목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 49장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 암몬 子孫(자손)에 對(대)한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 無子(무자)하냐 相續者(상속자)가 없느냐 말감이 갓을 占領(점령)하며 그 百姓(백성)이 그 城邑(성읍)들에 居(거)함은 어찜이뇨
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 내가 戰爭(전쟁) 소리로 암몬 子孫(자손)의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 거친 무더기가 되겠고 그 村落(촌락)들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 自己(자기)를 占領(점령)하였던 者(자)를 占領(점령)하리라 여호와의 말이니라
  3. 헤스본아 哀哭(애곡)할지어다 아이가 荒廢(황폐)하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 哀痛(애통)하며 울타리 가운데서 앞 뒤로 달릴지어다 말감과 그 祭司長(제사장)들과 그 方伯(방백)들이 다 사로 잡혀 가리로다
  4. 墮落(타락)한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 네가 어찌하여 財物(재물)을 依賴(의뢰)하여 말하기를 누가 내게 오리요 하느냐
  5. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 보라, 내가 두려움을 네 四方(사방)에서 네게 오게 하리니 너희 各(각) 사람이 쫓겨서 바로 나갈 것이요 逃亡(도망)하는 者(자)들을 모을 者(자)가 없으리라

렘25:21 겔21:28 겔25:2 왕상11:5 왕상11:33 왕하23:13 암1:13
렘4:19 겔21:20 겔25:5 암1:14 렘30:18
렘48:2 수8:20(?) 렘48:37 렘4:8 렘48:7
렘3:14 렘48:7
렘48:43
  1. Sur les enfants d'Ammon. Ainsi parle l'Éternel: Israël n'a-t-il point de fils? N'a-t-il point d'héritier? Pourquoi Malcom possède-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes?
  2. C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d'Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu; Alors Israël chassera ceux qui l'avaient chassé, dit l'Éternel.
  3. Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles! Car Malcom s'en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.
  4. Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Ta vallée se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?
  5. Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.
  1. Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
  2. But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
  3. "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
  4. Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
  5. I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
  1. 그러나 그 後(후)에 내가 암몬 子孫(자손)의 捕虜(포로)로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라
  2. 에돔에 對(대)한 말씀이라 萬軍(만군)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 智慧(지혜)가 없게 되었느냐 明哲(명철)한 者(자)에게 謀略(모략)이 끊어졌느냐 그들의 智慧(지혜)가 없어졌느냐
  3. 드단 居民(거민)아 돌이켜 逃亡(도망)할지어다 깊은데 숨을지어다 내가 에서의 災難(재난)을 그에게 臨(임)하게 하여 그를 罰(벌)할 때가 이르게 하리로다
  4. 葡萄(포도)를 거두는 者(자)들이 네게 이르면 若干(약간)의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 盜賊(도적)이 오면 그 慾心(욕심)이 차기까지 滅(멸)하느니라
  5. 大抵(대저) 내가 에서로 赤身(적신)이 되게 하여 그 秘密(비밀)한 곳들이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 子孫(자손)과 兄弟(형제)와 이웃이 滅亡(멸망)하였은즉 그가 없어졌느니라

렘49:39 렘48:47
렘25:21 사34:5 암1:11 옵1:1 말1:2 겔25:12~14 렘49:20 옵1:9 사19:11,12
렘25:23 창25:3 렘49:30 렘50:27 렘50:31 렘46:21
옵1:5,6 삿8:2
말1:3 렘31:15 사17:14
  1. Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Éternel.
  2. Sur Édom. Ainsi parle l'Éternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie?
  3. Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Ésaü, Le temps de son châtiment.
  4. Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien à grappiller? Si des voleurs viennent de nuit, Ils ne dévastent que ce qu'ils peuvent.
  5. Mais moi, je dépouillerai Ésaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus.
  1. "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
  2. Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
  3. Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
  4. If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
  5. But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
  1. 네 孤兒(고아)들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 寡婦(과부)들은 나를 依支(의지)할 것이니라
  2. 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 이 盞(잔)을 마시지 않을 者(자)도 마시지 않지 못하겠거늘 네가 刑罰(형벌)을 穩全(온전)히 免(면)하겠느냐 免(면)하지 못하고 반드시 마시리라
  3. 여호와가 말하노라 내가 나로 盟誓(맹서)하노니 보스라가 놀램과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 城邑(성읍)이 永永(영영)히 荒廢(황폐)하리라
  4. 내가 여호와에게서부터 오는 消息(소식)을 들었노라 使者(사자)를 列邦(열방) 中(중)에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
  5. 여호와께서 가라사대 내가 너를 列邦(열방) 中(중)에 작게 하였고 사람들 中(중)에 蔑視(멸시)를 받게 하였느니라

시10:14 시10:18 시68:5
렘25:28 옵1:16 렘25:29
렘22:5 렘49:22 렘48:24 렘24:9
옵1:1~4 사13:4
  1. Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!
  2. Car ainsi parle l'Éternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras.
  3. Car je le jure par moi-même, dit l'Éternel, Botsra sera un objet de désolation, d'opprobre, De dévastation et de malédiction, Et toutes ses villes deviendront des ruines éternelles.
  4. J'ai appris de l'Éternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre!
  5. Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.
  1. Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
  2. This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
  3. I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."
  4. I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
  5. "Now I will make you small among the nations, despised among men.
  1. 바위 틈에 居(거)하며 山(산)꼭대기를 占領(점령)한 者(자)여 스스로 두려운 者(자)인 줄로 여김과 네 마음의 驕慢(교만)이 너를 속였도다 네가 독수리같이 보금자리를 높이 지었을지라도 내가 거기서 너를 끌어 내리리라 여호와의 말이니라
  2. 에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 者(자)마다 놀라며 그 모든 災殃(재앙)을 因(인)하여 비웃으리로다
  3. 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 城邑(성읍)들의 滅亡(멸망)된 것같이 거기 居(거)하는 사람이 없으며 그 中(중)에 寓居(우거)할 아무 人子(인자)가 없으리라
  4. 보라, 獅子(사자)가 요단의 수풀에서 올라 오는 것같이 그가 와서 堅固(견고)한 處所(처소)를 칠 것이라 내가 卽時(즉시) 그들을 거기서 쫓아내고 擇(택)한 者(자)를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 者(자) 누구며 나로 더불어 다툴 者(자) 누구며 내 앞에 설 牧者(목자)가 누구뇨
  5. 그런즉 에돔에 對(대)한 나 여호와의 圖謀(도모)와 데만 居民(거민)에 對(대)하여 經營(경영)한 나 여호와의 뜻을 들으라 羊(양)떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 處所(처소)로 荒蕪(황무)케 하리니

렘48:28
겔35:3 겔35:7 겔35:9 렘50:13
사13:19 신29:23 렘49:33
렘49:19~21 렘50:44~46 렘12:5 렘4:7 렘10:6 욥9:19 렘30:21
렘49:7 렘50:45
  1. Ta présomption, l'orgueil de ton coeur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Je t'en précipiterai, dit l'Éternel.
  2. Édom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
  3. Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent détruites, Dit l'Éternel, Il ne sera plus habité, Il ne sera le séjour d'aucun homme...
  4. Voici, tel qu'un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain j'en ferai fuir Édom, Et j'établirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me résistera?
  5. C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Édom, Et les desseins qu'il a conçus contre les habitants de Théman! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.
  1. The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.
  2. "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
  3. As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
  4. "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
  5. Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
  1. 그 넘어지는 소리에 땅이 震動(진동)하며 그 부르짖는 소리는 紅海(홍해)에 들리리라
  2. 보라, 怨讐(원수)가 독수리같이 날아와서 그 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 勇士(용사)의 마음이 구로하는 女人(녀인) 같으리라
  3. 다메섹에 對(대)한 말씀이라 하맛과 아르밧이 羞恥(수치)를 當(당)하리니 이는 凶(흉)한 所聞(소문)을 듣고 落膽(락담)함이라 바닷가에 슬픔이 있고 平安(평안)이 없도다
  4. 다메섹이 疲困(피곤)하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 解産(해산)하는 女人(녀인)같이 苦痛(고통)과 슬픔이 그를 잡았도다
  5. 讚頌(찬송)의 城邑(성읍), 나의 즐거운 城邑(성읍)이 어찌 버린 것이 되지 않겠느냐

렘8:16 렘50:46 겔26:15
렘48:40 렘49:13 렘49:24 렘6:24
사17:1 암1:3 왕상8:65 슥9:2 왕하18:34 슥9:4
렘46:5
렘33:9
  1. Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge...
  2. Voici, comme l'aigle il s'avance, il vole, Il étend ses ailes sur Botsra, Et le coeur des héros d'Édom est en ce jour Comme le coeur d'une femme en travail.
  3. Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.
  4. Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. -
  5. Ah! elle n'est pas abandonnée, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie! -
  1. At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
  2. Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
  3. Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
  4. Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
  5. Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
  1. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 靑年(청년)들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 軍士(군사)는 滅絶(멸절)될 것이며
  2. 내가 다메섹의 城壁(성벽)에 불을 놓으리니 벤하닷의 宮殿(궁전)이 살라지리라
  3. 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게 攻擊(공격)된 바 게달과 하솔 나라들에 對(대)한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 東方(동방) 子孫(자손)들을 滅(멸)하라
  4. 너희는 그 帳幕(장막)과 羊(양)떼를 取(취)하며 揮帳(휘장)과 모든 器具(기구)와 약대를 빼앗아다가 所有(소유)를 삼고 그들을 向(향)하여 외치기를 두려움이 四方(사방)에 있다 할지니라
  5. 나 여호와가 말하노라 하솔 居民(거민)아 逃亡(도망)하라 멀리 가서 깊은데 居(거)하라 이는 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 너를 칠 謀略(모략)과 너를 칠 計策(계책)을 定(정)하였음이니라

렘50:30
렘17:27 왕상15:18 왕상20:1 왕하6:24 왕하8:7 왕하13:3
사21:16 사60:7 렘49:14 렘49:31 사11:14 겔25:4 겔25:10 삿6:3
시120:5 아1:5 렘6:25
렘49:8
  1. C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l'Éternel des armées.
  2. Je mettrai le feu aux murs de Damas, Et il dévorera le palais de Ben Hadad.
  3. Sur Kédar et les royaumes de Hatsor, que battit Nebucadnetsar, roi de Babylone. Ainsi parle l'Éternel: Levez-vous, montez contre Kédar, Et détruisez les fils de l'Orient!
  4. On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante.
  5. Fuyez, fuyez de toutes vos forces, cherchez à l'écart une demeure, Habitants de Hatsor! dit l'Éternel; Car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une résolution contre vous, Il a conçu un projet contre vous.
  1. Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.
  2. "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
  3. Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
  4. Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
  5. "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
  1. 나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 平安(평안)하고 念慮(념려)없이 居(거)하는 百姓(백성) 곧 城門(성문)이나 門(문)빗장이 없이 홀로 居(거)하는 國民(국민)을 치라
  2. 그들의 약대들은 擄略(노략)되겠고 그 많은 家畜(가축)은 奪取(탈취)를 當(당)할 것이라 내가 그 머리털을 모지게 깍는 者(자)들을 四面(사면)에 흩고 그 災難(재난)을 各方(각방)에서 오게 하리라 여호와의 말이니라
  3. 하솔은 豺狼(시랑)의 居處(거처)가 되어 永遠(영원)히 荒蕪(황무)하리니 거기 居(거)하는 사람이나 그 中(중)에 寓居(우거)하는 아무 人子(인자)가 없게 되리라
  4. 유다 王(왕) 시드기야의 卽位(즉위)한지 오래지 아니하여서 엘람에 對(대)한 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  5. 나 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요

욥16:12 겔38:8 겔38:11
겔38:12 렘9:26 렘49:36
렘9:11 렘49:18
왕하24:17,18 렘25:25 창14:1 사11:11 사21:2 겔32:24 단8:2
사22:6
  1. Levez-vous, montez contre une nation tranquille, En sécurité dans sa demeure, dit l'Éternel; Elle n'a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire.
  2. Leurs chameaux seront au pillage, Et la multitude de leurs troupeaux sera une proie; Je les disperserai à tous les vents, ceux qui se rasent les coins de la barbe, Et je ferai venir leur ruine de tous les côtés, dit l'Éternel.
  3. Hatsor sera le repaire des chacals, un désert pour toujours; Personne n'y habitera, aucun homme n'y séjournera.
  4. La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots:
  5. Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Élam, Sa principale force.
  1. "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
  2. Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
  3. "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
  4. This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  5. This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
  1. 하늘의 四方(사방)에서부터 四方(사방) 바람을 엘람에 이르게 하여 그들을 四方(사방)으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 者(자)의 이르지 아니하는 나라가 없으리라
  2. 나 여호와가 말하노라 내가 엘람으로 그 怨讐(원수)의 앞, 그 生命(생명)을 찾는 者(자)의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 災殃(재앙) 곧 나의 震怒(진노)를 그 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그를 殄滅(진멸)하기까지 할 것이라
  3. 내가 나의 位(위)를 엘람에 베풀고 王(왕)과 族長(족장)들을 그 곳에서 滅(멸)하리라 여호와의 말이니라
  4. 그러나 끝날에 이르러는 내가 엘람의 捕虜(포로)를 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라


렘1:17 렘12:13 렘9:16

렘48:47
  1. Je ferai venir sur Élam quatre vents des quatre extrémités du ciel, Je les disperserai par tous ces vents, Et il n'y aura pas une nation Où n'arrivent des fugitifs d'Élam.
  2. Je ferai trembler les habitants d'Élam devant leurs ennemis Et devant ceux qui en veulent à leur vie, J'amènerai sur eux des malheurs, Mon ardente colère, dit l'Éternel, Et je les poursuivrai par l'épée, Jusqu'à ce que je les aie anéantis.
  3. Je placerai mon trône dans Élam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Éternel.
  4. Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Élam, Dit l'Éternel.
  1. I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
  2. I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
  3. I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.
  4. "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼