목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 41장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 七月(칠월)에 王(왕)의 宗親(종친) 엘리사마의 孫子(손자) 느다냐의 아들 王(왕)의 長官(장관) 이스마엘이 열 사람과 함께 미스바로 가서 아히감의 아들 그다랴에게 이르러 미스바에서 함께 떡을 먹다가
  2. 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께 한 열 사람이 일어나서 바벨론 王(왕)의 그 땅 總督(총독)으로 세운 바 사반의 孫子(손자) 아히감의 아들 그다랴를 칼로 쳐죽였고
  3. 이스마엘이 또 미스바에서 그다랴와 함께한 모든 유다人(인)과 거기 있는 갈대아 軍士(군사)를 죽였더라
  4. 그가 그다랴를 죽인 지 이틀이 되었어도 이를 아는 사람이 없었더라
  5. 때에 사람 八十名(팔십명)이 그 鬚髥(수염)을 깎고 옷을 찢고 몸을 傷(상)하고 손에 素祭物(소제물)과 乳香(유향)을 가지고 세겜과 실로와 사마리아에서부터 와서 여호와의 집으로 나아가려 한지라

왕하25:25 렘40:6 렘40:8 렘40:10 시41:9
삼하13:28,29 렘40:5


렘48:37 신14:1 사15:2 렘36:24 수17:7 수18:1 왕상16:24 렘23:13 왕하25:9
  1. Au septième mois, Ismaël, fils de Nethania, fils d'Élischama, de la race royale, vint avec des grands du roi et dix hommes auprès de Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa. Là, ils mangèrent ensemble à Mitspa.
  2. Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
  3. Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
  4. Le second jour après l'assassinat de Guedalia, tandis que personne n'en savait rien,
  5. il arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s'étaient fait des incisions; ils portaient des offrandes et de l'encens, pour les présenter à la maison de l'Éternel.
  1. In the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king's officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there,
  2. Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.
  3. Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian soldiers who were there.
  4. The day after Gedaliah's assassination, before anyone knew about it,
  5. eighty men who had shaved off their beards, torn their clothes and cut themselves came from Shechem, Shiloh and Samaria, bringing grain offerings and incense with them to the house of the LORD.
  1. 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 迎接(영접)하러 미스바에서 나와서 울며 行(행)하다가 그들을 만나 아히감의 아들 그다랴에게로 가자 하여
  2. 그들이 城(성) 中央(중앙)에 이를 때에 느다냐의 아들 이스마엘이 自己(자기)와 함께 한 사람들로 더불어 그들을 죽여 구덩이에 던지니라
  3. 그 中(중)에 열 사람은 이스마엘에게 이르기를 우리가 밀과 보리와 기름과 꿀을 밭에 감추었으니 우리를 죽이지 말라 하였으므로 그가 그치고 그들을 그 兄弟(형제)와 함께 죽이지 아니하였더라
  4. 이스마엘이 그다랴에게 屬(속)한 사람들을 죽이고 그 屍體(시체)를 던진 구덩이는 아사 王(왕)이 이스라엘 王(왕) 바아사를 두려워하여 팠던 것이라 느다냐의 아들 이스마엘이 그 죽인 屍體(시체)로 거기 채우고
  5. 미스바에 남아 있는 王(왕)의 딸들과 모든 百姓(백성) 곧 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단이 아히감의 아들 그다랴에게 委任(위임)하였던 바 미스바에 남아 있는 모든 百姓(백성)을 사로잡되 곧 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 사로잡고 암몬 子孫(자손)에게로 가려하여 떠나니라

렘40:6 렘40:8 렘40:10

삿6:11
왕상15:22 대하16:6
렘38:23 렘40:7 렘40:14
  1. Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d'eux; il marchait en pleurant. Lorsqu'il les rencontra, il leur dit: Venez vers Guedalia, fils d'Achikam.
  2. Et quand ils furent au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania, les égorgea et les jeta dans la citerne, avec l'aide des gens qui l'accompagnaient.
  3. Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël: Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l'orge, de l'huile et du miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
  4. La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu'il tua près de Guedalia est celle qu'avait construite le roi Asa, lorsqu'il craignait Baescha, roi d'Israël; c'est cette citerne qu'Ismaël, fils de Nethania, remplit de cadavres.
  5. Ismaël fit prisonniers tous ceux qui restaient à Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et que Nebuzaradan, chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d'Achikam; Ismaël, fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites.
  1. Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam."
  2. When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.
  3. But ten of them said to Ishmael, "Don't kill us! We have wheat and barley, oil and honey, hidden in a field." So he let them alone and did not kill them with the others.
  4. Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defense against Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.
  5. Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah--the king's daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
  1. 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 軍隊(군대) 長官(장관)이 느다냐의 아들 이스마엘의 行(행)한 모든 惡(악)을 듣고
  2. 모든 사람을 데리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온 큰 물가에서 그를 만나매
  3. 이스마엘과 함께 있던 모든 百姓(백성)이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 한 모든 軍隊長官(군대장관)을 보고 기뻐한지라
  4. 이에 미스바에서 이스마엘에게 捕虜(포로)되었던 그 모든 百姓(백성)이 돌이켜 가레아의 아들 요하난에게로 돌아가니
  5. 느다냐의 아들 이스마엘이 여덟 사람과 함께 요하난을 避(피)하여 암몬 子孫(자손)에게로 가니라

렘40:8 렘40:13
수9:3 수9:17 삼하2:13

렘41:10 렘41:16
  1. Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu'avait fait Ismaël, fils de Nethania.
  2. Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.
  3. Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie;
  4. et tout le peuple qu'Ismaël avait emmené de Mitspa se retourna, et vint se joindre à Jochanan, fils de Karéach.
  5. Mais Ismaël, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites.
  1. When Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed,
  2. they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.
  3. When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad.
  4. All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
  5. But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and fled to the Ammonites.
  1. 가레아의 아들 요하난과 그와 함께하는 모든 軍隊(군대) 長官(장관)이 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그다랴를 죽이고 미스바에서 잡아간 모든 남은 百姓(백성) 곧 軍士(군사)와 女人(녀인)과 幼兒(유아)와 宦官(환관)을 기브온에서 빼앗아 가지고 돌아와서
  2. 애굽으로 가려 하여 떠나 베들레헴 近處(근처)에 있는 게롯김함에 머무렀으니
  3. 이는 느다냐의 아들 이스마엘이 바벨론 王(왕)의 그 땅 總督(총독)으로 세운 아히감의 아들 그다랴을 죽였으므로 그들이 갈대아人(인)을 두려워함이었더라

렘40:7
마2:1 마2:14 창35:19 삼하19:37,38
렘40:5 렘41:2
  1. Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains d'Ismaël, fils de Nethania, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa, après avoir tué Guedalia, fils d'Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon.
  2. Ils se mirent en marche, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte,
  3. loin des Chaldéens dont ils avaient peur, parce qu'Ismaël, fils de Nethania, avait tué Guedalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
  1. Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivors from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had assassinated Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children and court officials he had brought from Gibeon.
  2. And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
  3. to escape the Babylonians. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼