목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 26장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김의 卽位(즉위) 初(초)에 여호와께로서 이 말씀이 臨(임)하니라 가라사대
  2. 나 여호와가 이같이 이르노라 너는 여호와의 집 뜰에 서서 유다 모든 城邑(성읍)에서 여호와의 집에 와서 敬拜(경배)하는 者(자)에게 내가 네게 命(명)하여 이르게 한 모든 말을 告(고)하되 한 말도 減(감)하지 말라
  3. 그들이 듣고 或時(혹시) 各各(각각) 그 惡(악)한 길에서 떠나리라 그리하면 내가 그들의 惡行(악행)으로 因(인)하여 災殃(재앙)을 그들에게 내리려 하던 뜻을 돌이키리라
  4. 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 나를 聽從(청종)치 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 法(법)을 行(행)치 아니하며
  5. 내가 너희에게 보내고 부지런히 보낸 나의 종 先知者(선지자)들의 말을 이미 듣지 아니하였거니와 너희가 萬一(만일) 다시 듣지 아니하면

왕하23:36 대하36:5 렘27:1
렘19:14 겔3:10 신4:2 신12:32 행20:27
렘36:3 렘4:4 렘26:13 렘26:19 렘18:8
레26:14 신28:15
렘25:3,4
  1. Im Anfang des Königreichs "Jojakims," des Sohnes "Josias," des Königs in "Juda," geschah dies Wort vom HERRN und sprach:
  2. So spricht der HERR: Tritt in den Vorhof am Hause des HERRN und predige allen Städten "Juda's," die da "hereingehen," anzubeten im Hause des "HERRN," alle "Worte," die ich dir befohlen habe ihnen zu "sagen," und tue nichts davon;
  3. ob sie vielleicht hören wollen und sich "bekehren," ein jeglicher von seinem bösen "Wesen," damit mich auch reuen möchte das "Übel," das ich gedenke ihnen zu tun um ihres bösen Wandels willen.
  4. Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Werdet ihr mir nicht "gehorchen," daß ihr nach meinem Gesetz "wandelt," das ich euch vorgelegt "habe,"
  5. daß ihr hört auf die Worte meiner "Knechte," der "Propheten," welche ich stets zu euch gesandt "habe," und ihr doch nicht hören wolltet:
  1. Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
  2. "This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.
  3. Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
  4. Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
  5. and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
  1. 내가 이 집을 실로 같이 되게 하고 이 城(성)으로 世界(세계) 列邦(열방)의 저줏 거리가 되게 하리라 하셨다 하라
  2. 예레미야가 여호와의 집에서 이 말을 하매 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 모든 百姓(백성)이 듣더라
  3. 에레미야가 여호와께서 命(명)하신 말씀을 모든 百姓(백성)에게 告(고)하기를 마치매 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들과 모든 百姓(백성)이 그를 붙잡고 이르되 네가 반드시 죽으리라
  4. 어찌하여 네가 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 豫言(예언)하여 이르기를 이 집이 실로같이 되겠고 이 城(성)이 荒蕪(황무)하여 居民(거민)이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 百姓(백성)이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라
  5. 유다 方伯(방백)들이 이 일을 듣고 王宮(왕궁)에서 여호와의 집으로 올라와서 여호와의 집 새門(문) 어귀에 앉으매

렘7:12 렘24:9
렘23:33

렘4:7
렘36:12 렘36:10
  1. so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.
  2. Da nun die "Priester," Propheten und alles Volk hörten "Jeremia," daß er solche Worte redete im Hause des "HERRN,"
  3. und Jeremia nun ausgeredet hatte "alles," was ihm der HERR befohlen "hatte," allem Volk zu "sagen," griffen ihn die "Priester," Propheten und das ganze Volk und sprachen: Du mußt sterben!
  4. Warum weissagst du im Namen des HERRN und sagst: Es wird diesem Hause gehen wie "Silo," daß niemand mehr darin wohne? Und das ganze Volk sammelte sich im Hause des HERRN wider Jeremia. {~} {~}
  5. Da solches hörten die Fürsten Juda's gingen sie aus des Königs Hause hinauf ins Haus des HERRN und setzten sich vor das neue Tor des HERRN.
  1. then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"
  2. The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
  3. But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
  4. Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
  5. When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
  1. 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들이 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)에게 말하여 가로되 이 사람은 죽음이 合當(합당)하니 너희 귀로 들음같이 이 城(성)을 쳐서 豫言(예언)하였느니라
  2. 예레미야가 모든 方伯(방백)과 百姓(백성)에게 일러 가로되 여호와께서 나를 보내사 너희의 들은 바 모든 말로 이 집과 이 城(성)을 쳐서 豫言(예언)하게 하셨느니라
  3. 그런즉 너희는 너희 길과 行爲(행위)를 고치고 너희 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)하라 그리하면 여호와께서 너희에게 宣告(선고)하신 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키시리라
  4. 보라, 나는 너희 손에 있으니 너희 所見(소견)에 善(선)한대로, 옳은 대로 하려니와
  5. 너희는 分明(분명)히 알라 너희가 나를 죽이면 丁寧(정녕)히 無罪(무죄)한 피로 너희 몸과 이 城(성)과 이 城(성) 居民(거민)에게로 돌아가게 하리라 이는 여호와께서 眞實(진실)로 나를 보내사 이 모든 말을 너희 귀에 이르게 하셨음이니라

렘38:4

렘7:3 신30:2
수9:25
마27:24
  1. Und die Priester und Propheten sprachen vor den Fürsten und allem Volk: Dieser ist des Todes schuldig; denn er hat geweissagt wider diese "Stadt," wie ihr mit euren Ohren gehört habt.
  2. Aber Jeremia sprach zu allen Fürsten und zu allem Volk: Der HERR hat mich "gesandt," daß ich solches "alles," was ihr gehört "habt," sollte weissagen wider dies Haus und wider diese Stadt.
  3. So bessert nun euer Wesen und Wandel und gehorcht der Stimme des "HERRN," eures "Gottes," so wird den HERRN auch gereuen das "Übel," das er wider euch geredet hat.
  4. Siehe, ich bin in euren Händen; ihr mögt es machen mit "mir," wie es euch recht und gut dünkt.
  5. Doch sollt ihr wissen: wo ihr mich "tötet," so werdet ihr unschuldig Blut laden auf euch "selbst," auf diese Stadt und ihre Einwohner. Denn "wahrlich," der HERR hat mich zu euch "gesandt," daß ich solches alles vor euren Ohren reden soll.
  1. Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"
  2. Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
  3. Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
  4. As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
  5. Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
  1. 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)이 祭司長(제사장)들과 先知者(선지자)들에게 이르되 이 사람이 우리 하나님 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 우리에게 말하였으니 죽음이 不當(부당)하니라
  2. 때에 그 땅 長老(장로) 中(중) 몇 사람이 일어나 百姓(백성)의 온 會衆(회중)에 말하여 가로되
  3. 유다 王(왕) 히스기야 時代(시대)에 모레셋 사람 미가가 유다 모든 百姓(백성)에게 豫言(예언)하여 가로되 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 시온은 밭같이 耕作(경작)함을 當(당)하며 예루살렘은 무더기가 되며 이 殿(전)의 山(산)은 수풀의 높은 곳들 같이 되리라 하였으나
  4. 유다 王(왕) 히스기야와 모든 유다가 그를 죽였느냐 히스기야가 여호와를 두려워하여 여호와께 懇求(간구)하매 여호와께서 그들에게 宣告(선고)한 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키지 아니하셨느냐 우리가 이같이 하면 우리 生命(생명)을 스스로 크게 害(해)하는 일이니라
  5. 또 여호와의 이름을 依託(의탁)하고 豫言(예언)한 사람이 있었는데 곧 기럇여아림 스마야의 아들 우리야라 그가 예레미야의 모든 말과 같이 이 城(성)과 이 땅을 쳐서 豫言(예언)하매

렘26:8 렘26:11
렘19:1 행5:34
미3:12
대하32:26 출32:14 삼하24:16 왕상13:6 행5:39
수9:17 삼상6:21 삼상7:1,2 대상13:5,6
  1. Da sprachen die Fürsten und das ganze Volk zu den Priestern und Propheten: Dieser ist des Todes nicht schuldig; denn er hat zu uns geredet im Namen des "HERRN," unsers Gottes.
  2. Und es standen etliche der Ältesten im Lande und sprachen zum ganzen Haufen des Volks:
  3. Zur Zeit "Hiskias," des Königs in "Juda," war ein "Prophet," Micha von "Moreseth," und sprach zum ganzen Volk Juda: So spricht der HERR Zebaoth: Zion wird wie ein Acker gepflügt "werden," und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe.
  4. Doch ließ ihn "Hiskia," der König Juda's und das ganze Juda darum nicht töten; ja sie fürchteten vielmehr den HERRN und beteten vor dem HERRN. Da reute auch den HERRN das "Übel," das er wider sie geredet hatte. Darum täten wir sehr übel wider unsre Seelen.
  5. So war auch "einer," der im Namen des HERRN "weissagte," "Uria," der Sohn "Semajas," von Kirjath-Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.
  1. Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."
  2. Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
  3. "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
  4. "Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
  5. (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
  1. 여호야김 王(왕)과 그 모든 勇士(용사)와 모든 方伯(방백)이 그 말을 듣고는 王(왕)이 그를 죽이려 하매 우리야가 이를 듣고 두려워 애굽으로 逃亡(도망)하여간지라
  2. 여호야김 王(왕)이 사람을 애굽으로 보내되 곧 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 함께 애굽으로 보내었더니
  3. 그들이 우리야를 애굽에서 끌어내어 여호야김 王(왕)께로 데려오매 王(왕)이 칼로 그를 죽이고 그 屍體(시체)를 平民(평민)의 墓室(묘실)에 던지게 하였다 하니라
  4. 사반의 아들 아히감이 예레미야를 保護(보호)하여 예레미야를 百姓(백성)의 손에 내어주지 아니하여 죽이지 못하게 하니라

렘26:1 렘27:1
왕하22:12 왕하22:14 렘36:12 렘36:25
렘22:17 느9:26 마21:35 마23:37
왕하22:12
  1. Da aber der König Jojakim und alle seine Gewaltigen und die Fürsten seine Worte "hörten," wollte ihn der König töten lassen. Und Uria erfuhr "das," fürchtete sich und floh und zog nach Ägypten.
  2. Aber der König Jojakim schickte Leute nach "Ägypten," "Elnathan," den Sohn "Achbors," und andere mit ihm;
  3. die führten ihn aus Ägypten und brachten ihn zum König Jojakim; der ließ ihn mit dem Schwert töten und ließ seinen Leichnam unter dem gemeinen Pöbel begraben.
  4. Aber mit Jeremia war die Hand "Ahikams," des Sohnes "Saphans," daß er nicht dem Volk in die Hände "kam," daß sie ihn töteten.
  1. When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
  2. King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
  3. They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
  4. Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼