목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 34장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바벨론 王(왕) 느부갓네살과 그 모든 軍隊(군대)와 그 統治下(통치하)에 있는 땅의 모든 나라와 모든 百姓(백성)이 예루살렘과 그 모든 城邑(성읍)을 칠 때에 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너는 가서 유다王(왕) 시드기야에게 告(고)하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라, 내가 이 城(성)을 바벨론 王(왕)의 손에 붙이리니 그가 이 城(성)을 불사를 것이라
  3. 네가 그 손에서 벗어나지 못하고 반드시 사로잡혀 그 손에 붙임을 입고 네 눈은 바벨론 王(왕)의 눈을 볼 것이며 그 입은 네 입을 마주 對(대)하여 말할 것이요 너는 바벨론으로 가리라
  4. 그러나 유다 王(왕) 시드기야여 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 對(대)하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고
  5. 平安(평안)히 죽을 것이며 사람이 너보다 먼저 있은 네 列祖(열조) 先王(선왕)에게 焚香(분향)하던 一例(일례)로 네게 焚香(분향)하며 너를 爲(위)하여 哀痛(애통)하기를 슬프다 主(주)여, 하리니 이는 내가 말하였음이니라 여호와의 말이니라

렘39:1 렘52:4 왕하25:1 렘1:15 렘51:28
왕하25:2 렘21:10
렘32:4
렘38:17 렘38:20 렘39:4 렘39:7
삼상31:12 대하21:19 대하16:14 렘22:18
  1. La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots, lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, avec toute son armée, et tous les royaumes des pays sous sa domination, et tous les peuples, faisaient la guerre à Jérusalem et à toutes les villes qui en dépendaient:
  2. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
  3. Et toi, tu n'échapperas pas à ses mains, mais tu seras pris et livré entre ses mains, tes yeux verront les yeux du roi de Babylone, et il te parlera bouche à bouche, et tu iras à Babylone.
  4. Seulement écoute la parole de l'Éternel, Sédécias, roi de Juda! Ainsi parle l'Éternel sur toi: Tu ne mourras point par l'épée.
  5. Tu mourras en paix; et comme on a brûlé des parfums pour tes pères, les anciens rois qui t'ont précédé, ainsi on en brûlera pour toi, et l'on te pleurera, en disant: Hélas, seigneur! Car j'ai prononcé cette parole, dit l'Éternel.
  1. While Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms and peoples in the empire he ruled were fighting against Jerusalem and all its surrounding towns, this word came to Jeremiah from the LORD:
  2. "This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  3. You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
  4. "'Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah. This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
  5. you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.'"
  1. 先知者(선지자) 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다 王(왕) 시드기야에게 告(고)하니라
  2. 때에 바벨론 王(왕)의 軍隊(군대)가 예루살렘과 유다의 남은 모든 城(성)을 쳤으니 곧 라기스와 아세가라 유다의 堅固(견고)한 城邑(성읍) 中(중)에 이것들만 남았음이더라
  3. 시드기야王(왕)이 예루살렘에 있는 모든 百姓(백성)과 言約(언약)하고 自由(자유)를 宣言(선언)한 後(후)에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 臨(임)하니라
  4. 그 言約(언약)은 곧 사람으로 各其(각기) 히브리 男女(남녀) 奴婢(노비)를 놓아 自由(자유)케 하고 그 同族(동족) 유다人(인)으로 종을 삼지 못하게 한 것이라
  5. 이 言約(언약)에 參加(참가)한 方伯(방백)들과 모든 百姓(백성)이 各其(각기) 奴婢(노비)를 自由(자유)케하고 다시는 종을 삼지 말라 함을 듣고 順服(순복)하여 놓았더니


수10:3 수10:10 수15:35 왕하18:13 렘4:5
렘34:15 렘34:15 렘34:17 출21:2 레25:10 사61:1
레25:39~46 느5:8
  1. Jérémie, le prophète, dit toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem.
  2. Et l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les autres villes de Juda, contre Lakis et Azéka, car c'étaient des villes fortes qui restaient parmi les villes de Juda.
  3. La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple de Jérusalem, pour publier la liberté,
  4. afin que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l'Hébreu et la femme de l'Hébreu, et que personne ne tînt plus dans la servitude le Juif, son frère.
  5. Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans le pacte, s'engagèrent à renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude; ils obéirent, et les renvoyèrent.
  1. Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  2. while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out--Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  3. The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
  4. Everyone was to free his Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Jew in bondage.
  5. So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.
  1. 後(후)에 그들의 뜻이 變(변)하여 自由(자유)케 하였던 奴婢(노비)를 끌어다가 다시 服從(복종)시켜 奴婢(노비)를 삼았더라
  2. 그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 臨(임)하니라 가라사대
  3. 이스라엘 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 너희 先祖(선조)를 애굽 땅 종 되었던 집에서 引導(인도)하여 낼 때에 그들과 言約(언약)을 세워 이르기를
  4. 너희 兄弟(형제) 히브리 사람이 네게 팔렸거든 七年(칠년) 만에 너희는 各其(각기) 놓으라 그가 六年(육년)을 너를 섬겼은즉 그를 놓아 自由(자유)케할지라 하였으나 너희 先祖(선조)가 나를 듣지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하였느니라
  5. 그러나 너희는 이제 돌이켜 내 目前(목전)에 正當(정당)히 行(행)하여 各其(각기) 이웃에게 自由(자유)를 宣言(선언)하되 내 이름으로 일컬음을 받는 집에서 내 앞에서 言約(언약)을 세웠거늘



출20:2
출21:2 신15:12 렘7:24 렘7:26 렘11:8 렘17:23 렘25:4 렘35:15 렘44:5
렘7:10 렘34:8 왕하23:3
  1. Mais ensuite ils changèrent d'avis; ils reprirent les esclaves et les servantes qu'ils avaient affranchis, et les forcèrent à redevenir esclaves et servantes.
  2. Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots:
  3. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude; et je leur ai dit:
  4. Au bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son frère hébreu qui se vend à lui; il te servira six années, puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pères ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille.
  5. Vous, vous aviez fait aujourd'hui un retour sur vous-mêmes, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
  1. But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again.
  2. Then the word of the LORD came to Jeremiah:
  3. "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
  4. 'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
  5. Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
  1. 너희가 뜻을 變(변)하여 내 이름을 더럽히고 各其(각기) 놓아 그들의 마음대로 自由(자유)케 하였던 奴婢(노비)를 끌어다가 다시 너희에게 服從(복종)시켜서 너희 奴婢(노비)를 삼았도다
  2. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 各其(각기) 兄弟(형제)와 이웃에게 自由(자유)를 宣言(선언)한 것을 實行(실행)치 아니하였은즉 내가 너희에게 自由(자유)를 宣言(선언)하여 너희를 칼과 染病(염병)과 饑饉(기근)에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 世界(세계) 列邦(열방) 中(중)에 흩어지게 할 것이며
  3. 송아지를 둘에 쪼개고 그 두 사이로 지나서 내 앞에 言約(언약)을 세우고 그 말을 實行(실행)치 아니하여 내 言約(언약)을 犯(범)한 너희를
  4. 곧 쪼갠 송아지 사이로 지난 유다 方伯(방백)들과 예루살렘 百姓(백성)들과 宦官(환관)들과 祭司長(제사장)들과 이 땅 모든 百姓(백성)을
  5. 내가 너희 怨讐(원수)의 손과 너희 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손에 붙이리니 너희 屍體(시체)가 空中(공중)의 새들과 땅 짐승의 植物(식물)이 될것이며

레18:21 레19:12 렘34:11
마7:2 갈6:7 약2:13 렘14:12 렘15:4
창15:10
렘29:2
렘22:25 렘7:33
  1. Mais vous êtes revenus en arrière, et vous avez profané mon nom; vous avez repris chacun les esclaves et les servantes que vous aviez affranchis, rendus à eux-mêmes, et vous les avez forcés à redevenir vos esclaves et vos servantes.
  2. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Vous ne m'avez point obéi, en publiant la liberté chacun pour son frère, chacun pour son prochain. Voici, je publie contre vous, dit l'Éternel, la liberté de l'épée, de la peste et de la famine, et je vous rendrai un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
  3. Je livrerai les hommes qui ont violé mon alliance, qui n'ont pas observé les conditions du pacte qu'ils avaient fait devant moi, en coupant un veau en deux et en passant entre ses morceaux;
  4. je livrerai les chefs de Juda et les chefs de Jérusalem, les eunuques, les sacrificateurs, et tout le peuple du pays, qui ont passé entre les morceaux du veau;
  5. je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
  1. But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.
  2. "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
  3. The men who have violated my covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and then walked between its pieces.
  4. The leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests and all the people of the land who walked between the pieces of the calf,
  5. I will hand over to their enemies who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  1. 또 내가 유다 王(왕) 시드기야와 그 方伯(방백)들을 그 怨讐(원수)의 손과 그 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손과 너희에게서 떠나간 바벨론 王(왕)의 軍隊(군대)의 손에 붙이리라
  2. 나 여호와가 말하노라 보라, 내가 그들에게 命(명)하여 이 城(성)에 다시 오게 하리니 그들이 이 城(성)을 쳐서 取(취)하여 불사를 것이라 내가 유다 城邑(성읍)들로 荒蕪(황무)하여 居民(거민)이 없게 하리라

렘34:2 렘34:4 렘34:8 렘37:5 렘37:11
사10:6 렘37:8 렘38:3 렘9:11 렘4:7
  1. Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses chefs, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone, qui s'est éloigné de vous.
  2. Voici, je donnerai mes ordres, dit l'Éternel, et je les ramènerai contre cette ville; ils l'attaqueront, ils la prendront, et la brûleront par le feu. Et je ferai des villes de Juda un désert sans habitants.
  1. "I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
  2. I am going to give the order, declares the LORD, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼