목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

하박국(ハバクク書) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시기오놋에 맞춘바 先知者(선지자) 하박국의 祈禱(기도)라
  2. 여호와여 내가 主(주)께 對(대)한 所聞(소문)을 듣고 놀랐나이다 여호와여 主(주)는 主(주)의 일을 이 數年(수년) 내에 復興(부흥)케 하옵소서 이 數年(수년) 내에 나타내시옵소서 震怒(진노) 中(중)에라도 矜恤(긍휼)을 잊지 마옵소서
  3. 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 者(자)가 바란 山(산)에서부터 오시도다 셀라 그 榮光(영광)이 하늘을 덮었고 그 讚頌(찬송)이 世界(세계)에 가득하도다
  4. 그 光明(광명)이 햇빛 같고 光線(광선)이 그 손에서 나오니 그 權能(권능)이 그 속에 감취었도다
  5. 瘟疫(온역)이 그 앞에서 行(행)하며 불덩이가 그 발밑에서 나오도다


합3:16 시44:1 시90:16 시85:6 시77:9
대상1:45 신33:2
겔1:27
왕하19:35 출12:29,30 대상21:11~15 시18:8 욥18:11
  1. 預言者ハバククの祈り.シグヨノテに合わせて.
  2. 主よ.私はあなたのうわさを聞き,主よ,あなたのみわざを恐れました.この年のうちに,それをくり返してください.この年のうちに,それを示してください.激しい怒りのうちにも,あわれみを忘れないでください.
  3. 神はテマンから来られ,聖なる方はパランの山から来られる. セラ その尊厳は天をおおい,その賛美は地に満ちている.
  4. 輝きは光のよう.ひらめきはその手から放たれ,そこに力が隠されている.
  5. その御前を疫病が行き,熱病はそのうしろに従う.
  1. A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth .
  2. LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  3. God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
  4. His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  5. Plague went before him; pestilence followed his steps.
  1. 그가 서신즉 땅이 震動(진동)하며 그가 보신즉 列國(렬국)이 戰慄(전률)하며 永遠(영원)한 山(산)이 무너지며 無窮(무궁)한 작은 山(산)이 엎드러지나니 그 行(행)하심이 예로부터 그러하시도다
  2. 내가 본즉 구산의 帳幕(장막)이 患難(환난)을 當(당)하고 미디안 땅의 揮帳(휘장)이 흔들리도다
  3. 여호와여 主(주)께서 말을 타시며 救援(구원)의 兵車(병거)를 모시오니 河水(하수)를 忿(분)히 여기심이니이까 江(강)을 怒(노)여워 하심이니이까 바다를 對(대)하여 성 내심이니이까
  4. 主(주)께서 활을 꺼내시고 살을 바로 發(발)하셨나이다 셀라 主(주)께서 河水(하수)들로 땅을 쪼개셨나이다
  5. 山(산)들이 主(주)를 보고 흔들리며 漲水(창수)가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다

시60:6 창49:26 신33:15 미1:4 나1:5 사51:9
삿3:8 사40:22
시114:5 신33:26,27 시18:10 시68:4 시68:17 시104:3 사19:1 사66:15
시105:8~11 시78:15,16
출19:18 삿5:5 시93:3 출14:22 출15:8
  1. 神は立って,地を測り,見渡して,諸国の民を震え上がらせる.とこしえの山は打ち砕かれ,永遠の丘は低くされる.しかし,その軌道は昔のまま.
  2. 私が見ると,クシャンの天幕は乱れ騒ぎ,ミデヤンの地の幕屋はわなないている.
  3. 主よ.川に怒りを燃やされるのですか.あなたの怒りを川に向けられるのですか.それとも,あなたの憤りを海に向けられるのですか.あなたは,馬に乗り,あなたの救いの戦車に乗って来られます.
  4. あなたの弓はおおいを取り払われ,ことばの杖の誓いが果たされます. セラ あなたは地を裂いて川々とされます.
  5. 山々はあなたを見て震え,豪雨は流れ去り,深い淵はその声を出し,その手を高く上げます.
  1. He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  2. I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
  3. Were you angry with the rivers, O LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode with your horses and your victorious chariots?
  4. You uncovered your bow, you called for many arrows. Selah You split the earth with rivers;
  5. the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  1. 主(주)의 날으는 살의 빛과 主(주)의 번쩍이는 槍(창)의 光彩(광채)로 因(인)하여 해와 달이 그 處所(처소)에 멈추었나이다
  2. 主(주)께서 怒(노)를 發(발)하사 땅에 돌리셨으며 忿(분)을 내사 列國(렬국)을 밟으셨나이다
  3. 主(주)께서 主(주)의 百姓(백성)을 救援(구원)하시려고, 기름 받은 者(자)를 救援(구원)하시려고 나오사 惡人(악인)의 집머리를 치시며 그 基礎(기초)를 끝까지 드러내셨나이다 셀라
  4. 그들이 회리바람처럼 이르러 나를 흩으려 하며 가만히 가난한 者(자) 삼키기를 즐거워하나 오직 主(주)께서 그들의 戰士(전사)의 머리를 그들의 槍(창)으로 찌르셨나이다
  5. 主(주)께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 波濤(파도)를 밟으셨나이다

합3:5 삼하22:15 수10:12,13
수10:42 대상16:22 시105:15 시68:21 시110:6

시77:19
  1. 太陽と月はその住みかにとどまります.あなたの矢の光によって,あなたのきらめく槍の輝きによって,それらは動きます.
  2. あなたは,憤って,地を行き巡り,怒って,国々を踏みつけられます.
  3. あなたは,ご自分の民を救うために出て来られ,あなたに油そそがれた者を救うために出て来られます. あなたは,悪者の家の頭を粉々に砕き,足もとから首まで裸にされます. セラ
  4. あなたは,戦士たちの頭に矢を刺し通されます.彼らは隠れている貧しい者を食い尽くす者のように,私をほしいままに追い散らそうと荒れ狂います.
  5. あなたは,あなたの馬で海を踏みつけ,大水に,あわを立たせられます.
  1. Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  2. In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  3. You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot. Selah
  4. With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
  5. You trampled the sea with your horses, churning the great waters.
  1. 내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 因(인)하여 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 患難(환난) 날을 내가 기다리므로 내 뼈에 썩이는 것이 들어 왔으며 내 몸은 내 處所(처소)에서 떨리는도다
  2. 비록 無花果(무화과)나무가 茂盛(무성)치 못하며, 葡萄(포도)나무에 열매가 없으며, 橄欖(감람)나무에 所出(소출)이 없으며, 밭에 植物(식물)이 없으며, 우리에 羊(양)이 없으며, 외양간에 소가 없을지라도
  3. 나는 여호와를 因(인)하여 즐거워하며 나의 救援(구원)의 하나님을 因(인)하여 기뻐하리로다
  4. 主(주) 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 爲(위)하여 내 竪琴(수금)에 맞춘 것이니라

합3:2 렘4:19 시94:13 사14:3,4 잠12:4

욥13:15 시9:14 시13:5 시21:1 시35:9 눅1:47 욜2:23
삼하2:18 신32:13 신33:29 암4:13 미1:3 시4편 제목 사38:20
  1. 私は聞き,私のはらわたはわななき,私のくちびるはその音のために震える.腐れは私の骨のうちに入り,私の足もとはぐらつく.私たちを攻める民に襲いかかる悩みの日を,私は静かに待とう.
  2. そのとき,いちじくの木は花を咲かせず,ぶどうの木は実をみのらせず,オリーブの木も実りがなく,畑は食物を出さない.羊は囲いから絶え,牛は牛舎にいなくなる.
  3. しかし,私は主にあって喜び勇み,私の救いの神にあって喜ぼう.
  4. 私の主,神は,私の力.私の足を雌鹿のようにし,私に高い所を歩ませる. 指揮者のために.弦楽器に合わせて.
  1. I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.
  2. Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  3. yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
  4. The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼