목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 25장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 아마샤가 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十五歲(이십오세)라 예루살렘에서 二十九年(이십구년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 여호앗단이라 예루살렘 사람이더라
  2. 아마샤가 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하기는 하였으나 穩全(온전)한 마음으로 行(행)치 아니하였더라
  3. 그 나라가 굳게 서매 그 父王(부왕)을 죽인 信服(신복)들을 죽였으나
  4. 저희 子女(자녀)는 죽이지 아니하였으니 이는 모세 律法冊(률법책)에 記錄(기록)한대로 함이라 곧 여호와께서 命(명)하여 이르시기를 子女(자녀)로 因(인)하여 아비를 죽이지 말 것이요 아비로 因(인)하여 子女(자녀)를 죽이지 말 것이라 오직 各(각) 사람은 自己(자기)의 罪(죄)로 因(인)하여 죽을 것이니라 하셨더라
  5. 아마샤가 유다 사람을 모으고 그 여러 族屬(족속)을 따라 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)을 세우되 유다와 베냐민을 함께 그리하고 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 計數(계수)하여 槍(창)과 防牌(방패)를 잡고 能(능)히 戰場(전장)에 나갈 만한 者(자) 三十萬(삼십만)을 얻고

대하25:1~4 왕하14:1~6
대하25:14

신24:16 렘31:30 겔18:20
민1:3 대상12:8 대하13:3 대하17:14~18 대하26:13
  1. FÜnfundzwanzig Jahre alt war "Amazja," da er König "ward," und regierte neunundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Joaddan von Jerusalem.
  2. Und er "tat," was dem HERRN wohl "gefiel," doch nicht von ganzem Herzen.
  3. Da nun sein Königreich bekräftigt "war," erwÜrgte er seine "Knechte," die den "König," seinen "Vater," geschlagen hatten. {~}
  4. Aber ihre Kinder tötete er nicht; denn also steht's im "Gesetz," im Buch "Mose's," da der HERR gebietet und spricht: Die Väter sollen nicht sterben fÜr die Kinder noch die Kinder fÜr die Väter; sondern ein jeglicher soll um seiner SÜnde willen sterben. {~}
  5. Und Amazja brachte zuhauf Juda und stellte sie nach ihren "Vaterhäusern," nach den Obersten Über tausend und Über hundert unter ganz Juda und "Benjamin," und zählte sie von zwanzig Jahren und darÜber und fand ihrer dreihunderttausend "auserlesen," die ins Heer ziehen und Spieß und Schild fÜhren konnten. {~}
  1. Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
  2. He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
  3. After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
  4. Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
  5. Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.
  1. 또 銀(은) 一百(일백) 달란트로 이스라엘 나라에서 큰 勇士(용사) 十萬(십만)을 삯 내었더니
  2. 어떤 하나님의 사람이 아마샤에게 나아와서 이르되 王(왕)이여, 이스라엘 軍隊(군대)로 王(왕)과 함께 가게 마옵소서 여호와께서는 이스라엘 곧 온 에브라임 子孫(자손)과 함께 하지 아니하시나니
  3. 王(왕)이 萬一(만일) 가시거든 힘써 싸우소서 하나님이 王(왕)을 對敵(대적) 앞에 엎드러지게 하시리이다 하나님은 能(능)히 돕기도 하시고 能(능)히 敗(패)하게도 하시나이다
  4. 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되 내가 一百(일백) 달란트를 이스라엘 軍隊(군대)에게 주었으니 어찌할꼬 하나님의 사람이 對答(대답)하되 여호와께서 能(능)히 이보다 많은 것으로 王(왕)에게 주실 수 있나이다
  5. 아마샤가 이에 에브라임에서 自己(자기)에게 나아온 軍隊(군대)를 區別(구별)하여 本(본)곳으로 돌아가게 하였더니 저희 무리가 유다 사람을 甚(심)히 怒(노)하여 奮然(분연)히 本(본)곳으로 돌아갔더라


신33:1 삿13:6
대하20:6

  1. Dazu nahm er aus Israel hunderttausend starke Kriegsleute um hundert Zentner Silber.
  2. Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: "König," laß nicht das Heer Israels mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit "Israel," mit allen Kindern Ephraim;
  3. sondern ziehe du "hin," daß du KÜhnheit beweisest im Streit. Sollte Gott dich fallen lassen vor deinen Feinden? Denn bei Gott steht die Kraft zu helfen und fallen zu lassen. {~}
  4. Amazja sprach zum Mann Gottes: Was soll man denn tun mit den hundert "Zentnern," die ich den Kriegsknechten von Israel gegeben habe? Der Mann Gottes sprach: Der HERR hat noch "mehr," das er dir geben "kann," denn dies.
  5. Da sonderte Amazja die Kriegsleute "ab," die zu ihm aus Ephraim gekommen "waren," daß sie an ihren Ort hingingen. Da ergrimmte ihr Zorn wider Juda "sehr," und sie zogen wieder an ihren Ort mit grimmigem Zorn.
  1. He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talents of silver.
  2. But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel--not with any of the people of Ephraim.
  3. Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
  4. Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."
  5. So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
  1. 아마샤가 膽力(담력)을 내어 그 百姓(백성)을 거느리고 鹽谷(염곡)에 이르러 세일 子孫(자손) 一萬(일만)을 죽이고
  2. 유다 子孫(자손)이 또 一萬(일만)을 사로잡아 가지고 바위 꼭대기에 올라가서 거기서 밀쳐 내려뜨려서 그 몸이 부숴지게 하였더라
  3. 아마샤가 自己(자기)와 함께 戰場(전장)에 나가지 못하게 하고 돌려 보낸 軍士(군사)들이 사마리아에서부터 벧호론까지 유다 城邑(성읍)을 掩襲(엄습)하고 사람 三千(삼천)을 죽이고 物件(물건)을 많이 擄略(노략)하였더라
  4. 아마샤가 에돔 사람을 屠戮(도륙)하고 돌아올 때에 세일 子孫(자손)의 偶像(우상)들을 가져다가 自己(자기)의 神(신)으로 세우고 그 앞에 敬拜(경배)하며 焚香(분향)한지라
  5. 그러므로 여호와께서 아마샤에게 震怒(진노)하사 한 先知者(선지자)를 보내시니 나아가 가로되 저 百姓(백성)의 神(신)들이 自己(자기) 百姓(백성)을 王(왕)의 손에서 能(능)히 救援(구원)하지 못하였거늘 王(왕)은 어찌하여 그 神(신)들에게 求(구)하나이까 하며

왕하14:7 대하20:10
대하15:8 대하19:4
대하28:23
대하25:11
  1. Und Amazja ward getrost und fÜhrte sein Volk aus und zog aus ins Salztal und schlug die Kinder von Seir zehntausend.
  2. Und die Kinder Juda fingen ihrer zehntausend lebendig; die fÜhrten sie auf die Spitze eines Felsen und stÜrzten sie von der Spitze des "Felsens," daß sie alle zerbarsten.
  3. Aber die "Kriegsknechte," die Amazja hatte wiederum lassen "ziehen," daß sie nicht mit seinem Volk zum Streit "zögen," fielen ein in die Städte "Juda's," von Samaria an bis gen "Beth-Horon," und schlugen ihrer dreitausend und nahmen viel Raub.
  4. Und da Amazja wiederkam von der Edomiter "Schlacht," brachte er die Götter der Kinder Seir und stellte sie sich zu Göttern und betete an vor ihnen und räucherte ihnen. {~}
  5. Da ergrimmte der Zorn des HERRN Über "Amazja," und er sandte den Propheten zu ihm; der sprach zu ihm: Warum suchst du die Götter des "Volks," die ihr Volk nicht konnten erretten von deiner Hand?
  1. Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
  2. The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
  3. Meanwhile the troops that Amaziah had sent back and had not allowed to take part in the war raided Judean towns from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off great quantities of plunder.
  4. When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
  5. The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?"
  1. 先知者(선지자)가 오히려 말할 때에 王(왕)이 이르되 우리가 너로 王(왕)의 謀士(모사)를 삼았느냐 그치라 어찌하여 맞으려 하느냐 先知者(선지자)가 그치며 가로되 王(왕)이 이 일을 行(행)하고 나의 警告(경고)를 듣지 아니하니 하나님이 王(왕)을 滅(멸)하시기로 決定(결정)하신 줄 아노라 하였더라
  2. 유다 王(왕) 아마샤가 相議(상의)하고 예후의 孫子(손자) 여호아하스의 아들 이스라엘 王(왕) 요아스에게 使者(사자)를 보내어 이르되 오라 서로 對面(대면)하자 한지라
  3. 이스라엘 王(왕) 요아스가 유다 王(왕) 아마샤에게 보내어 이르되 레바논 가시나무가 레바논 柏香木(백향목)에게 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들에게 주어 아내를 삼게하라 하였더니 레바논 짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았으니라
  4. 네가 에돔 사람을 쳤다 하고 네 마음이 驕慢(교만)하여 自矜(자긍)하는도다 네 宮(궁)에나 便(편)히 居(거)하라 어찌하여 禍(화)를 自取(자취)하여 너와 유다가 함께 亡(망)하고자 하느냐 하나
  5. 아마샤가 듣지 아니하였으니 이는 하나님께로 말미암은 것이라 저희가 에돔 神(신)들에게 求(구)하였으므로 그 對敵(대적)의 손에 붙이려 하심이더라

수11:20
대하25:17~24 왕하14:8~14
삿9:8
대하26:16
대하25:14,15
  1. Und da er mit ihm "redete," sprach er zu ihm: Hat man dich zu des Königs Rat gemacht? Höre auf; warum willst du geschlagen sein? Da hörte der Prophet auf und sprach: Ich merke "wohl," daß Gott sich beraten "hat," dich zu "verderben," weil du solches getan hast und gehorchst meinem Rat nicht.
  2. Und "Amazja," der König "Juda's," ward Rats und sandte hin zu "Joas," dem Sohn des "Joahas," des Sohnes "Jehus," dem König "Israels," und ließ ihm sagen: "Komm," wir wollen uns miteinander messen!
  3. Aber "Joas," der König "Israels," sandte zu "Amazja," dem König "Juda's," und ließ ihm sagen: Der Dornstrauch im Libanon sandte zur Zeder im Libanon und ließ ihr sagen: Gib deine Tochter meinem Sohn zum Weibe! Aber das Wild im Libanon lief Über den Dornstrauch und zertrat ihn. {~} {~} {~} {~}
  4. Du gedenkst: "Siehe," ich habe die Edomiter geschlagen; des Überhebt sich dein "Herz," und du suchst Ruhm. Nun bleib daheim! Warum ringst du nach "UnglÜck," daß du fallest und Juda mit dir?
  5. Aber Amazja gehorchte nicht; denn es geschah von "Gott," daß sie dahingegeben "wÜrden," darum daß sie die Götter der Edomiter gesucht hatten.
  1. While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
  2. After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
  3. But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
  4. You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
  5. Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
  1. 이스라엘 王(왕) 요아스가 올라와서 유다 王(왕) 아마샤로 더불어 유다의 벧세메스에서 對面(대면)하였더니
  2. 유다가 이스라엘 앞에서 敗(패)하여 各其(각기) 帳幕(장막)으로 逃亡(도망)한지라
  3. 이스라엘 王(왕) 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 孫子(손자) 요아스의 아들 유다 王(왕) 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 城璧(성벽)을 에브라임 門(문)에서부터 城(성) 모퉁이 門(문)까지 四百(사백) 규빗을 헐고
  4. 또 하나님의 殿(전) 안에 오벧에돔의 지키는 모든 金(금),銀(은)과 器皿(기명)과 王宮(왕궁)의 財物(재물)을 取(취)하고 또 사람을 볼모로 잡아가지고 사마리아로 돌아갔더라
  5. 이스라엘 王(왕) 요아하스의 아들 요아스가 죽은 後(후)에도 유다 王(왕) 요아스의 아들 아마샤가 十五年(십오년)을 生存(생존)하였더라



대하21:17 느8:16
대상26:15
대하25:25~26:2 왕하14:17~22
  1. Da zog "Joas," der König "Israels," herauf; und sie maßen sich "miteinander," er und "Amazja," der König "Juda's," zu "Beth-Semes," das in Juda liegt.
  2. Aber Juda ward geschlagen vor "Israel," und sie "flohen," ein jeglicher in seine HÜtte.
  3. Aber "Amazja," den König in "Juda," den Sohn des "Joas," griff "Joas," der Sohn des "Joahas," der König Über "Israel," zu Beth-Semes und brachte ihn gen Jerusalem und riß ein die Mauer zu Jerusalem vom Tor Ephraim an bis an das "Ecktor," vierhundert Ellen lang.
  4. Und alles Gold und Silber und alle "Gefäße," die vorhanden waren im Hause Gottes bei Obed-Edom und in dem Schatz im Hause des "Königs," und die Geiseln nahm er mit sich gen Samaria.
  5. Und "Amazja," der Sohn des "Joas," der König in "Juda," lebte nach dem Tode des "Joas," des Sohnes "Joahas," des Königs Über "Israel," fÜnfzehn Jahre.
  1. So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
  2. Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
  3. Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
  4. He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.
  5. Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
  1. 아마샤의 이 外(외)의 始終(시종) 行蹟(행적)은 유다와 이스라엘 列王記(열왕기)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  2. 아마샤가 돌이켜 여호와를 버린 後(후)로부터 예루살렘에서 무리가 저를 謀叛(모반)한 故(고)로 저가 라기스로 逃亡(도망)하였더니 謀叛(모반)한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내어 저를 거기서 죽이게 하고
  3. 그 屍體(시체)를 말에 실어다가 그 列祖(열조)와 함께 유다 城邑(성읍)에 葬事(장사)하였더라



  1. Was aber mehr von Amazja zu sagen "ist," das erste und das "letzte," "siehe," das ist geschrieben im Buch der Könige Juda's und Israels.
  2. Und von der Zeit "an," da Amazja von dem HERRN "wich," machten sie einen Bund wider ihn zu Jerusalem; er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und töteten ihn daselbst. {~}
  3. Und sie brachten ihn auf Rossen und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Juda's.
  1. As for the other events of Amaziah's reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
  2. From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  3. He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼