목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

레위기(レビ記) 16장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 後(후)에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 네 兄(형) 아론에게 이르라 聖所(성소)의 帳(장) 안 法櫃(법궤) 위 贖罪所(속죄소) 앞에 無時(무시)로 들어오지 말아서 死亡(사망)을 免(면)하라 내가 구름 가운데서 贖罪所(속죄소) 위에 나타남이니라
  3. 아론이 聖所(성소)에 들어오려면 수송아지로 贖罪(속죄) 祭物(제물)을 삼고 수羊(양)으로 燔祭物(번제물)을 삼고
  4. 거룩한 細麻布(세마포) 속옷을 입으며 細麻布(세마포) 袴衣(고의)를 살에 입고 細麻布(세마포) 띠를 띠며 細麻布(세마포) 冠(관)을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며
  5. 이스라엘 子孫(자손)의 會衆(회중)에게서 贖罪(속죄) 祭物(제물)을 爲(위)하여 수염소 둘과 燔祭物(번제물)을 爲(위)하여 수羊(양) 하나를 取(취)할지니라

레10:1,2
출30:10 히9:7 히9:12 히9:24,25 히10:19~22 출25:22 출40:34,35 왕상8:10~12
레4:3 레1:10 레8:18
레6:10 레8:7 겔44:17,18 출28:39~43 레8:6,7 출30:20
레4:14 민29:11 대하29:21 스6:17
  1. アロンのふたりの子の死後,すなわち,彼らが主の前に近づいてそのために死んで後,主はモーセに告げられた.
  2. 主はモーセに仰せられた.「あなたの兄アロンに告げよ. かってな時に垂れ幕の内側の聖所にはいって,箱の上の『贖いのふた』の前に行ってはならない.死ぬことのないためである.わたしが『贖いのふた』の上の雲の中に現われるからである.
  3. アロンは次のようにして聖所にはいらなければならない.罪のためのいけにえとして若い雄牛,また全焼のいけにえとして雄羊を携え,
  4. 聖なる亜麻布の長服を着,亜麻布のももひきをはき,亜麻布の飾り帯を締め,亜麻布のかぶり物をかぶらなければならない.これらが聖なる装束であって,彼はからだに水を浴び,それらを着ける.
  5. 彼はまた,イスラエル人の会衆から,罪のためのいけにえとして雄やぎ2頭,全焼のいけにえとして雄羊1頭を取らなければならない.
  1. The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
  2. The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
  3. "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
  4. He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
  5. From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
  1. 아론은 自己(자기)를 爲(위)한 贖罪祭(속죄제)의 수송아지를 드리되 自己(자기)와 眷屬(권속)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고
  2. 또 그 두 염소를 取(취)하여 會幕(회막) 門(문) 여호와 앞에 두고
  3. 두 염소를 爲(위)하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 爲(위)하고, 한 제비는 아사셀을 爲(위)하여 할지며
  4. 아론은 여호와를 爲(위)하여 제비 뽑은 염소를 贖罪祭(속죄제)로 드리고
  5. 아사셀을 爲(위)하여 제비 뽑은 염소는 산 대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 贖罪(속죄)하고 아사셀을 爲(위)하여 曠野(광야)로 보낼지니라

겔45:22 레16:17 레16:24 레9:7 히7:27,28 히9:7

레16:26 레16:21,22

  1. アロンは自分のための罪のためのいけにえの雄牛をささげ,自分の自分の家族のために贖いをする.
  2. 2頭のやぎを取り,それを主の前,会見の天幕の入口の所に立たせる.
  3. アロンは2頭のやぎのためにくじを引き,1つのくじは主のため,1つのくじはアザゼルのためとする.
  4. アロンは,主のくじに当たったやぎをささげて,それを罪のためのいけにえとする.
  5. アザゼルのためのくじが当たったやぎは,主の前に生きたままで立たせておかなければならない.これは,それによって贖いをするために,アザゼルとして荒野に放つためである.
  1. "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
  2. Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
  3. He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
  4. Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
  5. But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
  1. 아론은 自己(자기)를 爲(위)한 贖罪祭(속죄제)의 수송아지를 드리되 自己(자기)와 眷屬(권속)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 自己(자기)를 爲(위)한 그 贖罪祭(속죄제) 수송아지를 잡고
  2. 香爐(향로)를 取(취)하여 여호와 앞 壇(단) 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두손에 곱게 간 香氣(향기)로운 香(향)을 채워 가지고 帳(장) 안에 들어가서
  3. 여호와 앞에서 焚香(분향)하여 香煙(향연)으로 證據櫃(증거궤) 위 贖罪所(속죄소)를 가리우게 할지니 그리하면 그가 죽음을 免(면)할 것이며
  4. 그는 또 수송아지의 피를 取(취)하여 손가락으로 贖罪所(속죄소) 東便(동편)에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 贖罪所(속죄소) 앞에 일곱番(번) 뿌릴 것이며
  5. 百姓(백성)을 爲(위)한 贖罪祭(속죄제) 염소를 잡아 그 피를 가지고 帳(장) 안에 들어가서 그 수송아지 피로 行(행)함 같이 그 피로 行(행)하여 贖罪所(속죄소) 위와 贖罪所(속죄소) 앞에 뿌릴지니


레10:1 민16:46 계8:3~5
출30:1 출30:7,8 출25:21
히9:13 히9:25 히10:4 레4:5,6
히2:17 히5:1 히9:7 레16:22 히6:19 히9:3 히9:7
  1. アロンは自分の罪のためのいけにえの雄牛をささげ,自分の自分の家族のために贖いをする.彼は自分の罪のためのいけにえの雄牛をほふる.
  2. 主の前の祭壇から,火皿いっぱいの炭火と,両手いっぱいの粉にしたかおりの高い香とを取り,垂れ幕の内側に持ってはいる.
  3. その香を主の前の火にくべ,香から出る雲があかしの箱の上の『贖いのふた』をおおうようにする.彼が死ぬことのないためである.
  4. 彼は雄牛の血を取り,指で,『贖いのふた』の東側に振りかけ,また指で7たびその血を『贖いのふた』の前に振りかけなければならない.
  5. アロンの民のための罪のためのいけにえのやぎをほふり,その血を垂れ幕の内側に持ってはいり,あの雄牛の血にしたようにこの血にもして,それを『贖いのふた』の家と『贖いのふた』の前に振りかける.
  1. "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
  2. He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
  3. He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
  4. He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
  5. "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
  1. 곧 이스라엘 子孫(자손)의 不淨(부정)과 그 犯(범)한 모든 罪(죄)를 因(인)하여 至聖所(지성소)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 또 그들의 不淨(부정)한 中(중)에 있는 會幕(회막)을 爲(위)하여 그같이 할 것이요
  2. 그가 至聖所(지성소)에 贖罪(속죄)하러 들어가서 自己(자기)와 그 眷屬(권속)과 이스라엘 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 나오기까지는 누구든지 會幕(회막)에 있지 못할 것이며
  3. 그는 여호와 앞 壇(단)으로 나와서 그것을 爲(위)하여 贖罪(속죄)할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 取(취)하여 壇(단) 귀퉁이 뿔들에 바르고
  4. 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱番(번) 뿌려 이스라엘 子孫(자손)의 不淨(부정)에서 壇(단)을 聖潔(성결)케 할 것이요
  5. 至聖所(지성소)와 會幕(회막)과 壇(단)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하기를 마친 後(후)에 산 염소를 드리되

레16:18 출29:36 겔45:18 히9:22,23
눅1:10 눅1:21
레1:5 레4:24 레16:16 레4:7 레4:18 출30:6 출30:10

레16:16 레16:18 겔43:20 겔45:20
  1. 彼はイスラエル人の汚れと,そのそむき,すなわちそのすべての罪のために,聖所の贖いをする.彼らの汚れの中に彼らとともにある会見の天幕にも,このようにしなければならない.
  2. 彼が贖いをするために聖所にはいって,再び出て来るまで,だれも会見の天幕の中にいてはならない.彼は自分と,自分の家族,それにイスラエルの全集会のために贖いをする.
  3. 主の前にある祭壇のところに出て行き,その贖いをする.彼はその雄牛の血と,そのやぎの血を取り,それを祭壇の回りにある角に塗る.
  4. その残りの血を,その祭壇の上に指で7たび振りかける.彼はそれをきよめ,イスラエル人の汚れからそれを聖別する.
  5. 彼は聖所と会見の天幕と祭壇との贖いをし終え,先の生きているやぎをささげる.
  1. In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
  2. No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
  3. "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
  4. He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
  5. "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
  1. 아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 按手(안수)하여 이스라엘 子孫(자손)의 모든 不義(불의)와 그 犯(범)한 모든 罪(죄)를 告(고)하고 그 罪(죄)를 염소의 머리에 두어 미리 定(정)한 사람에게 맡겨 曠野(광야)로 보낼지니
  2. 염소가 그들의 모든 不義(불의)를 지고 無人地境(무인지경)에 이르거든 그는 그 염소를 曠野(광야)에 놓을지니라
  3. 아론은 會幕(회막)에 들어가서 至聖所(지성소)에 들어갈 때에 입었던 細麻布(세마포) 옷을 벗어 거기 두고
  4. 거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 自己(자기) 옷을 입고 나와서 自己(자기)의 燔祭(번제)와 百姓(백성)의 燔祭(번제)를 드려 自己(자기)와 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고
  5. 贖罪祭(속죄제) 犧牲(희생)의 기름을 壇(단)에 불사를 것이요

사53:6 고후5:21
사53:11,12 요1:29 히9:28 벧전2:24 레14:7
레6:11
레16:3 레16:5
레4:8~10 출29:13
  1. アロンは生きているやぎの頭に両手を置き,イスラエル人のすべての咎と,ずべてのそむきを,どんな罪であっても,これを全部それの上に告白し,これらをそのやぎの頭の上に置き,係の者の手でこれを荒野に放つ.
  2. そのやぎは,彼らのすべての咎をその上に負って,不毛の地へ行く.彼はそのやぎを荒野に放つ.
  3. アロンは会見の天幕にはいり,聖所にはいったときに着けていた亜麻布の装束を脱ぎ,それをそこに残しておく.
  4. 彼は聖なる所でそのからだに水を浴び,自分の衣服を着て外に出て,自分の全焼のいけにえと民の全焼のいけにえとをささげ,自分のため,民のために贖いをする.
  5. すなわち,罪のためのいけにえの脂肪を祭壇の上で焼いて煙にしなければならない.
  1. He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
  2. The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
  3. "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
  4. He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
  5. He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
  1. 염소를 아사셀에게 보낸 者(자)는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 後(후)에 陣(진)에 들어올 것이며
  2. 贖罪祭(속죄제) 수송아지와 贖罪祭(속죄제) 염소의 피를 聖所(성소)로 들여다가 贖罪(속죄)하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요
  3. 불사른 者(자)는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 後(후)에 陣(진)에 들어올지니라
  4. 너희는 永遠(영원)히 이 規例(규례)를 지킬지니라 七月(칠월) 곧 그 달 十日(십일)에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 本土人(본토인)이든지 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 客(객)이든지 그리하라
  5. 이 날에 너희를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하여 너희로 淨潔(정결)케 하리니 너희 모든 罪(죄)에서 너희가 여호와 앞에 淨潔(정결)하리라

레16:9,10 레15:5 레17:15
레4:11,12 레4:21 레6:30 히13:11,12

레23:27 민29:7 레23:32 시35:13 사58:3 사58:5 단10:12 레17:15 레18:26 레19:34 출12:49
시51:2 렘33:8 히10:1,2 요일1:7 요일1:9
  1. アザゼルのやぎを放った者は,その衣服を洗い,そのからだに水を浴びる.そうして後に,彼は宿舎にはいることができる.
  2. 罪のためのいけにえの雄牛と,罪のためのいけにえのやぎで,その血が贖いのために聖所に持って行かれたものは,宿営の外に持ち出し,その皮と肉と汚物を火で焼かなければならない.
  3. これを焼く者は,その衣服を洗わなければならない.そのからだに水を浴びる.こうして後に宿舎にはいることができる.
  4. 以下のことはあなたがたに,永遠のおきてである.第7の月の10日には,あなたがたは身を戒めなければならない.この国に生まれた者も,あなたがたの中の在留異国人も,どんな仕事もしてはならない.
  5. なぜなら,この日に,あなたがたをきよめるために,あなたがたの贖いがなされるからである.あなたがたは,主の前でそのすべての罪からきよめられるのである.
  1. "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
  2. The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
  3. The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
  4. "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--
  5. because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
  1. 이는 너희에게 큰 安息日(안식일)인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)라
  2. 기름 부음을 받고 委任(위임)되어 그 아비를 代身(대신)하여 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)하는 祭司長(제사장)은 贖罪(속죄)하되 細麻布(세마포) 옷 곧 聖衣(성의)를 입고
  3. 至聖所(지성소)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하며 會幕(회막)과 壇(단)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하고 또 祭司長(제사장)들과 百姓(백성)의 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)할지니
  4. 이는 너희의 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)라 이스라엘 子孫(자손)의 모든 罪(죄)를 爲(위)하여 一年(일년) 一次(일차) 贖罪(속죄)할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라

레23:32
레21:10 출29:29,30 민20:28 레16:4
레16:16 레16:18 레16:6 레16:24
출30:10 히9:7 히9:25
  1. これがあなたがたの全き休みの安息であり,あなたがたは身を戒める.これは永遠のおきてである.
  2. 油をそそがれ,その父に代わって祭司として仕えるために任命された祭司が,贖いをする.彼は亜麻布の装束,すなわち聖なる装束を着ける.
  3. 彼は至聖所の贖いをする.また会見の天幕と祭壇の贖いをしなければならない.また彼は祭司たちと集会のすべての人々の贖いをしなければならない.
  4. 以上のことは,あなたがたに永遠のおきてとなる.これは年に一度,イスラエル人のすべての罪から彼らを贖うためである.」 モーセは主が命じられたとおりに行なった.
  1. It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
  2. The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
  3. and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
  4. "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼