목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요엘(ヨエル書) 2장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시온에서 나팔을 불며 나의 聖山(성산)에서 號角(호각)을 불어 이 땅 居民(거민)으로 다 떨게 할찌니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 臨迫(임박)하였으나
  2. 어둡고 캄캄한 날이요 빽빽한 구름이 끼인 날이라 새벽 빛이 山(산)꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 强(강)한 百姓(백성)이 이르렀음이라 이같은 것이 自古(자고) 以來(이래)로 없었고 이 後(후) 世世(세세)에 없으리로다
  3. 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그 前(전)의 땅은 에덴 동산 같았으나 그 後(후)의 땅은 荒蕪(황무)한 들 같으니 그들을 避(피)한 者(자)가 없도다
  4. 그 模樣(모양)은 말 같고 그 달리는 것은 騎兵(기병) 같으며
  5. 그들의 山(산) 꼭대기에서 뛰는 소리가 兵車(병거) 소리와도 같고 불꽃이 草芥(초개)를 사르는 소리와도 같으며 强(강)한 軍士(군사)가 行伍(항오)를 벌이고 싸우는 것같으니

욜3:17 욜2:15 사58:1 호5:8 암3:6 욜1:15
겔34:12 암5:18 암5:20 습1:15 욜1:6 욜2:11 욜2:25 욜1:2
욜1:19,20 창2:8,9 사51:3 슥7:14
계9:7
계9:9 나3:2 사5:24 사47:14 옵1:18 나1:10
  1. シオンで角笛を吹き鳴らし,わたしの聖なる山でときの声をあげよ.この地に住むすべての者は,わななけ.主の日が来るからだ.その日は近い.
  2. やみと,暗黒の日.雲と,暗やみの日.山々に広がる暁の光のように数多く強い民.このようなことは昔から起こったことがなく,これから後の代々の時代にも再び起こらない.
  3. 彼らの前では,火が焼き尽くし,彼らのうしろでは,炎がなめ尽くす.彼らの来る前には,この国はエデンの園のようであるが,彼らの去ったあとでは,荒れ果てた荒野となる.これからのがれるものは1つもない.
  4. その有様は馬のようで,軍馬のように,駆け巡る.
  5. さながら戦車のきしるよう,彼らは山々の頂をとびはねる.それは刈り株を焼き尽くす火の炎の音のよう,戦いの備えをした強い民のようである.
  1. Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the LORD is coming. It is close at hand--
  2. a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come.
  3. Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste--nothing escapes them.
  4. They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
  5. With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.
  1. 그 앞에서 萬民(만민)이 悚懼(송구)하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다
  2. 그들이 勇士(용사)같이 달리며 武士(무사)같이 城(성)을 더위잡고 오르며 各其(각기) 自己(자기)의 길로 行(행)하되 그 行伍(항오)를 어기지 아니하며
  3. 彼此(피차)에 부딪히지 아니하고 各其(각기) 自己(자기)의 길로 行(행)하며 兵器(병기)를 衝突(충돌)하고 나아가나 傷(상)치 아니하며
  4. 城中(성중)에 뛰어 들어가며 城(성)위에 달리며 집에 더위잡고 오르며 盜賊(도적)같이 窓(창)으로 들어가니
  5. 그 앞에서 땅이 震動(진동)하며 하늘이 떨며 日月(일월)이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다

나2:10

잠30:27
사33:4 렘9:21 요10:1
욜3:16 시18:7 암8:8 욜3:15 사13:10 겔32:7 마24:29 계9:2
  1. その前で国々の民はもだえ苦しみ,みなの顔は青ざめる.
  2. それは勇士のように走り,戦士のように城壁をよじのぼる.それぞれ自分の道を進み,進路を乱さない.
  3. 互いに押し合わず,めいめい自分の大路を進んで行く.投げ槍がふりかかっても,止まらない.
  4. それは町を襲い,城壁の上を走り,家々によじのぼり,盗人のように窓からはいり込む.
  5. その面前で地は震い,天は揺れる.太陽も月も暗くなり,星もその光を失う.
  1. At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.
  2. They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  3. They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
  4. They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  5. Before them the earth shakes, the sky trembles, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
  1. 여호와께서 그 軍隊(군대) 앞에서 소리를 發(발)하시고 그 陣(진)은 甚(심)히 크고 그 命令(명령)을 行(행)하는 者(자)는 强(강)하니 여호와의 날이 크고 甚(심)히 두렵도다 當(당)할 者(자)가 누구이랴
  2. 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 禁食(금식)하며 울며 哀痛(애통)하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니
  3. 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 恩惠(은혜)로우시며, 慈悲(자비)로우시며, 怒(노)하기를 더디하시며, 仁愛(인애)가 크시사 뜻을 돌이켜 災殃(재앙)을 내리지 아니하시나니
  4. 主(주)께서 或時(혹시) 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 福(복)을 끼치사 너희 하나님 여호와께 素祭(소제)와 奠祭(전제)를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐
  5. 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 禁食日(금식일)을 定(정)하고 聖會(성회)를 宣告(선고)하고

    욜2:25 욜3:16 살전4:16 계18:8 욜1:15 욜2:31 말3:2 민24:23
    삼상7:6 신4:30 삼상7:3 렘4:1 호12:6
    창37:29 시34:18 출34:6 시86:5 시86:15 욘4:2 민23:19 겔24:14
    학2:19 말3:10 욘3:9 욜1:9 욜1:13
    욜2:1 욜1:14
  1. 主は,ご自身の軍勢の先頭に立って声をあげられる.その隊の数は非常に多く,主の命令を行なう者は力強い.主の日は偉大で,非常に恐ろしい.だれがこの日に耐えられよう.
  2. 「しかし,今,--主の御告げ.--心を尽くし,断食と,涙と,嘆きとをもって,わたしに立ち返れ.」
  3. あなたがたの着物ではなく,あなたがたの心を引き裂け.あなたがたの神,主に立ち返れ.主は情け深く,あわれみ深く,怒るのにおそく,恵み豊かで,わざわいを思い直してくださるからだ.
  4. 主が思い直して,あわれみ,そのあとに祝福を残し,また,あなたがたの神,主への穀物のささげ物と注ぎのぶどう酒とを残してくださらないとだれが知ろう.
  5. シオンで角笛を吹き鳴らせ.断食の布告をし,きよめの集会のふれを出せ.
  1. The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
  2. 'Even now,' declares the LORD, 'return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.'
  3. Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
  4. Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing--grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
  5. Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
  1. 百姓(백성)을 모아 그 會(회)를 거룩케 하고 長老(장로)를 모으며 小兒(소아)와 젖먹는 者(자)를 모으며 新郞(신랑)을 그 房(방)에서 나오게 하며 新婦(신부)도 그 골房(방)에서 나오게 하고
  2. 여호와께 隧從(수종)드는 祭司長(제사장)들은 廊室(낭실)과 壇(단) 사이에서 울며 이르기를 여호와여 主(주)의 百姓(백성)을 矜恤(긍휼)히 여기소서 主(주)의 基業(기업)으로 辱(욕)되게 하여 列國(렬국)들로 그들을 管轄(관할)하지 못하게 하옵소서 어찌하여 異邦人(이방인)으로 그들의 하나님이 어디 있느뇨 말하게 하겠나이까 할지어다
  3. 그 때에 여호와께서 自己(자기) 땅을 爲(위)하여 中心(중심)이 뜨거우시며 그 百姓(백성)을 矜恤(긍휼)히 여기실 것이라
  4. 여호와께서 그들에게 應答(응답)하여 이르시기를 내가 너희에게 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름을 주리니 너희가 이로 因(인)하여 洽足(흡족)하리라 내가 다시는 너희로 列國(렬국) 中(중)에서 辱(욕)을 當(당)하지 않게 할 것이며
  5. 내가 北便(북편) 軍隊(군대)를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 寂寞(적막)한 땅으로 쫓아내리니 그 前軍(전군)은 東海(동해)로 그 後軍(후군)은 西海(서해)로 들어갈 것이라 傷(상)한 냄새가 일어나고 惡臭(악취)가 오르리니 이는 큰 일을 行(행)하였음이니라 하시리라

수3:5 대하20:13 신24:5 전3:5 슥12:12~14 고전7:5
욜1:9 왕상6:3 대하3:4 대하4:1 겔8:16 시42:3 시79:10 시115:2
슥1:14 슥8:2 시103:13
욜1:10 시4:7 말3:10~12
겔47:18 슥14:8 신11:24 신34:2 슥14:8 사34:3 암4:10
  1. 民を集め,集会を召集せよ.老人たちを集め,幼子,乳飲み子も寄せ集めよ.花婿を寝室から,花嫁を自分の部屋から呼び出せ.
  2. 主に仕える祭司たちは,神殿の玄関の間と祭壇との間で,泣いて言え.「主よ.あなたの民をあわれんでください.あなたのゆずりの地を,諸国の民のそしりとしたり,物笑いの種としたりしないでください.国々の民の間に,『彼らの神はどこにいるのか.』と言わせておいてよいのでしょうか.」
  3. 主はご自分の地をねたむほど愛し,ご自分の民をあわれまれた.
  4. 主は民に答えて仰せられた.「今,わたしは穀物と新しいぶどう酒と油とをあなたがたに送る.あなたがたは,それで満足する.わたしは,二度とあなたがたを,諸国の民の間で,そしりとしない.
  5. わたしは北から来るものを,あなたがたから遠ざけ,それを荒廃した砂漠の地へ追いやり,その前衛を東の海に,その後衛を西の海に追いやる.その悪臭が立ち上り,その腐ったにおいが立ち上る.主が大いなることをしたからだ.」
  1. Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
  2. Let the priests, who minister before the LORD, weep between the temple porch and the altar. Let them say, 'Spare your people, O LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?''
  3. Then the LORD will be jealous for his land and take pity on his people.
  4. The LORD will reply to them: 'I am sending you grain, new wine and oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  5. 'I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise.' Surely he has done great things.
  1. 땅이여 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 行(행)하셨음이로다
  2. 들짐승들아, 두려워 말지어다 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 無花果(무화과)나무와 葡萄(포도)나무가 다 힘을 내는도다
  3. 시온의 子女(자녀)들아 너희는 너희 하나님 여호와로 因(인)하여 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 爲(위)하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 適當(적당)하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 前(전)과 같을 것이라
  4. 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 葡萄酒(포도주)와 기름이 넘치리로다
  5. 내가 前(전)에 너희에게 보낸 큰 軍隊(군대) 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니

시126:2,3
욜1:18 욜1:19 슥8:12
시100:1,2 합3:18 슥10:7 신11:14 렘5:24 호6:3

욜2:11 욜1:4
  1. 地よ.恐れるな.楽しみ喜べ.主が大いなることをされたからだ.
  2. 野の獣たちよ.恐れるな.荒野の牧草はもえ出る.木はその実をみのらせ,いちじくの木と,ぶどうの木とは豊かにみのる.
  3. シオンの子らよ.あなたがたの神,主にあって,楽しみ喜べ.主は,あなたがたを義とするために,初めの雨を賜わり,大雨を降らせ,前のように,初めの雨と後の雨とを降らせてくださるからだ.
  4. 打ち場は穀物で満ち,石がめは新しいぶどう酒と油とであふれる.
  5. いなご,ばった,食い荒らすいなご,かみつくいなご,わたしがあなたがたの間に送った大軍勢が,食い尽くした年々を,わたしはあなたがたに償おう.
  1. Be not afraid, O land; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things.
  2. Be not afraid, O wild animals, for the open pastures are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  3. Be glad, O people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains in righteousness. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  4. The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  5. 'I will repay you for the years the locusts have eaten--the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm--my great army that I sent among you.
  1. 너희는 먹되 豊足(풍족)히 먹고 너희를 奇異(기이)히 待接(대접)한 너희 하나님 여호와의 이름을 讚頌(찬송)할 것이라 내 百姓(백성)이 永永(영영)히 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하리로다
  2. 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 百姓(백성)이 永永(영영)히 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하리로다
  3. 그 後(후)에 내가 내 神(신)을 萬民(만민)에게 부어 주리니 너희 子女(자녀)들이 將來日(장래일)을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 異像(이상)을 볼 것이며
  4. 그 때에 내가 또 내 神(신)으로 男(남)종과 女(여)종에게 부어 줄 것이며
  5. 내가 異蹟(이적)을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 煙氣(연기) 기둥이라

레25:19 사49:23
호11:9 겔37:26 출20:2 사44:8 욜3:17
욜2:28~32 행2:17~21 사32:15 겔39:29 슥12:10 요7:39 행10:45 행2:39 행21:9
고전12:13
마24:30 눅21:11
  1. あなたがたは飽きるほど食べて満足し,あなたがたに不思議なことをしてくださったあなたがたの神,主の名をほめたたえよう.わたしの民は永遠に恥を見ることはない.
  2. あなたがたは,イスラエルの真中にわたしがいることを知り,わたしがあなたがたの神,主であり,ほかにはないことを知る.わたしの民は永遠に恥を見ることはない.
  3. その後,わたしは,わたしの霊をすべての人に注ぐ.あなたがたの息子や娘は預言し,年寄りは夢を見,若い男は幻を見る.
  4. その日,わたしは,しもべにも,はしためにも,わたしの霊を注ぐ.
  5. わたしは天と地に,不思議なしるしを現わす.血と火と煙の柱である.
  1. You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  2. Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
  3. 'And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
  4. Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.
  5. I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  1. 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 前(전)에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 變(변)하려니와
  2. 누구든지 여호와의 이름을 부르는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온山(산)과 예루살렘에서 避(피)할 者(자)가 있을 것임이요 남은 者(자) 中(중)에 나 여호와의 부름을 받을 者(자)가 있을 것임이니라

말4:5 욜2:10 계6:12
롬10:13 사46:13 사59:20 옵1:17 렘31:7 미4:7 슥8:12 롬9:27
  1. 主の大いなる恐るべき日が来る前に,太陽はやみとなり,月は血に変わる.
  2. しかし,主の名を呼ぶ者はみな救われる.主が仰せられたように,シオンの山,エルサレムに,のがれる者があるからだ.その生き残った者のうちに,主が呼ばれる者がいる.
  1. The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
  2. And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, among the survivors whom the LORD calls.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼