목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 6장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나
  2. 내가 主(주)를 爲(위)하여 居(거)하실 殿(전)을 建築(건축)하였사오니 主(주)께서 永遠(영원)히 居(거)하실 處所(처소)로소이다 하고
  3. 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 祝福(축복)하니 때에 이스라엘의 온 會衆(회중)이 서 있더라
  4. 王(왕)이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 父親(부친) 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를
  5. 내가 내 百姓(백성)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 建築(건축)하기 爲(위)하여 이스라엘 모든 支派(지파) 가운데서 아무 城邑(성읍)도 擇(택)하지 아니하였으며 내 百姓(백성) 이스라엘의 主權者(주권자)를 삼기 爲(위)하여 아무 사람도 擇(택)하지 아니하였더니

대하6:1~39 왕상8:12~50 출20:21 히12:18
시135:21


  1. Da sprach Salomo: Der HERR hat "geredet," er wolle wohnen im Dunkel.
  2. So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur "Wohnung," und einen "Sitz," da du ewiglich wohnst.
  3. Und der König wandte sein Antlitz und segnete die ganze Gemeinde Israel; denn die ganze Gemeinde Israel stand.
  4. Und er sprach: Gelobt sei der "HERR," der Gott "Israels," der durch seinen Mund meinem Vater David geredet und es mit seiner Hand erfÜllt "hat," der da sagte:
  5. Seit der "Zeit," da ich mein Volk aus Ägyptenland gefÜhrt "habe," habe ich keine Stadt erwählt in allen Stämmen "Israels," ein Haus zu "bauen," daß mein Name daselbst "wäre," und habe auch keinen Mann "erwählt," daß er FÜrst wäre Über mein Volk Israel;
Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  • I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
  • While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  • Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,
  • 'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, nor have I chosen anyone to be the leader over my people Israel.
    1. 예루살렘을 擇(택)하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 擇(택)하여 내 百姓(백성) 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라
    2. 내 父親(부친) 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있었더니
    3. 여호와께서 내 父親(부친) 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다
    4. 그러나 너는 그 殿(전)을 建築(건축)하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리라 하시더니
    5. 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 許(허)하신 대로 내 父親(부친) 다윗을 代身(대신)하여 일어나서 이스라엘 位(위)에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고

    대하12:13 시78:68 대상28:4 삼상16:11~13
    삼하7:2 대상17:1 대상28:2


    1. aber Jerusalem habe ich "erwählt," daß mein Name daselbst "sei," und David habe ich "erwählt," daß er Über mein Volk Israel sei.
    2. Und da es mein Vater im Sinn "hatte," ein Haus zu bauen dem Namen des "HERRN," des Gottes "Israels," {~}
    3. sprach der HERR zu meinem Vater David: Du hast wohl "getan," daß du im Sinn "hast," meinem Namen ein Haus zu bauen. {~} {~} {~} {~} {~}
    4. Doch du sollst das Haus nicht "bauen," sondern dein "Sohn," der aus deinen Lenden kommen "wird," soll meinem Namen das Haus bauen. {~}
    5. So hat nun der HERR sein Wort "bestätigt," das er geredet hat; denn ich bin aufgekommen an meines Vaters David Statt und sitze auf dem Stuhl "Israels," wie der HERR geredet "hat," und habe ein Haus gebaut dem Namen des "HERRN," des Gottes "Israels,"
    1. But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.'
    2. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
    3. But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
    4. Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
    5. "The LORD has kept the promise he made. I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
    1. 내가 또 그곳에 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)으로 더불어 세우신 言約(언약) 넣은 櫃(궤)를 두었노라
    2. 솔로몬이 여호와의 壇(단) 앞에서 이스라엘의 會衆(회중)을 마주 서서 그 손을 펴니라
    3. 솔로몬이 已往(이왕)에 놋으로 臺(대)를 만들었으니 長(장)이 다섯 규빗이요 廣(광)이 다섯 규빗이요 高(고)가 세 규빗이라 뜰 가운데 두었더니 저가 그 위에 서서 이스라엘의 會衆(회중) 앞에서 무릎을 끓고 하늘을 向(향)하여 손을 펴고
    4. 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 天地(천지)에 主(주)와 같은 神(신)이 없나이다 主(주)께서는 온 마음으로 主(주)의 앞에서 行(행)하는 主(주)의 종들에게 言約(언약)을 지키시고 恩惠(은혜)를 베푸시나이다
    5. 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 許(허)하신 말씀을 지키시되 主(주)의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

    대하5:10

    왕하11:14 왕하23:3 왕상8:54
    출15:11 신7:9
    대상22:9,10
    1. und habe hineingetan die "Lade," darin der Bund des HERRN "ist," den er mit den Kindern Israel gemacht hat.
    2. Und er trat vor den Altar des HERRN vor der ganzen Gemeinde Israel und breitete seine Hände aus
    3. (denn Salomo hatte eine eherne Kanzel gemacht und gesetzt mitten in den "Vorhof," fÜnf Ellen lan̃ ̃ ˲ ী˦ ̃ ̃ 䀀 ̃ r und fiel nieder auf seine Kniee vor der ganzen Gemeinde Israel und breitete seine Hände aus gen Himmel) {~} {~}
    4. und sprach: "HERR," Gott "Israels," es ist kein Gott dir "gleich," weder im Himmel noch auf "Erden," der du hältst den Bund und die Barmherzigkeit deinen Knechten die vor dir wandeln aus ganzem Herzen.
    5. Du hast gehalten deinem Knechte "David," meinem "Vater," was du ihm geredet hast; mit deinem Munde hast du es "geredet," und mit deiner Hand hast du- es "erfÜllt," wie es heutigestages steht.
    1. There I have placed the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."
    2. Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
    3. Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
    4. He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
    5. You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
    1. 이스라엘 하나님 여호와여 主(주)께서 主(주)의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 子孫(자손)이 自己(자기) 길을 삼가서 네가 내 앞에서 行(행)한 것같이 내 律法(률법)대로 行(행)하기만 하면 네게로 좇아 나서 이스라엘 位(위)에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 爲(위)하여 그 許(허)하신 말씀을 지키시옵소서
    2. 그런즉 이스라엘 하나님 여호와여 願(원)컨대 主(주)는 主(주)의 종 다윗에게 하신 말씀이 確實(확실)하게 하옵소서
    3. 하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 居(거)하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 하물며 내가 建築(건축)한 이 殿(전)이오리이까
    4. 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 돌아보시며 종이 主(주)의 앞에서 부르짖음과 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서
    5. 主(주)께서 前(전)에 말씀하시기를 내 이름을 거기 두리라 하신 곳 이 殿(전)을 向(향)하여 主(주)의 눈이 晝夜(주야)로 보옵시며 종이 이곳을 向(향)하여 비는 祈禱(기도)를 들으시옵소서

    시132:12 대하7:18 왕상2:4

    대하2:6

    대하6:40
    1. Nun, "HERR," Gott "Israels," halte deinem Knechte "David," meinem "Vater," was du ihm verheißen hast und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne vor "mir," der auf dem Stuhl Israels "sitze," doch sofern deine Kinder ihren Weg "bewa-ren," daß sie wandeln in meinem "Gesetz," wie du vor mir gewandelt hast.
    2. Nun, "HERR," Gott "Israels," laß deine Worte wahr "werden," das du deinem Knechte David geredet hast.
    3. Denn sollte in Wahrheit Gott bei den Menschen wohnen? "Siehe," der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn das Haus "tun," das ich gebaut habe? {~} {~}
    4. Wende dich "aber," "HERR," mein "Gott," zu dem Gebet deines Knechtes und zu seinem "Flehen," daß du erhörest das Bitten und "Beten," das dein Knecht vor dir tut;
    5. daß deine Augen offen seien Über dies Haus Tag und "Nacht," Über die "Stätte," dahin du deinen Namen zu stellen verheißen hast; daß du hörest das "Gebet," das dein Knecht an dieser Stelle tun wird.
    1. "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
    2. And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.
    3. "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
    4. Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
    5. May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.
    1. 종과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 이곳을 向(향)하여 祈禱(기도)할때에 主(주)는 그 懇求(간구)함을 들으시되 主(주)의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 赦(사)하여 주옵소서
    2. 萬一(만일) 어떤 사람이 그 이웃에게 犯罪(범죄)하므로 盟誓(맹서)시킴을 받고 저가 와서 이 殿(전)에 있는 主(주)의 壇(단) 앞에서 盟誓(맹서)하거든
    3. 主(주)는 하늘에서 들으시고 行(행)하시되 主(주)의 종들을 鞫問(국문)하사 惡(악)한 者(자)의 罪(죄)를 定(정)하여 그 行爲(행위)대로 그 머리에 돌리시고 義(의)로운 者(자)를 義(의)롭다 하사 그 義(의)로운 대로 갚으시옵소서
    4. 萬一(만일) 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘이 主(주)께 犯罪(범죄)하여 敵國(적국) 앞에 敗(패)하게 되므로 主(주)께로 돌아와서 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 이 殿(전)에서 主(주)께 빌며 懇求(간구)하거든
    5. 主(주)는 하늘에서 들으시고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그와 그 列祖(열조)에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

    단9:19



    1. So höre nun das Flehen deines Knechtes und deines Volkes "Israel," das sie bitten werden an dieser Stätte; höre es aber von der Stätte deiner "Wohnung," vom Himmel. Und wenn du es "hörst," wollest du gnädig sein. {~}
    2. Wenn jemand wider seinen Nächsten sÜndigen wird und es wird ihm ein Eid "aufgelegt," den er schwören "soll," und der Eid kommt vor deinen Altar in diesem Hause:
    3. so wollest du hören vom Himmel und deinem Knechte Recht "verschaffen̃ ̃ ˲ ী˦ ̃ ̃ 䀀 ̃ Wandel auf seinen Kopf und rechtfertigst den Gerechten und gebest ihm nach seiner Gerechtigkeit.
    4. Wenn dein Volk Israel vor seinen Feinden geschlagen "wird," weil an dir gesÜndigt "haben," und sie bekehren sich und bekennen deinen "Namen," bitten und flehen vor dir in diesem Hause: {~}
    5. so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der SÜnde deines Volkes Israel und sie wieder in das Land "bringen," das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast.
    1. Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
    2. "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
    3. then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
    4. "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
    5. then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
    1. 萬一(만일) 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 主(주)의 罰(벌)을 받을 때에 이곳을 向(향)하여 빌며 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 그 罪(죄)에서 떠나거든
    2. 主(주)는 하늘에서 들으사 主(주)의 종들과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그 마땅히 行(행)할 善(선)한 길을 가르쳐 주옵시며 主(주)의 百姓(백성)에게 基業(기업)으로 주신 主(주)의 땅에 비를 내리시옵소서
    3. 萬一(만일) 이 땅에 饑饉(기근)이나 瘟疫(온역)이 있거나 穀食(곡식)이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 敵國(적국)이 와서 城邑(성읍)을 에워 싸거나 무슨 災殃(재앙)이나 무슨 疾病(질병)이 있든지 無論(무론)하고
    4. 한 사람이나 或(혹) 主(주)의 온 百姓(백성) 이스라엘이 다 各各(각각) 自己(자기)의 마음에 災殃(재앙)과 苦痛(고통)을 깨닫고 이 殿(전)을 向(향)하여 손을 펴고 무슨 祈禱(기도)나 무슨 懇求(간구)를 하거든
    5. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시며 赦宥(사유)하시되 各(각) 사람의 마음을 아시오니 그 모든 行爲(행위)대로 갚으시옵소서 主(주)만 홀로 人生(인생)의 마음을 아심이니이다

    대하7:13 왕상17:1

    대하20:9

    삼상16:7
    1. Wenn der Himmel zugeschlossen "wird," daß es nicht "regnet," weil sie an dir gesÜndigt "haben," und sie bitten an dieser Stätte und bekennen deinen Namen und bekehren sich von ihren "SÜnden," weil du sie gedemÜtigt hast:
    2. so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der SÜnde deiner Knechte und deines Volkes "Israel," daß du sie den guten Weg "lehrest," darin sie wandeln "sollen," und regnen lassest auf dein "Land," das du deinem Volk gegeben hast zu besitzen.
    3. Wenn eine Teuerung im Lande wird oder Pestilenz oder "DÜrre," "Brand," "Heuschrecken," "Raupen," oder wenn sein Feind im Lande seine Tore belagert oder irgend eine Plage oder Krankheit da ist; {~}
    4. wer dann bittet oder "fleht," es seien allerlei Menschen oder dein ganzes Volk "Israel," so jemand ein Plage und Schmerzen fÜhlt und seine Hände ausbreitet zu diesem Hause: {~}
    5. so wollest du hören vom "Himmel," vom Sitz deiner "Wohnung," und gnädig sein und jedermann geben nach all seinem "Wandel," nach dem du sein Herz erkennst (denn du allein erkennst das Herz der "Menschenkinder),"
    1. "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
    2. then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
    3. "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
    4. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
    5. then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
    1. 그리하시면 저희가 主(주)께서 우리 列祖(열조)에게 주신 땅에서 사는 동안에 恒常(항상) 主(주)를 敬畏(경외)하며 主(주)의 길로 行(행)하리이다
    2. 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘에 屬(속)하지 않은 異邦人(이방인)에게 對(대)하여도 저희가 主(주)의 큰 이름과 能(능)한 손과 펴신 팔을 爲(위)하여 먼 地方(지방)에서 와서 이 殿(전)을 向(향)하여 祈禱(기도)하거든
    3. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 異邦人(이방인)이 主(주)께 부르짖는 대로 이루사 땅의 萬民(만민)으로 主(주)의 이름을 알고 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘처럼 敬畏(경외)하게 하옵시며 또 내가 建築(건축)한 이 殿(전)을 主(주)의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서
    4. 主(주)의 百姓(백성)이 그 敵國(적국)으로 더불어 싸우고자 하여 主(주)의 보내신 길로 나갈때에 저희가 主(주)의 빼신 이 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전)있는 便(편)을 向(향)하여 여호와께 祈禱(기도)하거든
    5. 主(주)는 하늘에서 저희의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서



    대하7:14 왕상8:29,30

    1. auf daß sie dich fÜrchten und wandeln in deinen Wegen alle "Tage," solange sie leben in dem "Lande," das du unsern Vätern gegeben hast.
    2. Wenn auch ein "Fremder," der nicht von deinem Volk Israel "ist," kommt aus fernen Landen um deines großen Namens und deiner mächtigen Hand und deines ausgereckten Armes willen und betet vor diesem Hause: {~}
    3. Wenn dein Volk auszieht in den Streit wider seine Feinde des "Weges," den du sie senden "wirst," und sie zu dir beten nach dieser Stadt "hin," die du erwählt hast und nach dem "Hause," das ich deinem Namen gebaut habe:
    4. so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
    1. so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
    2. "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
    3. then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
    4. "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to you toward this city you have chosen and the temple I have built for your Name,
    5. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
    1. 犯罪(범죄)치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)하므로 主(주)께서 저희에게 震怒(진노)하사 저희를 敵國(적국)에게 붙이시매 敵國(적국)이 저희를 사로잡아 땅의 遠近(원근)을 勿論(물론)하고 끌어간 後(후)에
    2. 저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 者(자)의 땅에서 돌이켜 主(주)께 懇求(간구)하기를 우리가 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)을 行(행)하며 惡(악)을 지었나이다 하며
    3. 自己(자기)를 사로잡아 간 敵國(적국)의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 主(주)께 돌아와서 主(주)께서 그 列祖(열조)에게 주신 땅과 主(주)의 빼신 城(성)과 내가 主(주)의 이름을 爲(위)하여 建築(건축)한 殿(전) 있는 便(편)을 向(향)하여 祈禱(기도)하거든
    4. 主(주)는 계신 곳 하늘에서 저희의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며 主(주)께 得罪(득죄)한 主(주)의 百姓(백성)을 容恕(용서)하옵소서
    5. 나의 하나님이여 이제 이곳에서 하는 祈禱(기도)에 눈을 드시고 귀를 기울이소서

    전7:20 약3:2 요일1:8



    느1:6 느1:11 대하6:20 대하7:15 시130:2
    1. Wenn sie an dir sÜndigen werden (denn es ist kein "Mensch," der nicht "sÜndige)," und du Über sie erzÜrnst und gibst sie dahin ihren "Feinden," daß sie sie gefangen wegfÜhren in ein fernes oder nahes "Land,"
    2. und sie in ihr Herz schlagen in dem "Lande," darin sie gefangen "sind," und bekehren sich und flehen zu dir im Lande ihres Gefängnisses und sprechen: Wir haben "gesÜndigt," Übel getan und sind gottlos "gewesen,"
    3. und sich also von ganzem Herzen und von ganzer Seele zu dir bekehren im Lande ihres "Gefängnisses," da man sie gefangen "hält," und sie beten nach ihrem Lande "hin," das du ihren Vätern gegeben "hast," nach der Stadt "hin," die du erwählt "hast," und nach dem "Hause," das ich deinem Namen gebaut habe:
    4. so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom "Himmel," vom Sitz deiner "Wohnung," und ihnen zu ihrem Recht helfen und deinem Volk gnädig "sein," das an dir gesÜndigt hat.
    5. So laß "nun," mein "Gott," deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
    1. "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near;
    2. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
    3. and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
    4. then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
    5. "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place.
    1. 여호와 하나님이여 일어나 들어가사 主(주)의 能力(능력)의 櫃(궤)와 함께 主(주)의 平安(평안)한 處所(처소)에 계시옵소서 여호와 하나님이여 願(원)컨대 主(주)의 祭司長(제사장)으로 救援(구원)을 입게 하시고 또 主(주)의 聖徒(성도)로 恩惠(은혜)를 기뻐하게 하옵소서
    2. 여호와 하나님이여 主(주)의 기름부음 받은 者(자)에게서 얼굴을 돌이키지 마옵시고 主(주)의 종 다윗에게 베푸신 恩寵(은총)을 記憶(기억)하옵소서

    시132:8,9 대상28:2 사61:10 대하7:10 느9:25
    시132:10 시132:1
    1. So mache dich nun "auf," "HERR," Gott zu deiner "Ruhe," du und die Lade deiner Macht. Laß deine "Priester," "HERR," "Gott," mit Heil angetan werden und deine Heiligen sich freuen Über dem Guten.
    2. Du, "HERR," "Gott," wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten; gedenke an die "Gnaden," deinem Knechte David verheißen.
    1. "Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness.
    2. O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant."

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
    △이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼