목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 또 놋으로 壇(단)을 만들었으니 長(장)이 二十(이십) 규빗이요, 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요 高(고)가 十(십) 규빗이며
  2. 또 바다를 부어 만들었으니 直徑(직경)이 十(십) 규빗이요, 그 模樣(모양)이 둥글며 그 高(고)는 다섯 규빗이요, 周圍(주위)는 三十(삼십) 규빗 줄을 두를 만하며
  3. 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 形像(형상)이 있는데 每(매) 규빗에 소가 열씩 있어서 바다 周圍(주위)에 둘렸으니 그 소는 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
  4. 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 北(북)을 向(향)하였고, 셋은 西(서)를 向(향)하였고, 셋은 南(남)을 向(향)하였고, 셋은 東(동)을 向(향)하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
  5. 바다의 두께는 한 손넓이만 하고 그 가는 百合花(백합화)의 式樣(식양)으로 盞(잔)가와 같이 만들었으니 그 바다에는 三千(삼천) 밧을 담겠으며

대하7:7 대하8:12 대하15:8 왕상8:64 왕하16:14 겔43:13~17
대하4:2~5 왕상7:23~26


왕상7:26
  1. Er machte auch einen ehernen "Altar," zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch. {~}
  2. Und er machte ein gegossenes "Meer," von einem Rand bis zum andern zehn Ellen "weit," "rundumher," und fÜnf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.
  3. Und Knoten waren unter ihm "umher," je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer "her," die mit gegossen waren. {~} {~} {~} {~} {~}
  4. Es stand aber auf zwölf "Ochsen," also daß drei gewandt waren gegen "Mitternacht," drei gegen "Abend," drei gegen Mittag und drei gegen "Morgen," und das Meer oben auf "ihnen," und alle ihre Hinterteile waren inwendig. {~} {~} {~}
  5. Seine Dicke war eine Hand "breit," und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene "Lilie," und es faßte dreitausend Bath. {~} {~}
  1. He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
  2. He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
  3. Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
  4. The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
  5. It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
  1. 또 물두멍 열을 만들어 다섯은 右便(우편)에 두고 다섯은 左便(좌편)에 두어 씻게 하였으며 그 바다는 祭司長(제사장)들의 씻기를 爲(위)한 것이더라
  2. 定式(정식)을 따라 金(금)으로 燈臺(등대) 열을 만들어 外所(외소) 안에 두었으니 左便(좌편)에 다섯이요, 右便(우편)에 다섯이며
  3. 또 床(상) 열을 만들어 外所(외소) 안에 두었으니 左便(좌편)에 다섯이요, 右便(우편)에 다섯이며 또 金(금)으로 대접 一百(일백)을 만들었고
  4. 祭司長(제사장)의 뜰과 큰 뜰과 뜰門(문)을 만들고 놋으로 그 門(문)짝에 입혔고
  5. 그 바다는 殿(전) 右便(우편) 東南方(동남방)에 두었더라

왕상7:38,39
대하4:20 왕상7:49 출25:31~39 출27:20,21
대하4:19 왕상7:48
왕상6:36 대하6:13 왕하21:5
왕상7:39
  1. Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fÜnf zur Rechten und fÜnf zur "Linken," darin zu "waschen," daß sie darin "abspÜlten," was zum Brandopfer gehört; das Meer "aber," daß sich die Priester darin wÜschen. {~}
  2. Er machte auch zehn goldene "Leuchter," wie sie sein "sollten," und setzte sie in den "Tempel," fÜnf zur Rechten und fÜnf zur "Linken,"
  3. und machte zehn Tische und tat sie in den "Tempel," fÜnf zur Rechten und fÜnf zur "Linken," und machte hundert goldene Becken.
  4. Er machte auch einen Hof fÜr die Priester und einen großen Vorhof und TÜren in den Vorhof und Überzog die TÜren mit Erz
  5. und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.
  1. He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
  2. He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
  3. He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
  4. He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
  5. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
  1. 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 이와 같이 후람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 하나님의 殿(전)에서 하는 일을 마쳤으니
  2. 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 기둥 머리를 가리우는 그물 둘과
  3. 또 그 그물들을 爲(위)하여 만든 바 每(매) 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 四百(사백) 石榴(석류)와
  4. 받침과 받침 위의 물두멍과
  5. 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와

대하4:11~5:1 왕상7:40~51 왕상7:13,14
왕상7:41
왕상7:20
왕상7:38,39
  1. Und Huram machte "Töpfe," Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die "Arbeit," die er dem König Salomo tat am Hause "Gottes," {~}
  2. nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide "Gitterwerke," zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;
  3. und die vierhundert Granatäpfel an den "Gitterwerken," zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem "Gitterwerk," zu bedecken beide Kugeln der "Knäufe," die oben auf den Säulen waren. {~}
  4. Auch machte er die GestÜhle und die Kessel auf den GestÜhlen{~}
  5. und das Meer und zwölf Ochsen darunter;
  1. He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  2. the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  3. the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
  4. the stands with their basins;
  5. the Sea and the twelve bulls under it;
  1. 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 殿(전)의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 빛난 놋으로 만들 때에
  2. 王(왕)이 요단 平地(평지)에서 숙곳과 스레다 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
  3. 이와 같이 솔로몬이 이 모든 器具(기구)를 甚(심)히 많이 만들었으므로 그 놋 重數(중수)를 能(능)히 測量(측량)할 수 없었더라
  4. 솔로몬이 또 하나님의 殿(전)의 모든 器具(기구)를 만들었으니 곧 金壇(금단)과 陳設餠(진설병) 床(상)들과
  5. 內所(내소) 앞에서 規例(규례)대로 불을 켤 精金(정금) 燈臺(등대)와 그 燈盞(등잔)이며

대상28:17

왕상7:47
대하4:8
대하4:7
  1. dazu "Töpfe," "Schaufeln," gabeln und alle ihre Gefäße machte "Huram," der "Meister," dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.
  2. In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker "Erde," zwischen Sukkoth und Zaredatha.
  3. Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr "viel," daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.
  4. Und Salomo machte alles Gerät zum Hause "Gottes," nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;
  5. die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem "Gold," daß sie brennten vor dem "Chor," wie sich's gebÜhrt;
  1. the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.
  2. The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  3. All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.
  4. Solomon also made all the furnishings that were in God's temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
  5. the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
  1. 또 純精(순정)한 金(금)으로 만든 꽃과 燈盞(등잔)과 火(화)젓가락이며
  2. 또 精金(정금)으로 만든 불집게와 周鉢(주발)과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 殿(전) 門(문) 곧 至聖所(지성소)의 門(문)과 外所(외소)의 門(문)을 金(금)으로 입혔더라


  1. und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren "golden," das war alles völliges Gold;
  2. dazu die "Messer," "Becken," Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der "Eingang," nämlich seine TÜr inwendig zu dem Allerheiligsten und die TÜren am Hause des "Tempels," waren golden. {~}
  1. the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
  2. the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼