- 이스라엘 하나님 여호와여 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 ㅈ네 子孫(자손)이 自己(자기) 길을 삼가서 네가 내 앞에서 行(행)한 것같이 내 律法(률법)대로 行(행)하기만 하면 ㅊ네게로 좇아 나서 이스라엘 位(위)에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 爲(위)하여 그 許(허)하신 말씀을 지키시옵소서
- 그런즉 이스라엘 하나님 여호와여 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 종 다윗에게 하신 말씀이 確實(확실)하게 하옵소서
- 하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 居(거)하시리이까 ㅋ하늘과 하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 하물며 내가 建築(건축)한 이 殿(전)이오리이까
- 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 돌아보시며 종이 主(주)의 앞에서 부르짖음과 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
- 主(주)께서 前(전)에 말씀하시기를 내 이름을 거기 두리라 하신 곳 ㅌ이 殿(전)을 向(향)하여 主(주)의 눈이 晝夜(주야)로 보옵시며 종이 이곳을 向(향)하여 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
| ㅈ시132:12 ㅊ대하7:18 왕상2:4
ㅋ대하2:6
ㅌ대하6:40 | - Nun, "HERR," Gott "Israels," halte deinem Knechte "David," meinem "Vater," was du ihm verheißen hast und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne vor "mir," der auf dem Stuhl Israels "sitze," doch sofern deine Kinder ihren Weg "bewa-ren," daß sie wandeln in meinem "Gesetz," wie du vor mir gewandelt hast.
- Nun, "HERR," Gott "Israels," laß deine Worte wahr "werden," das du deinem Knechte David geredet hast.
- Denn sollte in Wahrheit Gott bei den Menschen wohnen? "Siehe," der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn das Haus "tun," das ich gebaut habe? {~} {~}
- Wende dich "aber," "HERR," mein "Gott," zu dem Gebet deines Knechtes und zu seinem "Flehen," daß du erhörest das Bitten und "Beten," das dein Knecht vor dir tut;
- daß deine Augen offen seien Über dies Haus Tag und "Nacht," Über die "Stätte," dahin du deinen Namen zu stellen verheißen hast; daß du hörest das "Gebet," das dein Knecht an dieser Stelle tun wird.
| - "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
- And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
- "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
- Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
- May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
|