목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 48장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모압에 對(대)한 말씀이라 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여 그것이 荒廢(황폐)되었도다 기랴다임이 羞恥(수치)를 當(당)하여 占領(점령)되었고 미스갑이 羞恥(수치)를 當(당)하여 破壞(파괴)되었으니
  2. 모압의 稱頌(칭송)이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 謀害(모해)하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 寂寞(적막)하게 되리니 칼이 너를 따르리로다
  3. 호로나임에서 부르짖는 소리여 荒蕪(황무)와 큰 破滅(파멸)이로다
  4. 모압이 滅亡(멸망)을 當(당)하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다
  5. 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는 데서 慘敗(참패)를 부르짖는 苦痛(고통)이 들리도다

렘25:21 왕하24:2 사15~16장 겔25:8~11 암2:1~3 습2:8,9 렘48:22 민32:3 렘48:23 민32:37 수13:19 겔25:9 렘48:20 렘48:39
렘48:34 렘48:45 렘49:3 민32:37 사15:4 렘31:36 사10:31
사15:5 렘48:34

  1. Wider Moab. So spricht der HERR "Zebaoth," der Gott Israels: Weh der Stadt Nebo! denn sie ist zerstört und liegt elend; Kirjathaim ist gewonnen; die hohe Feste steht elend und ist zerrissen.
  2. Der Trotz Moabs ist "aus," den sie an Hesbon hatten; denn man gedenkt Böses wider sie: "Kommt," wir wollen sie "ausrotten," daß sie kein Volk mehr "seien.""""" Und "du," "Madmen," mußt auch verderbt werden; das Schwert wird hinter dich kommen.
  3. Man hört ein Geschrei zu Horonaim von Verstören und großem Jammer. {~}
  4. Moab ist zerschlagen! man hört ihre Kleinen schreien;
  5. denn sie gehen mit Weinen den Weg hinauf gen "Luhith," und die Feinde hören ein Jammergeschrei den Weg von Horonaim herab:
  1. Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
  2. Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
  3. Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
  4. Moab will be broken; her little ones will cry out.
  5. They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
  1. 逃亡(도망)하여 네 生命(생명)을 救援(구원)하여 曠野(광야)의 떨기나무같이 될지어다
  2. 네가 네 孔雀(공작)과 寶物(보물)을 依賴(의뢰)하므로 너도 取(취)함을 當(당)할 것이요 그모스는 그 祭司長(제사장)들과 方伯(방백)들과 함께 捕虜(포로)되어 갈 것이라
  3. 破滅(파멸)하는 者(자)가 各(각) 城(성)에 이를 것인즉 한 城(성)도 免(면)치 못할 것이며 골짜기는 毁破(훼파)되며 平原(평원)은 破滅(파멸)되어 여호와의 말씀과 같으리로다
  4. 모압에 날개를 주어 날아 避(피)하게 하라 그 城邑(성읍)들이 荒蕪(황무)하여 거기 居(거)하는 者(자) 없으리로다
  5. 여호와의 일을 怠慢(태만)히 하는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 것이요 自己(자기) 칼을 禁(금)하여 피를 흘리지 아니하는 者(자)도 詛呪(저주)를 當(당)할 것이로다

렘17:6
렘49:4 민21:29 렘49:3 사46:2
렘6:26 렘48:21 수13:9 수13:17 수13:21 신3:10

고전15:58 삿5:23 삼상15:3 삼상15:9 왕상20:42
  1. Hebt euch weg und errettet euer "Leben!""""" Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.
  2. Darum daß du dich auf deine Gebäude verläßt und auf deine "Schätze," sollst du auch gewonnen werden; und Kamos muß hinaus gefangen wegziehen samt seinen Priestern und Fürsten.
  3. Denn der Verstörer wird über alle Städte "kommen," daß nicht eine Stadt entrinnen wird. Es sollen "beide," die Gründe verderbt und die Ebenen verstört werden; denn der HERR hat's gesagt.
  4. Gebt Moab Federn: er wird "ausgehen," als flöge er; und seine Städte werden wüst "liegen," daß niemand darin wohnen wird.
  5. Verflucht "sei," der des HERRN Werk lässig tut; verflucht "sei," der sein Schwert "aufhält," daß es nicht Blut vergieße!
  1. Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
  2. Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
  3. The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
  4. Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
  5. "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
  1. 모압은 예로부터 平安(평안)하고 捕虜(포로)도 되지 아니하였으므로 마치 술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서, 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 變(변)치 아니하였도다
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 者(자)를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 甁(병)들을 부수리니
  3. 이스라엘 집이 벧엘을 依賴(의뢰)하므로 羞恥(수치)를 當(당)한 것 같이 모압이 그모스로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하리로다
  4. 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 勇士(용사)요, 戰爭(전쟁)의 猛士(맹사)라 하느뇨
  5. 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 이같이 말하노라 모압이 荒廢(황폐)되었도다 그 城邑(성읍)들은 煙氣(연기)가 되어 올라가고 그 擇(택)한 靑年(청년)들은 내려가서 殺戮(살륙)을 當(당)하니

습1:12

호10:6 왕상12:29 민21:29 사16:14

렘46:18 렘48:8 렘48:18 렘48:20 사15:1 렘50:27
  1. Moab ist von seiner Jugend auf sicher gewesen und auf seinen Hefen stillgelegen und ist nie aus einem Faß ins andere gegossen und nie ins Gefängnis gezogen; darum ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert worden.
  2. Darum "siehe," spricht der "HERR," es kommt die "Zeit," daß ich ihnen will Schröter "schicken," die sie ausschroten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Krüge zerschmettern.
  3. Und Moab soll über dem Kamos zu Schanden "werden," gleichwie das Haus Israel über Beth-El zu Schanden geworden "ist," darauf sie sich doch verließen.
  4. Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
  5. so doch Moab muß verstört und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen "muß," spricht der "König," welcher heißt der HERR Zebaoth.
  1. "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
  2. But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
  3. Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
  4. "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
  5. Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
  1. 모압의 災難(재난)이 가까왔고 그 苦難(고난)이 速(속)히 臨(임)하리로다
  2. 그의 四面(사면)에 있는 모든 者(자)여 그 이름을 아는 모든 者(자)여 그를 爲(위)하여 歎息(탄식)하여 말하기를 어찌하여 强(강)한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라
  3. 디본에 居(거)하는 딸아 네 榮光(영광) 자리에서 내려 메마른데 앉으라 모압을 破滅(파멸)하는 者(자)가 올라와서 너를 쳐서 네 要塞(요새)를 破(파)하였음이로다
  4. 아로엘에 居(거)하는 女人(녀인)이여 길곁에 서서 지키며 逃亡(도망)하는 者(자)와 避(피)하는 者(자)에게 일이 어찌 되었는가 물을지어다
  5. 모압이 敗(패)하여 羞恥(수치)를 받나니 너희는 哭(곡)하며 부르짖으며 아르논가에서 이르기를 모압이 荒蕪(황무)하였다 할지어다


사15:4,5 사16:7 사9:4 사14:5
민21:30 사15:2 사47:1
신2:36 수13:9 삼상4:13 삼상4:16 나2:1
사16:2
  1. Denn der Unfall Moabs wird bald "kommen," und ihr Unglück eilt sehr.
  2. Habt doch Mitleid mit ihnen "alle," die ihr um sie her wohnt und ihren Namen "kennt," und sprecht: Wie ist die starke Rute und der herrliche Stab so "zerbrochen!"""""
  3. Herab von der "Herrlichkeit," du "Einwohnerin," Tochter "Dibon," und sitze in der Dürre! Denn der Verstörer Moabs wird zu dir hinaufkommen und deine Festen zerreißen.
  4. Tritt auf die Straße und "schaue," du Einwohnerin Aroers; frage "die," so da fliehen und "entrinnen," und sprich: Wie "geht's?"""""
  5. Ach, Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am "Arnon," daß Moab verstört sei!
  1. "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  2. Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
  3. "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
  4. Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
  5. Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
  1. 審判(심판)이 平地(평지)에 臨(임)하였나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과
  2. 디본과 느보와 벧디불라다임과
  3. 기랴다임과 벧가물과 벧므온과
  4. 그리욧과 보스라와 모압 땅 遠近(원근) 모든 城(성)에로다
  5. 모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라

렘48:8 민21:23 사15:4 수13:18
사15:2 민33:46
렘48:1 수13:17 대상5:8
렘48:41 암2:2 렘49:13 렘49:22 사63:1
시75:10 겔30:21
  1. Die Strafe ist über das ebene Land "gegangen," nämlich über "Holon," "Jahza," "Mephaath,"
  2. Dibon, "Nebo," "Beth-Diblathaim,"
  3. Kirjathaim, "Beth-Gamul," "Beth-Meon,"
  4. Karioth, Bozra und über alle Städte im Lande "Moab," sie liegen fern oder nahe.
  5. Das Horn Moabs ist "abgehauen," und sein Arm ist "zerbrochen," spricht der HERR.
  1. Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
  2. to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
  3. to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
  4. to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
  5. Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
  1. 모압으로 取(취)하게 할지어다 이는 그가 나 여호와를 거스려 自慢(자만)함이라 그가 그 吐(토)한 것에서 굴므로 嘲弄(조롱)거리가 되리로다
  2. 네가 이스라엘을 嘲弄(조롱)하지 아니하였느냐 그가 盜賊(도적) 中(중)에서 發見(발견)되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다
  3. 모압 居民(거민)들아 너희는 城邑(성읍)을 떠나 바위 사이에 居(거)할지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기같이 할지어다
  4. 우리가 모압의 驕慢(교만)을 들었나니 甚(심)한 驕慢(교만) 곧 그 自高(자고)와 傲慢(오만)과 自矜(자긍)과 그 마음의 倨慢(거만)이로다
  5. 나 여호와가 말하노라 내가 그 怒(노)함의 虛誕(허탄)함을 아노니 그가 自矜(자긍)하여도 아무 것도 成就(성취)치 못하였도다

렘25:27 렘51:39 사19:14 렘48:42 애1:9 렘48:39
습2:8 겔25:8 렘2:26 시64:8 애2:15 마27:39
렘48:9 시55:6,7 아2:14
사16:6
렘50:36 사16:6
  1. Macht es trunken (denn es hat sich wider den HERRN "erhoben)," daß es speien und die Hände ringen "müsse," auf daß es auch zum Gespött werde.
  2. Denn Israel hat dein Gespött sein "müssen," als wäre es unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider dasselbe "redest," sollst du auch weg müssen.
  3. O ihr Einwohner in "Moab," verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die "Tauben," so da nisten in den hohlen Löchern!
  4. Man hat immer gesagt von dem stolzen "Moab," daß es sehr stolz "sei," "hoffärtig," "hochmütig," trotzig und übermütig. {~}
  5. Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn "wohl," daß er nicht soviel vermag und untersteht "sich," mehr zu "tun," denn sein Vermögen ist.
  1. "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
  2. Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
  3. Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
  4. "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
  5. I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
  1. 그러므로 내가 모압을 爲(위)하여 울며 온 모압을 爲(위)하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 爲(위)하여 슬퍼하리로다
  2. 십마의 葡萄(포도)나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 實果(실과)와 葡萄(포도)에 破滅(파멸)하는 者(자)가 이르렀으니 내가 너를 爲(위)하여 哭(곡)하기를 야셀의 哭(곡)함보다 더하리로다
  3. 기쁨과 즐거움이 沃土(옥토)와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 葡萄酒(포도주) 틀에 葡萄酒(포도주)가 없게 하리니 외치며 밟는 者(자)가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다
  4. 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 發(발)하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다
  5. 나 여호와가 말하노라 모압 山堂(산당)에서 祭祀(제사)하며 그 神(신)들에게 焚香(분향)하는 者(자)를 내가 그치게 하리라

사15:5 사16:7 사16:11 왕하3:25
수13:19 사16:8,9 시80:11 민21:32
사16:10
사15:4~6 렘48:3
사15:2 사16:12 겔20:29
  1. Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
  2. Mehr als über Jaser muß ich über "dich," du Weinstock zu "Sibma," "weinen," dessen Reben über das Meer reichten und bis an das Meer Jaser kamen. Der Verstörer ist in deine Ernte und Weinlese gefallen;
  3. Freude und Wonne ist aus dem Felde weg und aus dem Lande "Moab," und man wird keinen Wein mehr keltern; der Weintreter wird nicht mehr sein Lied singen{~} {~} {~}
  4. von des Geschreies wegen zu Hesbon bis gen "Eleale," welches bis gen Jahza "erschallt," von Zoar an bis gen "Horonaim," bis zum dritten Eglath; denn auch die Wasser Nimrims sollen versiegen.
  5. Und ich "will," spricht der "HERR," in Moab damit ein Ende "machen," daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
  1. Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
  2. I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
  3. Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
  4. "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
  5. In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
  1. 그러므로 나의 마음이 모압을 爲(위)하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 爲(위)하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 財物(재물)이 없어졌음이니라
  2. 各(각) 사람의 頭髮(두발)이 밀렸고 鬚髥(수염)이 깍였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고
  3. 모압의 모든 지붕에서와 거리 各處(각처)에서 哀哭(애곡)함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라
  4. 아하 모압이 破壞(파괴)되었도다 그들이 哀哭(애곡)하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 四方(사방) 모든 者(자)의 嘲弄(조롱)거리와 두려움이 되리로다
  5. 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 그가 독수리같이 날아와서 모압 위에 그 날개를 펴리라

렘48:31 사15:7
사15:2,3 렘47:5 렘49:3 애2:10 렘4:8
렘22:28
렘48:6 렘48:26
렘49:22 신28:49 겔17:3 사8:8
  1. Darum seufzt mein Herz über Moab wie "Flöten," und über die Leute zu Kir-Heres seufzt mein Herz wie Flöten; denn das "Gut," das sie "gesammelt," ist zu Grunde gegangen.
  2. Alle Köpfe werden kahl sein und alle Bärte "abgeschoren," aller Hände "zerritzt," und jedermann wird Säcke anziehen.
  3. Auf allen Dächern und "Gassen," allenthalben in "Moab," wird man Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes "Gefäß," spricht der HERR.
  4. O wie ist es "verderbt," wie heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe! Und Moab ist zum Spott und zum Schrecken geworden "allen," so ringsumher wohnen.
  5. Denn so spricht der HERR: "Siehe," er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab.
  1. "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
  2. Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
  3. On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
  4. "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
  5. This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
  1. 城邑(성읍)들이 取(취)함을 當(당)하며 要塞(요새)가 陷落(함락)되는 날에 모압 勇士(용사)의 마음이 구로하는 女人(녀인) 같을 것이라
  2. 모압이 여호와를 거스려 自慢(자만)하였으므로 滅亡(멸망)하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
  3. 나 여호와가 말하노라 모압 居民(거민)아 두려움과 陷穽(함정)과 올무가 네게 臨(임)하나니
  4. 두려움에서 逃亡(도망)하는 者(자)는 陷穽(함정)에 떨어지겠고 陷穽(함정)에서 나오는 者(자)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 罰(벌) 받을 해로 臨(임)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
  5. 逃亡(도망)하는 者(자)들이 氣盡(기진)하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 發(발)하며 火焰(화염)이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 者(자)들의 정수리를 사름이로다

렘48:24 사13:7,8 렘6:24
렘48:26 사7:8
사24:17,18 애3:47
렘11:23
민14:9 민24:17
  1. Karioth ist "gewonnen," und die festen Städte sind eingenommen; und das Herz der Helden in Moab wird zu derselben Zeit sein wie einer Frau Herz in Kindesnöten.
  2. Denn Moab muß vertilgt "werden," daß sie kein Volk mehr "seien," darum daß es sich wider den HERR erhoben hat.
  3. Schrecken, Grube und Strick kommt über "dich," du Einwohner in "Moab," spricht der HERR.
  4. Wer dem Schrecken "entflieht," der wird in die Grube "fallen," und wer aus der Grube "kommt," der wird im Strick gefangen werden; denn ich will über Moab kommen lassen ein Jahr ihrer "Heimsuchung," spricht der HERR.
  5. Die aus der Schlacht "entrinnen," werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon "gehen," welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird. {~}
  1. Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
  2. Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
  3. Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
  4. "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
  5. "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
  1. 모압이여 네게 禍(화) 있도다 그모스 百姓(백성)이 亡(망)하였도다 네 아들들은 사로 잡혀 갔고 네 딸들은 捕虜(포로)가 되었도다
  2. 그러나 내가 末日(말일)에 모압의 捕虜(포로)로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 審判(심판)하는 말씀이 이에 그쳤느니라

렘48:1 렘48:13
렘46:27 렘49:39
  1. Weh "dir," Moab! verloren ist das Volk des Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführt.
  2. Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Moabs "wenden," spricht der HERR. Das sei gesagt von der Strafe über Moab.
  1. Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
  2. "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼