목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 23장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 腎囊(신낭)이 傷(상)한 者(자)나 腎(신)을 베인 者(자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
  2. 私生子(사생자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 十代(십대)까지라도 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
  3. 암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 그들에게 屬(속)한 者(자)는 十代(십대) 뿐아니라 永遠(영원)히 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
  4. 그들은 너희가 애굽에서 나올 때에 떡과 물로 너희를 길에서 迎接(영접)하지 아니하고 메소보다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람에게 賂物(뢰물)을 주어 너희를 詛呪(저주)케 하려 하였으나
  5. 네 하나님 여호와께서 너를 사랑하시므로 발람의 말을 듣지 아니하시고 그 詛呪(저주)를 變(변)하여 福(복)이 되게 하셨나니


슥9:6
느13:1,2
신2:29 민22:5,6 벧후2:15 창24:10 삿3:8 행7:2 민23:11 민24:10
  1. Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
  2. Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN "kommen," auch nach dem zehnten "Glied," sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
  3. Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des HERRN "kommen," auch nach dem zehnten Glied; sondern sie sollen nimmermehr "hineinkommen,"
  4. darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit Brot und Wasser auf dem "Wege," da ihr aus Ägypten "zoget," vielmehr wider euch dingten den "Bileam," den Sohn Beors von Pethor aus "Mesopotamien," daß er dich verfluchen sollte.
  5. Aber der "HERR," dein "Gott," wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den "Segen," "darum," daß dich der "HERR," dein "Gott," liebhatte.
  1. No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
  2. No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
  3. No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
  4. For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
  5. However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
  1. 너의 平生(평생)에 그들의 平安(평안)과 亨通(형통)을 永永(영영)히 求(구)하지 말지니라
  2. 너는 에돔 사람을 미워하지 말라 그는 너의 兄弟(형제)니라 애굽 사람을 미워하지 말라 네가 그의 땅에서 客(객)이 되었음이니라
  3. 그들의 三代(삼대) 後(후) 子孫(자손)은 여호와의 總會(총회)에 들어올 수 있느리라
  4. 네가 對敵(대적)을 치러 出陣(출진)할 때에 모든 惡(악)한 일을 스스로 삼갈지니
  5. 너희 中(중)에 누가 밤에 夢泄(몽설)함으로 不淨(부정)하거든 陣(진) 밖으로 나가고 陣(진) 안에 들어오지 아니하다가

스9:12
창25:24~26 민20:14 옵1:10 옵1:12 신10:19 출22:21 출23:9 레19:34


레15:16
  1. Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
  2. Den Edomiter sollst du nicht für eine Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
  3. Die "Kinder," die sie im dritten Glied "zeugen," sollen in die Gemeinde des HERRN kommen.
  4. Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager "aufschlägst," so hüte dich vor allem Bösen.
  5. Wenn jemand unter dir "ist," der nicht rein "ist," daß ihm des Nachts etwas widerfahren "ist," der soll hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder "hineinkommen,"
  1. Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
  2. Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.
  3. The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
  4. When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  5. If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
  1. 해질 때에 沐浴(목욕)하고 해진 後(후)에 陣(진)에 들어올 것이요
  2. 너의 陣(진) 밖에 便所(변소)를 베풀고 그리로 나가되
  3. 너의 器具(기구)에 작은 삽을 더하여 밖에 나가서 大便(대편)을 通(통)할 때에 그것으로 땅을 팔 것이요 몸을 돌이켜 그 排泄物(배설물)을 덮을지니
  4. 이는 네 하나님 여호와께서 너를 救援(구원)하시고 敵軍(적군)을 네게 붙이시려고 네 陣中(진중)에 行(행)하심이라 그러므로 네 陣(진)을 거룩히 하라 그리하면 네게서 不合(불합)한 것을 보시지 않으므로 너를 떠나지 아니하시리라
  5. 종이 그 主人(주인)을 避(피)하여 네게로 逃亡(도망)하거든 너는 그 主人(주인)에게로 돌리지 말고

레15:5


레26:12
삼상30:15
  1. bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen "ist," soll er wieder ins Lager gehen.
  2. Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort "haben," dahin du zur Not hinausgehst.
  3. Und sollst eine Schaufel "haben," und wenn du dich draußen setzen "willst," sollst du damit graben; und wenn du gesessen "hast," sollst du "zuscharren," was von dir gegangen ist.
  4. Denn der "HERR," dein "Gott," wandelt unter deinem "Lager," daß er dich errette und gebe deine Feinde vor dir dahin. Darum soll dein Lager heilig "sein," daß nichts Schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.
  5. Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn "überantworten," der von ihm zu dir sich entwandt hat.
  1. But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  2. Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
  3. As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
  4. For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
  5. If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.
  1. 그가 너의 城邑(성읍) 中(중)에서 기뻐하는 곳을 擇(택)하는 대로 너와 함께 네 가운데 居(거)하게 하고 그를 壓制(압제)하지 말지니라
  2. 이스라엘 女子(녀자) 中(중)에 娼妓(창기)가 있지 못할 것이요 이스라엘 男子(남자) 中(중)에 美童(미동)이 있지 못할지니
  3. 娼妓(창기)의 번 돈과 개 같은 者(자)의 所得(소득)은 아무 誓願(서원)하는 일로든지 네 하나님 여호와의 殿(전)에 가져오지 말라 이 둘은 다 네 하나님 여호와께 可憎(가증)한 것임이니라
  4. 네가 兄弟(형제)에게 꾸이거든 利息(이식)을 取(취)하지 말지니 곧 돈의 利息(이식), 植物(식물)의 利息(이식), 무릇 利息(이식)을 낼 만한 것의 利息(이식)을 取(취)하지 말 것이라
  5. 他國人(타국인)에게 네가 꾸이면 利息(이식)을 取(취)하여도 可(가)하거니와 너의 兄弟(형제)에게 꾸이거든 利息(이식)을 取(취)하지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 얻을 땅에서 네 손으로 하는 凡事(범사)에 福(복)을 내리시리라


레19:29 왕상14:24 왕상15:12 왕상22:46 왕하23:7 욥36:14

출22:25 느5:10
신15:3 신15:10
  1. Er soll bei dir bleiben an dem "Ort," den er erwählt in deiner Tore "einem," wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.
  2. Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels.
  3. Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des "HERRN," deines "Gottes," bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem "HERRN," deinem "Gott," beides ein Greuel.
  4. Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen "nehmen," weder Geld noch mit Speise noch mit "allem," womit man wuchern kann.
  5. Von den Fremden magst du Zinsen "nehmen," aber nicht von deinem "Bruder," auf daß dich der "HERR," dein "Gott," segne in "allem," was du vornimmst in dem "Lande," dahin du "kommst," es einzunehmen.
  1. Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.
  2. No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  3. You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
  4. Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
  5. You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  1. 네 하나님 여호와께 誓願(서원)하거든 갚기를 더디 하지 말라 네 하나님 여호와께서 반드시 그것을 네게 要求(요구)하시리니 더디면 네게 罪(죄)라
  2. 네가 誓願(서원)치 아니하였으면 無罪(무죄)하니라마는
  3. 네 입에서 낸 것은 그대로 實行(실행)하기를 注意(주의)하라 무릇 自願(자원)한 禮物(례물)은 네 하나님 여호와께 네가 誓願(서원)하여 입으로 言約(언약)한 대로 行(행)할지니라
  4. 네 이웃의 葡萄園(포도원)에 들어갈 때에 마음대로 그 葡萄(포도)를 배불리 먹어도 可(가)하니라 그러나 그릇에 담지 말 것이요
  5. 네 이웃의 穀食(곡식) 밭에 들어갈 때에 네가 손으로 그 이삭을 따도 可(가)하니라 그러나 이웃의 穀食(곡식) 밭에 낫을 대지 말지니라

시66:13,14 시76:11 민30:2



마12:1 막2:23 눅6:1
  1. Wenn du dem HERRN ein Gelübde "tust," so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der "HERR," dein "Gott," wird's von dir "fordern," und es wird dir Sünde sein.
  2. Wenn du das Geloben unterwegs "läßt," so ist dir's keine Sünde.
  3. Aber was zu deinen Lippen ausgegangen "ist," sollst du halten und darnach "tun," wie du dem "HERRN," deinem "Gott," freiwillig gelobt "hast," was du mit deinem Munde geredet hast.
  4. Wenn du in deines Nächsten Weinberg "gehst," so magst du Trauben essen nach deinem "Willen," bis du satt hast; aber du sollst nichts in dein Gefäß tun
  5. Wenn du in die Saat deines Nächsten "gehst," so magst du mit der Hand Ähren abrupfen; aber mit der Sichel sollst du nicht darin hin und her fahren.
  1. If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
  2. But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  3. Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.
  4. If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
  5. If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼