목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 祈禱(기도)를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 燔祭物(번제물)과 祭物(제물)들을 사르고 여호와의 榮光(영광)이 그 殿(전)에 가득하니
  2. 여호와의 榮光(영광)이 여호와의 殿(전)에 가득하므로 祭司長(제사장)이 그 殿(전)에 能(능)히 들어가지 못하였고
  3. 이스라엘 모든 子孫(자손)은 불이 내리는 것과 여호와의 榮光(영광)이 殿(전)에 있는 것을 보고 박석 깐 땅에 엎드려 敬拜(경배)하며 여호와께 感謝(감사)하여 가로되 善(선)하시도다 그 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)하도다 하니라
  4. 이에 王(왕)과 모든 百姓(백성)이 여호와 앞에 祭祀(제사)를 드리니
  5. 솔로몬 王(왕)의 드린 祭物(제물)이 소가 二萬(이만) 二千(이천)이요 羊(양)이 十(십) 二萬(이만)이라 이와 같이 王(왕)과 모든 百姓(백성)이 하나님의 殿(전)의 落成式(락성식)을 行(행)하니라

왕상8:54 레9:24 왕상18:38 대상21:26 대하5:13

대하5:13
왕상8:62,63
  1. Und da Salomo ausgebetet "hatte," fiel ein Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die anderen Opfer; und die Herrlichkeit des HERRN erfÜllte das "Haus,"
  2. daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des "HERRN," weil die Herrlichkeit des HERRN fÜllte des HERRN Haus.
  3. Auch sahen alle Kinder Israel das Feuer herabfallen und die Herrlichkeit des HERRN Über dem "Hause," und fielen auf ihre Kniee mit dem Antlitz zur Erde aufs Pflaster und beteten an und dankten dem "HERRN," daß er gÜtig ist und seine Barmherzigkeit ewiglich währet.
  4. Der König aber und alles Volk opferten vor dem HERRN; {~} {~}
  5. denn der König Salomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend Schafe. Und also weihten sie das Haus Gottes "ein," der König und alles Volk. {~}
  1. When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
  2. The priests could not enter the temple of the LORD because the glory of the LORD filled it.
  3. When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the LORD above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "He is good; his love endures forever."
  4. Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
  5. And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
  1. 때에 祭司長(제사장)들은 職分(직분)대로 모셔서고 레위 사람도 여호와의 樂器(악기)를 가지고 섰으니 이 樂器(악기)는 前(전)에 다윗 王(왕)이 레위 사람으로 여호와를 讚頌(찬송)하려고 만들어서 여호와의 仁慈(인자)하심이 永遠(영원)함을 感謝(감사)케 하던 것이라 祭司長(제사장)은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 섰더라
  2. 솔로몬이 또 여호와의 殿(전) 앞뜰 가운데를 거룩히 區別(구별)하고 거기서 燔祭物(번제물)과 和睦祭(화목제)의 기름을 드렸으니 이는 솔로몬의 지은 놋壇(단)이 能(능)히 그 燔祭物(번제물)과 素祭物(소제물)과 기름을 容納(용납)할 수 없음이더라
  3. 그때에 솔로몬이 七日(칠일)동안 節期(절기)를 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 河水(하수)까지의 온 이스라엘의 甚(심)히 큰 會衆(회중)이 모여 저와 함께 하였더니
  4. 第(제) 八日(팔일)에 무리가 한 聖會(성회)를 여니라 壇(단)의 落成式(락성식)을 七日(칠일) 동안 行(행)한 後(후) 이 節期(절기)를 七日(칠일) 동안 지키니라
  5. 七月(칠월) 二十三日(이십삼일)에 王(왕)이 百姓(백성)을 그 帳幕(장막)으로 돌려보내매 百姓(백성)이 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그 百姓(백성) 이스라엘에게 베푸신 恩惠(은혜)를 因(인)하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라

대상15:16 대하5:12
대하7:7~10 왕상8:64~66
민34:8 민34:5
레23:36
  1. Aber die Priester standen in ihrem Dienst und die Leviten mit den Saitenspielen des "HERRN," die der König David hatte machen "lassen," dem HERRN zu "danken," daß seine Barmherzigkeit ewiglich "währet," mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen die Drommeten ihnen "gegenÜber," und das ganze Israel stand. {~}
  2. Und Salomo heiligte die Mitte des "Hofes," der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne "Altar," den Salomo hatte machen "lassen," konnte nicht alle "Brandopfer," Speisopfer und das Fett fassen.
  3. Und Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang und das ganze Israel mit "ihm," eine sehr große "Gemeinde," von Hamath an bis an den Bach "Ägyptens," {~}
  4. und hielt am achten Tag eine Versammlung; denn die Einweihung des Altars hielten sie sieben Tage und das Fest auch sieben Tage.
  5. Aber am dreiundzwanzigsten Tag des siebenten Monats ließ er das Volk heimgehen in ihre HÜtten fröhlich und guten Muts Über allem "Guten," das der HERR an "David," Salomo und seinem Volk Israel getan hatte.
  1. The priests took their positions, as did the Levites with the LORD'S musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing.
  2. Solomon consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar he had made could not hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat portions.
  3. So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.
  4. On the eighth day they held an assembly, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the festival for seven days more.
  5. On the twenty-third day of the seventh month he sent the people to their homes, joyful and glad in heart for the good things the LORD had done for David and Solomon and for his people Israel.
  1. 솔로몬이 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)을 畢役(필역)하고 무릇 그 心中(심중)에 여호와의 殿(전)과 自己(자기)의 宮闕(궁궐)에 어떻게 만들고자 한 것을 다 亨通(형통)하게 이루니라
  2. 밤에 여호와께서 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 이미 네 祈禱(기도)를 듣고 이곳을 擇(택)하여 내게 祭祀(제사)하는 殿(전)을 삼았으니
  3. 或(혹) 내가 하늘을 닫고 비를 내리지 아니하거나 或(혹) 메뚜기로 土産(토산)을 먹게 하거나 或(혹) 染病(염병)으로 내 百姓(백성) 가운데 流行(류행)하게 할 때에
  4. 내 이름으로 일컫는 내 百姓(백성)이 그 惡(악)한 길에서 떠나 스스로 兼備(겸비)하고 祈禱(기도)하여 내 얼굴을 求(구)하면 내가 하늘에서 듣고 그 罪(죄)를 赦(사)하고 그 땅을 고칠지라
  5. 이곳에서 하는 祈禱(기도)에 내가 눈을 들고 귀를 기울이리니

대하7:11~22 왕상9:1~9
신12:5
대하6:26 대하6:28
대하12:7
대하6:40
  1. Also vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des Königs; und "alles," was in sein Herz gekommen "war," zu machen im Hause des HERRN und in seinem "Hause," gelang ihm.
  2. Und der HERR erschien Salomo des Nachts und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhört und diese Stätte mir erwählt zum Opferhause.
  3. Siehe, wenn ich den Himmel "zuschließe," daß es nicht "regnet," oder heiße die Heuschrecken das Land fressen oder lasse Pestilenz unter mein Volk "kommen," {~} {~}
  4. und mein Volk sich "demÜtigt," das nach meinem Namen genannt "ist," daß sie beten und mein Angesicht suchen und sich von ihren bösen Wegen bekehren werden: so will ich vom Himmel hören und ihre SÜnde vergeben und ihr Land heilen. {~}
  5. So sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
  1. When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace,
  2. the LORD appeared to him at night and said: "I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
  3. "When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
  4. if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then will I hear from heaven and will forgive their sin and will heal their land.
  5. Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place.
  1. 이는 내가 이미 이 殿(전)을 擇(택)하고 거룩하게 하여 내 이름으로 여기 永永(영영)히 있게 하였음이라 내 눈과 내 마음이 恒常(항상) 여기 있으리라
  2. 네가 萬一(만일) 내 앞에서 行(행)하기를 네 아비 다윗 같이 하여 내가 네게 命(명)한 모든 것을 行(행)하여 내 律例(율례)와 規例(규례)를 지키면
  3. 내가 네 나라 位(위)를 堅固(견고)케 하되 前(전)에 내가 네 아비 다윗과 言約(언약)하기를 이스라엘을 다스릴 者(자)가 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 하리라
  4. 그러나 너희가 萬一(만일) 돌이켜 내가 너희 앞에 둔 내 律例(율례)와 命令(명령)을 버리고 가서 다른 神(신)을 섬겨 崇拜(숭배)하면
  5. 내가 저희에게 준 땅에서 그 뿌리를 뽑아내고 내 이름을 爲(위)하여 거룩하게 한 이 殿(전)을 내 앞에서 버려 모든 民族(민족) 中(중)에 俗談(속담)거리와 이야기거리가 되게 하리니



왕상8:25 대하6:16
레26:14 신28:15
신29:28 신28:37
  1. So habe ich nun dies Haus erwählt und "geheiligt," daß mein Name daselbst sein soll ewiglich und meine Augen und mein Herz soll da sein allewege. {~}
  2. Und so du wirst vor mir "wandeln," wie dein Vater David gewandelt "hat," daß du tust "alles," was ich dich "heiße," und hältst meine Gebote und Rechte:
  3. so will ich den Stuhl deines Königreichs "bestätigen," wie ich mich deinem Vater David verbunden habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem "Manne," der Über Israel Herr sei.
  4. Werdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und "Gebote," die ich euch vorgelegt "habe," verlassen und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten: {~}
  5. so werde ich sie auswurzeln aus meinem "Lande," das ich ihnen gegeben habe; und dies "Haus," das ich meinem Namen geheiligt "habe," werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum Sprichwort machen und zur Fabel unter allen Völkern.
  1. I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  2. "As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
  3. I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father when I said, 'You shall never fail to have a man to rule over Israel.'
  4. "But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them,
  5. then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples.
  1. 이 殿(전)이 비록 높을지라도 무릇 그리로 지나가는 者(자)가 놀라 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 殿(전)에 이같이 行(행)하셨는고하면
  2. 對答(대답)하기를 저희가 自己(자기) 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 自己(자기) 하나님 여호와를 버리고 다른 神(신)에게 附從(부종)하여 그를 崇拜(숭배)하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 災殃(재앙)을 저희에게 내리셨다 하리라 하셨더라

신29:24 렘22:8,9
  1. Und vor diesem "Haus," das das höchste gewesen "ist," werden sich entsetzen "alle," die "vorÜbergehen," und sagen: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren? {~}
  2. so wird man sagen: Darum daß sie den "HERRN," ihrer Väter "Gott," verlassen "haben," der sie aus Ägyptenland gefÜhrt "hat," und haben sich an andere Götter gehängt und sie angebetet und ihnen "gedient," darum hat er all dies UnglÜck Über sie gebracht.
  1. And though this temple is now so imposing, all who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
  2. People will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their fathers, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼