목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 44장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 이스라엘아 이제 들으라
  2. 너를 지으며 너를 母胎(모태)에서 造成(조성)하고 너를 도와줄 여호와가 말하노라 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 여수룬아 두려워 말라
  3. 大抵(대저) 내가 渴(갈)한 者(자)에게 물을 주며 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 나의 神(신)을 네 子孫(자손)에게, 나의 福(복)을 네 後孫(후손)에게 내리리니
  4. 그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라
  5. 或(혹)은 이르기를 나는 여호와께 屬(속)하였다 할 것이며 或(혹)은 야곱의 이름으로 自稱(자칭)할 것이며 或(혹)은 自己(자기)가 여호와께 屬(속)하였음을 손으로 記錄(기록)하고 이스라엘의 이름으로 稱號(칭호)하리라

사41:8
사44:24 사49:15 시71:6 렘1:5 갈1:15 신32:15 사43:5
욜2:28 요7:38 행2:18 시35:6
시1:3
사14:1
  1. So höre "nun," mein Knecht "Jakob," und "Israel," den ich erwählt habe!
  2. So spricht der "HERR," der dich gemacht und bereitet hat und der dir beisteht von Mutterleibe an: Fürchte dich "nicht," mein Knecht "Jakob," und "du," "Jesurun," den ich erwählt habe!
  3. Denn ich will Wasser gießen auf das Durstige und Ströme auf das Dürre: ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine "Nachkommen,"
  4. daß sie wachsen sollen wie "Gras," wie Weiden an den Wasserbächen.
  5. Dieser wird sagen: Ich bin des HERRN! und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HERRN zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden.
  1. "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
  2. This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  3. For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  4. They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  5. One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel.
  1. 이스라엘의 王(왕)인 여호와, 이스라엘의 救贖者(구속자)인 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 外(외)에 다른 神(신)이 없느니라
  2. 내가 옛날 百姓(백성)을 세운 이 後(후)로 나처럼 외치며 告(고)하며 陳述(진술)할 者(자)가 누구뇨 있거든 될 일과 將次(장차) 올 일을 告(고)할지어다
  3. 너희는 두려워 말며 怯(겁)내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 告(고)하지 아니하였느냐 너희는 나의 證人(증인)이라 나 外(외)에 神(신)이 있겠느냐 果然(과연) 磐石(반석)이 없나니 다른 神(신)이 있음을 알지 못하노라
  4. 偶像(우상)을 만드는 者(자)는 다 虛妄(허망)하도다 그들의 기뻐하는 偶像(우상)은 無益(무익)한 것이어늘 그것의 證人(증인)들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 羞恥(수치)를 當(당)하리라
  5. 神像(신상)을 만들며 無益(무익)한 偶像(우상)을 부어 만든 者(자)가 누구뇨

사43:14 사48:12 계1:8 사41:4
사41:26,27
사43:10 사45:5 신4:35 신4:39 신32:39 삼상2:2 욜2:27 사30:29
사41:24 사41:29
사40:19,20 사41:6,7 사46:6,7 합2:18 렘10:3~5
  1. So spricht der "HERR," der König "Israels," und sein "Erlöser," der HERR Zebaoth: Ich bin der "Erste," und ich bin der "Letzte," und außer mir ist kein Gott.
  2. Und wer ist mir "gleich," der da ru䟠˿ 䟠˿ 纐ɓ ?́ 䡈˿ 䠀˿ 䀀 䠀˿ der Welt her die Völker setze? Lasset sie ihnen das Künftige und was kommen "soll," verkündigen.
  3. Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht. Habe ich's nicht vorlängst dich hören lassen und verkündigt? denn ihr seid meine Zeugen. Ist auch ein Gott außer mir? Es ist kein "Hort," ich weiß ja keinen.
  4. Die Götzenmacher sind allzumal "eitel," und ihr Köstliches ist nichts nütze. Sie sind ihre Zeugen und sehen nichts; darum müssen sie zu Schanden werden.
  5. Wer sind "sie," die einen Gott machen und einen Götzen "gießen," der nichts nütze ist?
  1. "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
  2. Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come--yes, let him foretell what will come.
  3. Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
  4. All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  5. Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
  1. 보라, 그 同類(동류)가 다 羞恥(수치)를 當(당)할 것이라 그 匠色(장색)들은 사람이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 羞恥(수치)를 當(당)할 것이니라
  2. 鐵工(철공)은 鐵(철)을 숯불에 불리고 메로 치고 强(강)한 팔로 괄리므로 甚至於(심지어) 주려서 氣力(기력)이 盡(진)하며 물을 마시지 아니하여 困憊(곤비)하며
  3. 木工(목공)은 줄을 늘여 재고 붓으로 긋고 대패로 밀고 定規(정규)로 그어 사람의 아름다움을 따라 人形(인형)을 새겨 집에 두게 하며
  4. 그는 或(혹) 柏香木(백향목)을 베이며 或(혹) 디르사나무와 상수리나무를 取(취)하며 或(혹) 森林(삼림) 中(중)에 自己(자기)를 爲(위)하여 한 나무를 擇(택)하며 或(혹) 나무를 심고 비에 자라게도 하나니
  5. 무릇 이 나무는 사람이 火木(화목)을 삼는 것이어늘 그가 그것을 가지고 自己(자기) 몸을 더웁게도 하고 그것으로 불을 피워서 떡을 굽기도 하고 그것으로 神像(신상)을 만들어 崇拜(숭배)하며 偶像(우상)을 만들고 그 앞에 俯伏(부복)하기도 하는구나

사45:16 시115:8 사42:17

시115:5~7
사40:20
  1. Siehe, alle ihre Genossen werden zu Schanden; denn es sind Meister aus Menschen. Wenn sie gleich alle "zusammentreten," müssen sie dennoch sich fürchten und zu Schanden werden. {~}
  2. Es schmiedet einer das Eisen in der "Zange," arbeitet in der Glut und bereitet's mit Hämmern und arbeitet daran mit ganzer Kraft seines "Arms," leidet auch "Hunger," bis er nimmer "kann," trinkt auch nicht "Wasser," bis er matt wird.
  3. Der andere zimmert "Holz," und mißt es mit der Schnur und zeichnet's mit Rötelstein und behaut es und zirkelt's ab und macht's ein "Mannsbild," wie einen schönen "Menschen," der im Hause wohne.
  4. Er geht frisch daran unter den Bäumen im "Walde," daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen; "ja," eine "Zeder," die gepflanzt und die vom Regen erwachsen ist
  5. und die den Leuten Brennholz "gibt," davon man "nimmt," daß man sich dabei "wärme," und die man anzündet und Brot dabei bäckt. Davon macht er einen Gott und betet's an; er macht einen Götzen daraus und kniet davor nieder.
  1. He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
  2. The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
  3. The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
  4. He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
  5. It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
  1. 그 中(중)에 얼마는 불사르고 얼마는 고기를 삶아 먹기도 하며 고기를 구워 배불리기도 하며 또 몸을 더웁게 하여 이르기를 아하, 따뜻하다 내가 불을 보았구나 하면서
  2. 그 나머지도 神像(신상) 곧 自己(자기)의 偶像(우상)을 만들고 그 앞에 俯伏(부복)하여 敬拜(경배)하며 그것에게 祈禱(기도)하여 이르기를 너는 나의 神(신)이니 나를 救援(구원)하라 하는도다
  3. 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지 못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라
  4. 마음에 생각도 없고 知識(지식)도 없고 聰明(총명)도 없으므로 내가 그 나무의 얼마로 불을 사르고 그 숯불 위에 떡도 굽고 고기도 구워 먹었거늘 내가 어찌 그 나머지로 可憎(가증)한 物件(물건)을 만들겠으며 내가 어찌 그 나무 토막 앞에 屈伏(굴복)하리요 말하지 아니하니
  5. 그는 재를 먹고 迷惑(미혹)한 마음에 迷惑(미혹)되어서 스스로 그 靈魂(령혼)을 救援(구원)하지 못하며 나의 오른손에 거짓 것이 있지 아니하냐 하지도 못하느니라


사45:20

신27:15
호12:1 욥13:12 시144:8 롬1:25
  1. Die Hälfte verbrennt er im "Feuer," über der Hälfte ißt er Fleisch; er brät einen Braten und sättigt "sich," wärmt sich auch und spricht: Hoja! ich bin warm "geworden," ich sehe meine Lust am Feuer.
  2. Aber das übrige macht er zum "Gott," daß es ein Götze "sei," davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!
  3. Sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind "verblendet," daß ihre Augen nicht sehen und ihre Herzen nicht merken "können,"
  4. und gehen nicht in ihr Herz; keine Vernunft noch Witz ist "da," daß sie doch dächten: Ich habe auf den Kohlen Brot gebacken und Fleisch gebraten und "gegessen," und sollte das übrige zum Greuel machen und sollte knieen vor einem Klotz? {~} {~} {~} {~}
  5. Er hat Lust an "Asche," sein getäuschtes Herz verführt ihn; und er wird seine Seele nicht "erretten," daß er dächte: Ist das nicht "Trügerei," was meine rechte Hand treibt?
  1. Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."
  2. From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
  3. They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  4. No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"
  5. He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
  1. 야곱아 이스라엘아 이를 記憶(기억)하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라
  2. 내가 네 허물을 빽빽한 구름이 사라짐 같이, 네 罪(죄)를 안개의 사라짐같이 塗抹(도말)하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 저를 救贖(구속)하였음이니라
  3. 여호와께서 이 일을 行(행)하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 山(산)들아 森林(삼림)과 그 가운데 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 救贖(구속)하셨으니 이스라엘로 自己(자기)를 榮華(영화)롭게 하실 것임이로다
  4. 네 救贖者(구속자)요 母胎(모태)에서 너를 造成(조성)한 나 여호와가 말하노라 나는 萬物(만물)을 지은 여호와라 나와 함께한 者(자)없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
  5. 거짓말 하는 者(자)의 徵兆(징조)를 廢(폐)하며 占(점) 치는 者(자)를 미치게 하며 智慧(지혜)로운 者(자)들을 물리쳐 그 知識(지식)을 어리석게 하며

사42:19 사42:1 사49:15
사43:25
사49:13 사55:12 시69:34 렘51:48 시63:9 호2:21,22 사49:3 사55:5 사60:9
사43:14 사44:2 사42:5 사42:5 사45:12
사19:3 사19:14
  1. Daran gedenke Jakob und Israel; denn du bist mein Knecht. Ich habe dich "bereitet," daß du mein Knecht seist; "Israel," vergiß mein nicht.
  2. Ich vertilge deine Missetaten wie eine Wolke und deine Sünden wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.
  3. Jauchzet ihr "Himmel," denn der HERR hat's getan; "rufe," du Erde hier unten; ihr "Berge," frohlocket mit "Jauchzen," der Wald und alle Bäume darin! denn der HERR hat Jakob erlöst und ist in Israel herrlich.
  4. So spricht der "HERR," dein "Erlöser," der dich von Mutterleibe hat bereitet: Ich bin der "HERR," der alles "tut," der den Himmel ausbreitet allein und die Erde weit macht ohne Gehilfen;
  5. der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht; der die Weisen zurückkehrt und ihre Kunst zur Torheit "macht,"
  1. "Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
  2. I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."
  3. Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  4. "This is what the LORD says--your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  5. who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
  1. 내 종의 말을 應(응)하게 하며 내 使者(사자)의 謀略(모략)을 成就(성취)하게 하며 예루살렘에 對(대)하여는 이르기를 거기 사람이 살리라 하며 유다 城邑(성읍)들에 對(대)하여는 이르기를 重建(중건)될 것이라 내가 그 荒廢(황폐)한 곳들을 復舊(복구)시키리라 하며
  2. 깊음에 對(대)하여는 이르기를 마르라 내가 네 江(강)물들을 마르게 하리라 하며
  3. 고레스에 對(대)하여는 이르기를 그는 나의 牧者(목자)라 나의 모든 기쁨을 成就(성취)하리라 하며 예루살렘에 對(대)하여는 이르기를 重建(중건)되리라 하며 聖殿(성전)에 對(대)하여는 이르기를 네 基礎(기초)가 세움이 되리라 하는 者(자)니라

대하36:22 렘32:15 렘32:44
사11:15 사51:10
사45:1 삼하5:2 시78:72 사45:13 대하36:22~23 스1:1~3
  1. bestätigt aber das Wort seines Knechtes und vollführt den Rat seiner Boten; der zu Jerusalem spricht: Sei bewohnt! und zu den Städten Juda's: Seid gebaut! und ihre Verwüstung richte ich auf;
  2. der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!
  3. der ich spreche von Kores: Der ist mein Hirte und soll all meinen Willen "vollenden," daß man sage zu Jerusalem: Sei gebaut! und zum Tempel: Sei gegründet!
  1. who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'
  2. who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
  3. who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." '

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼