다

겔23:40 겔23:42 창24:22 창24:30 창24:47

신32:13,14 겔16:15 겔16:25 시48:2
애2:15 겔23:10
겔16:13 겔23:3 겔23:8 겔23:11,12 레17:7 사1:21 사57:8 렘2:20 렘3:2 렘3:6 렘3:20 호1:2 겔16:25
  1. und zierte dich mit Kleinoden und legte dir Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals
  2. und gab dir ein Haarband an deine Stirn und Ohrenringe an deine Ohren und eine schöne Krone auf dein Haupt.
  3. So warst du geziert mit eitel Gold und Silber und gekleidet mit eitel "Leinwand," Seide und Gesticktem. Du aßest auch eitel "Semmel," Honig und Öl und warst überaus schön und bekamst das Königreich.
  4. Und dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne "halben," welche ganz vollkommen war durch den "Schmuck," so ich an dich gehängt "hatte," spricht der HERR HERR.
  5. Aber du verließest dich auf deine Schöne; und weil du so gerühmt "warst," triebst du "Hurerei," also daß du dich einem "jeglichen," wer "vorüberging," gemein machtest und tatest seinen Willen.
  1. I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
  2. and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
  3. So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
  4. And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
  5. "'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
  1. 네가 네 衣服(의복)을 取(취)하여 色(색)스러운 山堂(산당)을 너를 爲(위)하여 만들고 거기서 行淫(행음)하였나니 이런 일은 全無後無(전무후무)하니라
  2. 네가 또 나의 준 金銀(금은) 粧飾品(장식품)으로 너를 爲(위)하여 男子(남자) 偶像(우상)을 만들어 行淫(행음)하며
  3. ˹ ˹ 抰ʠ ˢ ˹ ˹ 䀀 ˹ >나의 기름과 香(향)으로 그 앞에 베풀며
  4. 또 내가 네게 주어 먹게 한 내 植物(식물) 곧 고운 밀가루와 기름과 꿀을 네가 그 앞에 베풀어 香氣(향기)를 삼았나니 果然(과연) 그렇게 하였느니라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  5. 또 네가 나를 爲(위)하여 낳은 네 子女(자녀)를 가져 그들에게 드려 祭物(제물)을 삼아 불살랐느니라 네가 너의 淫行(음행)을 작은 일로 여겨서


겔16:11 겔7:20 겔23:14
겔23:41
호2:8 겔6:13
겔16:21 겔16:36 겔20:26 겔20:31 겔23:37
  1. Und nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebst deine Hurerei "darauf," wie nie geschehen ist noch geschehen wird.
  2. Du nahmst auch dein schönes "Gerät," das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben "hatte," und machtest dir Mannsbilder daraus und triebst deine Hurerei mit ihnen.
  3. Und nahmst deine bestickten Kleider und bedecktest sie damit und mein Öl und Räuchwerk legtest du ihnen vor.
  4. Meine "Speise," die ich dir zu essen "gab," "Semmel," "Öl," "Honig," legtest du ihnen vor zum süßen Geruch. Ja es kam "dahin," spricht der HERR "HERR,"
  5. daß du nahmst deine Söhne und "Töchter," die du mir geboren "hattest," und opfertest sie denselben zu fressen. Meinst du "denn," daß es eine Geringes sei um deine "Hurerei,"
  1. You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
  2. You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
  3. And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
  4. Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
  5. "'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  1. 나의 子女(자녀)들을 죽여 偶像(우상)에게 붙여 불 가운데로 지나가게 하였느냐
  2. 네 어렸을 때에 벌거벗어 赤身(적신)이었으며 피투성이가 되어서 발짓하던 것을 記憶(기억)지 아니하고 네가 모든 可憎(가증)한 일과 淫亂(음란)을 行(행)하였느니라
  3. 나 主(주) 여호와가 말하노라 너는 禍(화) 있을진저, 禍(화) 있을진저, 네가 모든 惡(악)을 行(행)한 後(후)에
  4. 너를 爲(위)하여 樓(누)를 建築(건축)하며 모든 거리에 높은 臺(대)를 쌓았도다
  5. 네가 높은 臺(대)를 모든 길 머리에 쌓고 네 아름다움을 可憎(가증)하게 하여 모든 지나가는 者(자)에게 다리를 벌려 甚(심)히 行淫(행음)하고


겔16:43 겔16:60 겔16:6,7

겔16:39 겔16:31 사57:7 렘2:20 렘3:2
겔16:14 겔16:15
  1. daß du meine Kinder schlachtest und läßt sie denselben verbrennen?
  2. Und in allen deinen Greueln und Hurerei hast du nie gedacht an die Zeit deiner "Jugend," wie bloß und nackt du warst und in deinem Blut lagst.
  3. ber alle diese deine Bosheit (ach weh "dir," weh dir! spricht der HERR HERR)
  4. bautest du dir Götzenkapellen und machtest dir Altäre auf allen Gassen;
  5. und vornan auf allen Straßen bautest du deine Altäre und machtest deine Schöne zu eitel Greuel; du spreiztest deine Beine gegen "alle," so "vorübergingen," und triebst große Hurerei.
  1. You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
  2. In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
  3. "'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
  4. you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
  5. At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
  1. 下體(하체)가 큰 네 이웃나라 애굽 사람과도 行淫(행음)하되 甚(심)히 淫亂(음란)히 하여 내 怒(노)를 激動(격동)하였도다
  2. 그러므로 내가 내 손을 네 위에 펴서 네 日用(일용) 糧食(량식)을 減(감)하고 너를 미워하는 블레셋 女子(녀자) 곧 네 더러운 行實(행실)을 부끄러워하는 者(자)에게 너를 붙여 任意(임의)로 하게 하였거늘
  3. 네가 淫慾(음욕)이 차지 아니하여 또 앗수르 사람과 行淫(행음)하고 그들과 行淫(행음)하고도 오히려 不足(부족)히 여겨
  4. 장사하는 땅 갈대아에까지 甚(심)히 行淫(행음)하되 오히려 足(족)한 줄을 알지 못하였느니라
  5. 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 이 모든 일을 行(행)하니 이는 放恣(방자)한 陰府(음부)의 行爲(행위)라 네 마음이 어찌 그리 弱(약)한지

겔20:7,8 겔23:19~21 겔23:14 겔23:19 렘7:18,19
겔5:10,11 겔16:57 삼하1:20 겔16:37
겔23:12 렘2:18 렘2:36 왕하16:7~18 대하28:16~21
겔16:3 겔23:14~16
  1. Erstlich triebst du Hurerei mit den Kindern "Ägyptens," deinen "Nachbarn," die großes Fleisch "hatten," und triebst große "Hurerei," mich zu reizen.
  2. Ich aber streckte meine Hand aus wider dich und brach dir an deiner Nahrung ab und übergab dich in den Willen deiner "Feinde," der Töchter der "Philister," welche sich schämten vor deinem verruchten Wesen.
  3. Darnach triebst du Hurerei mit den Kindern Assur und konntest des nicht satt werden; "ja," da du mit ihnen Hurerei getrieben hattest und des nicht satt werden "konntest,"
  4. machtest du der Hurerei noch mehr bis ins Krämerland Chaldäa; doch konntest du damit auch nicht satt werden.
  5. Wie soll ich dir doch dein Herz "beschneiden," spricht der HERR "HERR," weil du solche Werke tust einer großen "Erzhure,"
  1. You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
  2. So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
  3. You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
  4. Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
  5. "'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
  1. 네가 樓(누)를 모든 길 머리에 建築(건축)하며 높은 臺(대)를 모든 거리에 쌓고도 값을 싫어하니 娼妓(창기) 같지도 않도다
  2. 그 지아비 代身(대신)에 外人(외인)과 私通(사통)하여 姦淫(간음)하는 아내로다
  3. 사람들은 모든 娼妓(창기)에게 膳物(선물)을 주거늘 오직 너는 네 모든 情(정)든 者(자)에게 膳物(선물)을 주며 값을 주어서 四方(사방)에서 와서 너와 行淫(행음)하게 하니
  4. 너의 淫亂(음란)함이 다른 女人(녀인)과 같지 아니함은 行淫(행음)하려고 너를 따르는 者(자)가 없음이며 또 네가 값을 받지 아니하고 도리어 줌이라 그런즉 다른 女人(녀인)과 같지 아니하니라
  5. 그러므로 너 陰府(음부)야 여호와의 말을 들을지어다

겔16:33,34

겔16:41 호8:9

  1. damit daß du deine Götzenkapellen bautest vornan auf allen Straßen und deine Altäre machtest auf allen Gassen? Dazu warst du nicht wie eine andere "Hure," die man muß mit Geld kaufen.
  2. Du "Ehebrecherin," die anstatt ihres Mannes andere zuläßt!
  3. Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner "Hurerei," weil man dir nicht "nachläuft," sondern du Geld "zugibst," und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel.
  4. Darum, du "Hure," höre des HERRN Wort!
  1. When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
  2. "'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
  3. Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
  4. So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
  5. "'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 네 陋醜(누추)한 것을 쏟으며 네 情(정)든 者(자)와 行淫(행음)함으로 벗은 몸을 드러내며 또 可憎(가증)한 偶像(우상)을 爲(위)하여 네 子女(자녀)의 피를 그 偶像(우상)에게 드렸은즉
  2. 내가 저의 즐거워하는 情(정)든 者(자)와 사랑하던 모든 者(자)와 미워하던 모든 者(자)를 모으되 四方(사방)에서 모아 너를 對敵(대적)하게 할 것이요 또 네 벗은 몸을 그 앞에 드러내어 그들로 그것을 다 보게 할 것이며
  3. 내가 또 姦淫(간음)하고 사람의 피를 흘리는 女人(녀인)을 鞫問(국문)함 같이 너를 鞫問(국문)하여 震怒(진노)의 피와 妬忌(투기)의 피를 네게 돌리고
  4. 내가 또 너를 그들의 손에 붙이리니 그들이 네 樓(누)를 헐며 네 높은 臺(대)를 毁破(훼파)하며 네 衣服(의복)을 벗기고 네 粧飾品(장식품)을 빼앗고 네 몸을 벌거벗겨 버려두며
  5. 무리를 데리고 와서 너를 돌로 치며 칼로 찌르며

겔16:20,21 겔16:38
겔16:27 겔23:28 호8:10 겔23:22 겔23:10 겔23:29 호2:10 계17:16 겔16:39 애1:8
겔23:45 레20:10 신22:22 창9:6 겔18:10 겔23:37 겔23:45 겔21:30
겔16:24 겔16:25 겔23:26 호2:3 겔16:11,12 겔16:7
겔23:46 겔23:47 수7:24,25
  1. So spricht der HERR HERR: Weil du denn so milde Geld zugibst und deine Blöße durch deine Hurerei gegen deine Buhlen aufdeckst und gegen alle Götzen deiner Greuel und vergießt das Blut deiner "Kinder," welche du ihnen opferst:
  2. darum, "siehe," will ich sammeln alle deine "Buhlen," welchen du wohl "gefielst," samt "allen," die du für deine Freunde "hältst," zu deinen Feinden und will sie beide wider dich sammeln allenthalben und will ihnen deine Blöße "aufdecken," daß sie deine Blöße ganz sehen sollen.
  3. Und will das Recht der Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen über dich gehen und dein Blut vergießen lassen mit Grimm und Eifer.
  4. Un˹ ˹ 抰ʠ ˢ ˹ ˹ 䀀 ˹ ellen abbrechen und deine Altäre umreißen und dir deine Kleider ausziehen und dein schönes Gerät dir nehmen und dich nackt und bloß sitzen lassen.
  5. Und sie sollen Haufen Leute über dich "bringen," die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen
  1. This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
  2. therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
  3. I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
  4. Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
  5. They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
  1. 불로 너의 집들을 사르고 여러 女人(녀인)의 目前(목전)에서 너를 罰(벌)할지라 내가 너로 곧 淫行(음행)을 그치게 하리니 네가 다시는 값을 주지 아니하리라
  2. 그리한즉 내가 네게 對(대)한 내 憤怒(분노)가 그치며 내 妬忌(투기)가 네게서 떠나고 마음이 平安(평안)하여 다시는 怒(노)하지 아니하리라
  3. 네가 어렸을 때를 記憶(기억)지 아니하고 이 모든 일로 나를 激怒(격노)케 하였은즉 내가 네 行爲(행위)대로 네 머리에 報應(보응)하리니 네가 이 淫亂(음란)과 네 모든 可憎(가증)한 일을 다시는 行(행)하지 아니하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라
  4. 무릇 俗談(속담)하는 者(자)가 네게 對(대)하여 俗談(속담)하기를 어미가 어떠하면 딸도 그렇다 하리라
  5. 너는 그 男便(남편)과 子女(자녀)를 싫어한 어미의 딸이요 너는 그 男便(남편)과 子女(자녀)를 싫어한 兄(형)의 同生(동생)이로다 네 어미는 헷 사람이요 네 아비는 아모리 사람이며

왕하25:9 렘39:8 렘52:13 겔5:8 겔23:27 겔23:48 겔16:33,34
겔5:13
겔16:22 겔16:60 겔7:4 겔22:9
겔12:22 겔18:2,3
겔16:46 겔16:3
  1. und deine Häuser mit Feuer verbrennen und dir dein Recht tun vor den Augen vieler Weiber. Also will ich deiner Hurerei ein Ende "machen," daß du nicht mehr sollst Geld noch "zugeben,"
  2. und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir "sättigen," daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.
  3. Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner "Jugend," sondern mich mit diesem allem "gereizt," darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf "legen," spricht der HERR "HERR," wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
  4. Siehe, alle "die," so Sprichwort pflegen zu "üben," werden von dir dies Sprichwort sagen: Die Tochter ist wie die "Mutter."""""
  5. Du bist deiner Mutter "Tochter," welche Mann und Kinder von sich "stößt," und bist eine Schwester deiner "Schwestern," die ihre Männer und Kinder von sich stoßen. Eure Mutter ist eine von den Hethitern und euer Vater ein Amoriter.
  1. They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
  2. Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
  3. "'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
  4. "'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
  5. You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
  1. 네 兄(형)은 그 딸들과 함께 네 左便(좌편)에 居(거)하는 사마리아요 네 아우는 그 딸들과 함께 네 右便(우편)에 居(거)하는 소돔이라네가 그들의 行爲(행위)대로만 行(행)치 아니하며 그 可憎(가증)한대로만 行(행)치 아니하고 그것을 적게 여겨서 네 모든 行爲(행위)가 그보다 더욱 腐敗(부패)하였도다
  2. 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 네 아우 소돔 곧 그와 그 딸들은 너와 네 딸들의 行爲(행위) 같이 行(행)치 아니하였느니라
  3. 네 아우 소돔의 罪惡(죄악)은 이러하니 그와 그 딸들에게 驕慢(교만)함과 植物(식물)의 豊足(풍족)함과 泰平(태평)함이 있음이며 또 그가 가난하고 窮乏(궁핍)한 者(자)를 도와주지 아니하며
  4. 倨慢(거만)하여 可憎(가증)한 일을 내 앞에서 行(행)하였음이라 그러므로 내가 보고 곧 그들을 없이 하였느니라

겔16:51 겔16:53 겔16:55 겔23:4 겔23:33 창14:15 겔16:48,49 겔16:53 겔16:55 사1:10
겔5:7 겔16:48 겔16:51,52 겔5:6 왕하21:9 대하33:9 렘2:10,11
겔5:11 겔14:16 겔14:18 겔14:20 겔17:16 겔17:19 겔18:3 겔20:3 겔20:33 사49:18 습2:9 겔16:47 마10:15 마11:24
창13:10
창13:13 창19:24
  1. Samaria ist dein große Schwester mit ihren "Töchtern," die dir zur Linken wohnt; und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren "Töchtern," die dir zur Rechten wohnt;
  2. wiewohl du dennoch nicht gelebt hast nach ihrem Wesen noch getan nach ihren Greueln. Es fehlt nicht "viel," daß du es ärger gemacht hast denn sie in allem deinem Wesen.
  3. So wahr ich "lebe," spricht der HERR "HERR," "Sodom," deine "Schwester," samt ihren Töchtern hat nicht so getan wie du und deine Töchter.
  4. Siehe, das war deiner Schwester Sodom Missetat: Hoffart und alles vollauf und guter "Friede," den sie und ihre Töchter hatten; aber den Armen und Dürftigen halfen sie "nicht,"
  5. sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan "habe," da ich begann dareinzusehen.
  1. Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
  2. You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
  3. As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
  4. "'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
  5. They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
  1. 사마리아˹ ˹ 抰ʠ ˢ ˹ ˹ 䀀 ˹ (심)히 行(행)한故로 너의 可憎(가증)한 行爲(행위)로 네 兄(형)과 아우를 義(의)롭게 하였느니라
  2. 네가 네 兄(형)과 아우를 論斷(논단)하였은즉 너도 네 羞恥(수치)를 擔當(담당)할찌니라 네가 그들보다 더욱 可憎(가증)한 罪(죄)를 犯(범)하므로 그들이 너보다 義(의)롭게 되었나니 네가 네 兄(형)과 아우를 義(의)롭게 하였은즉 너는 놀라며 네 羞恥(수치)를 擔當(담당)할지니라
  3. 내가 그들의 사로잡힘 곧 소돔과 그 딸들의 사로잡힘과 사마리아와 그 딸들의 사로잡힘과 그들 中(중)에 너의 사로잡힌 者(자)의 사로잡힘을 돌이켜서
  4. 너로 네 羞辱(수욕)을 擔當(담당)하고 너의 行(행)한 모든 일을 因(인)하여 부끄럽게 하리니 이는 네가 그들에게 慰勞(위로)가 됨이라
  5. 네 아우 소돔과 그 딸들이 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이요 사마리아와 그 딸들도 그 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이며 너와 네 딸들도 너희 옛 地位(지위)를 恢復(회복)할 것이니라

겔16:46,47 겔16:52 렘3:11
겔32:24
신30:3 겔29:14 겔39:25 습2:7 습3:20
겔16:61 겔14:22,23
겔36:11
  1. So hat auch Samaria nicht die Hälfte deiner Sünden getan; sondern du hast deiner Greuel so viel mehr als sie "getan," daß du deine Schwester fromm gemacht hast gegen alle deine Greuel die du getan hast.
  2. So trage auch nun deine "Schande," die du deiner Schwester zuerkannt hast. Durch deine "Sünden," in welchen du größere Greuel denn sie getan "hast," machst du sie "frömmer," denn du bist. So sei nun auch du schamrot und trage deine "Schande," daß du deine Schwester fromm gemacht hast.
  3. Ich will aber ihr Gefängnis "wenden," nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und das Gefängnis deiner Gefangenen samt "ihnen,"
  4. daß du tragen mußt deine Schande und dich schämst alles "dessen," was du getan hast ihnen zum Troste.
  5. Und deine "Schwestern," diese Sodom und ihre "Töchter," sollen wieder "werden," wie sie zuvor gewesen "sind," und Samaria und ihre Töchter sollen wieder "werden," wie sie zuvor gewesen sind; dazu auch du und deine Töchter sollt wieder "werden," wie ihr zuvor gewesen seid.
  1. Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
  2. Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
  3. "'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
  4. so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
  5. And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
  1. 네가 驕慢(교만)하던 때에 네 아우 소돔을 네 입으로 말하지도 아니하였나니
  2. 곧 네 惡(악)이 드러나기 前(전)에며 아람 딸들이 너를 凌辱(릉욕)하기 前(전)에며 너의 四方(사방)에 둘러 있는 블레셋 딸들이 너를 蔑視(멸시)하기 前(전)에니라
  3. 네 淫亂(음란)과 네 可憎(가증)한 일을 네가 擔當(담당)하였느니라 나 여호와의 말이니라
  4. 나 主(주) 여호와가 말하노라 네가 盟誓(맹서)를 蔑視(멸시)하여 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 내가 네 行(행)한대로 네게 行(행)하리라
  5. 그러나 내가 너의 어렸을 때에 너와 세운 言約(언약)을 記憶(기억)하고 너와 永遠(영원)한 言約(언약)을 세우리라

사2:6~11
왕하16:5~7 사7:1,2 겔28:24 겔28:26 겔16:27 대하28:18
겔23:35 겔23:49
겔17:15,16 겔17:18,19
겔16:8 겔16:22 겔16:43 레26:42 렘32:40 렘50:5
  1. Und wirst nicht mehr die "Sodom," deine Schwester rühmen wie zur Zeit deines "Hochmuts,"
  2. da deine Bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur "Zeit," da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und "um," {~}
  3. da ihr mußtet eure Laster "tragen," spricht der HERR. {~}
  4. Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun wie du getan "hast," daß du den Eid verachtest und brichst den Bund.
  5. Ich will aber gedenken an meinen "Bund," den ich mit dir gemacht habe zur Zeit deiner "Jugend," und will mit dir einen ewigen Bund aufrichten.
  1. You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
  2. before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
  3. You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
  4. "'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
  5. Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
  1. 네가 네 兄(형)과 아우를 接待(접대)할 때에 네 行爲(행위)를 記憶(기억)하고 부끄러워할 것이라 내가 그들을 네게 딸로 주려니와 네 言約(언약)으로 말미암음이 아니니라
  2. 내가 네게 내 言約(언약)을 세워서 너로 나를 여호와인 줄 알게 하리니
  3. 이는 내가 네 모든 行(행)한 일을 容恕(용서)한 後(후)에 너로 記憶(기억)하고 놀라고 부끄러워서 다시는 입을 열지 못하게 하려 함이니라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라

겔16:45,46 겔6:9 겔16:54 사54:1
겔6:7
롬3:19
  1. Da wirst du an deine Wege gedenken und dich "schämen," wenn du deine großen und kleinen Schwestern zu dir nehmen "wirst," die ich dir zu Töchtern geben "werde," aber nicht aus deinem Bund.
  2. Sondern ich will meinen Bund mit dir "aufrichten," daß du erfahren "sollst," daß ich der HERR "sei,"
  3. auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun "dürfest," wenn ich dir alles vergeben "werde," was du getan "hast," spricht der HERR HERR.
  1. Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
  2. So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
  3. Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼