목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 主(주) 여호와 내가 이스라엘 땅에 對(대)하여 말하노라 끝났도다 이 땅 四方(사방)의 일이 끝났도다
  3. 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 震怒(진노)를 네게 發(발)하여 네 行爲(행위)를 鞫問(국문)하고 너의 모든 可憎(가증)한 일을 報應(보응)하리라
  4. 내가 너를 아껴 보지 아니하며 矜恤(긍휼)히 여기지도 아니하고 네 行爲(행위)대로 너를 罰(벌)하여 너의 可憎(가증)한 일이 너희 中(중)에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라
  5. 主(주) 여호와께서 가라사대 災殃(재앙)이로다, 非常(비상)한 災殃(재앙)이로다 볼지어다 臨迫(임박)하도다


겔2:1 애4:18 사10:23
겔7:8 겔18:30
겔5:11 겔9:10 겔11:21 겔16:43 겔22:31 겔6:7
겔5:9
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," so spricht der HERR HERR vom Lande Israel: Das Ende "kommt," das Ende über alle vier Örter des Landes. {~}
  3. Nun kommt das Ende über dich; denn ich will meinen Grimm über dich senden und will dich "richten," wie du es verdient "hast," und will dir "geben," was allen deinen Greueln gebührt.
  4. Mein Auge soll dein nicht schonen noch übersehen; sondern ich will dir "geben," wie du verdient "hast," und deine Greuel sollen unter dich "kommen," daß ihr erfahren "sollt," ich sei der HERR.
  5. So spricht der HERR HERR: "Siehe," es kommt ein Unglück über das andere!
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
  3. The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
  4. I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.
  5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
  1. 끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 臨迫(임박)하도다
  2. 이 땅 居民(거민)아 定(정)한 災殃(재앙)이 네게 臨(임)하도다 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 擾亂(요란)한 날이요 山(산)에서 즐거이 부르는 날이 아니로다
  3. 이제 내가 速(속)히 憤(분)을 네게 쏟고 내 震怒(진노)를 네게 이루어서 네 行爲(행위)대로 너를 審判(심판)하여 네 모든 可憎(가증)한 일을 네게 報應(보응)하되
  4. 내가 너를 아껴 보지 아니하며 矜恤(긍휼)히 여기지도 아니하고 네 行爲(행위)대로 너를 罰(벌)하여 너의 可憎(가증)한 일이 너희 中(중)에 나타나게 하리니 나 여호와가 치는 줄을 네가 알리라
  5. 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 臨迫(임박)하도다 定(정)한 災殃(재앙)이 이르렀으니 몽둥이가 꽃 피며 驕慢(교만)이 싹났도다


겔7:10 습1:14,15 겔12:23 렘25:30
겔9:8 겔14:19 겔20:8 겔20:13 겔20:21 겔20:23,24 겔22:22 겔36:18 겔5:13
겔6:7
겔7:2 겔7:7 사10:5 사14:5
  1. Das Ende "kommt," es kommt das "Ende," es ist erwacht über dich; "siehe," es kommt!
  2. Es geht schon auf und bricht daher über "dich," du Einwohner des Landes; die Zeit "kommt," der Tag des Jammers ist "nahe," da kein Singen auf den Bergen sein wird.
  3. Nun will ich bald meinen Grimm über dich schütten und meinen Zorn an dir vollenden und will dich "richten," wie du verdient "hast," und dir "geben," was deinen Greueln allen gebührt.
  4. Mein Auge soll dein nicht "schonen," und ich will nicht gnädig sein; sondern will dir "geben," wie du verdient "hast," und deine Greuel sollen unter dich "kommen," daß ihr erfahren "sollt," ich sei der "HERR," der euch schlägt.
  5. Siehe, der "Tag," "siehe," er kommt "daher," er bricht an; die Rute "blüht," und der Stolze grünt. {~}
  1. The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
  2. Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.
  3. I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
  4. I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.
  5. "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
  1. 暴虐(포학)이 일어나서 罪惡(죄악)의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 財物(재물)도 하나도 남지 아니하고 그 中(중)의 아름다운 것도 없어지리로다
  2. 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 사는 者(자)도 기뻐하지 말고 파는 者(자)도 근심하지 말 것은 震怒(진노)가 그 모든 무리에게 臨(임)함이로다
  3. 판 者(자)가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하니 이는 默示(묵시)로 그 모든 무리를 가리켜 말하기를 하나도 돌아 갈 者(자)가 없겠고 惡(악)한 生活(생활)로 스스로 强(강)하게 할 者(자)도 없으리라 하였음이로다
  4. 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 豫備(예비)하였을지라도 戰爭(전쟁)에 나갈 사람이 없나니 이는 내 震怒(진노)가 그 모든 무리에게 미쳤음이라
  5. 밖에는 칼이 있고 안에는 瘟疫(온역)과 饑饉(기근)이 있어서 밭에 있는 者(자)는 칼에 죽을 것이요 城邑(성읍)에 있는 者(자)는 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)에 亡(망)할 것이며

겔7:23 겔17:13
사24:2 고전7:29,30 겔7:14
레25:13,14 겔9:8~10
겔7:12
겔6:12 애1:20 렘14:18
  1. Der Tyrann hat sich aufgemacht zur Rute über die "Gottlosen," daß nichts von ihnen noch von ihrem Volk noch von ihrem Haufen Trost haben wird.
  2. Es kommt die "Zeit," der Tag naht herzu! Der Käufer freue sich "nicht," und der Verkäufer trauere nicht; denn es kommt der Zorn über all ihren Haufen.
  3. Darum soll der Verkäufer nach seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da "lebt," der wird's haben. Denn die Weissagung über all ihren Haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein Leben "erhalten," um seiner Missetat willen.
  4. Laßt sie die Posaune nur blasen und alles "zurüsten," es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm geht über all ihren Haufen.
  5. Draußen geht das Schwert; drinnen geht Pestilenz und Hunger. Wer auf dem Felde "ist," der wird vom Schwert sterben; wer aber in der Stadt "ist," den wird Pestilenz und Hunger fressen.
  1. Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.
  2. The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.
  3. The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
  4. Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
  5. "Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.
  1. 逃亡(도망)하는 者(자)는 山(산) 위로 避(피)하여 다 各其(각기) 自己(자기) 罪惡(죄악) 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며
  2. 모든 손은 疲困(피곤)하고 모든 무릎은 물과 같이 弱(약)할 것이라
  3. 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 羞恥(수치)가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
  4. 그들이 그 銀(은)을 거리에 던지며 그 金(금)을 汚穢物(오예물) 같이 여기리니 이는 여호와 내가 震怒(진노)를 베푸는 날에 그 銀(은)과 金(금)이 能(능)히 그들을 건지지 못하며 能(능)히 그 心靈(심령)을 足(족)하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 罪惡(죄악)에 빠치는 것이 됨이로다
  5. 그들이 그 華麗(화려)한 粧飾(장식)으로 因(인)하여 驕慢(교만)을 품었고 또 그것으로 可憎(가증)한 偶像(우상)과 미운 物件(물건)을 지었은즉 내가 그것으로 그들에게 汚穢物(오예물)이 되게 하여

겔6:8 사38:14
겔21:7 사13:7 렘6:24
사15:2,3 애2:10 시55:5 사3:24
잠11:4 습1:18 딤전6:10 겔14:3,4 겔14:7 겔44:12
사64:11 겔16:17 겔8:5~16 겔9:7 겔24:21 겔25:3
  1. Und welche unter ihnen "entrinnen," die müssen auf dem Gebirge "sein," und wie die Tauben in den "Gründen," die alle untereinander "girren," ein jeglicher um seiner Missetat willen.
  2. Aller Hände werden "dahinsinken," und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser;
  3. und werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet "sein," und aller Angesichter werden jämmerlich sehen und aller Häupter kahl sein.
  4. Sie werden ihr Silber hinaus auf die Gassen werfen und ihr Gold wie Unflat achten; denn ihr Silber und Gold wird sie nicht erretten am Tage des Zorns des HERRN. Und sie werden ihre Seele davon nicht sättigen noch ihren Bauch davon füllen; denn es ist ihnen gewesen ein Anstoß zu ihrer Missetat.
  5. Sie haben aus ihren edlen "Kleinoden," damit sie Hoffart "trieben," Bilder ihrer Greuel und Scheuel gemacht; darum will ich's ihnen zum Unflat machen
  1. All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
  2. Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water.
  3. They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved.
  4. They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD'S wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.
  5. They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.
  1. 外人(외인)의 손에 붙여 擄略(노략)하게 하며 世上(세상) 惡人(악인)에게 붙여 그들로 掠奪(략탈)하여 더럽히게 하고
  2. 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 隱密(은밀)한 處所(처소)를 더럽히고 强暴(강포)한 者(자)도 거기 들어와서 더럽히리라
  3. 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 罪(죄)가 그 땅에 가득하고 强暴(강포)가 그 城邑(성읍)에 찼음이라
  4. 내가 極(극)히 惡(악)한 異邦人(이방인)으로 이르러 그 집들을 占領(점령)하게 하고 惡(악)한 者(자)의 驕慢(교만)을 그치게 하리니 그 聖所(성소)가 더럽힘을 當(당)하리라
  5. 敗亡(패망)이 이르리니 그들이 平康(평강)을 求(구)하여도 없을 것이라

겔28:7 겔7:24 겔23:46

렘27:2 겔8:17 겔9:9 겔11:6 겔22:3,4 렘6:7 겔7:11
겔7:21 합1:6 합1:13 겔7:11 겔7:20
겔7:2 렘6:14 렘8:15 살전5:3
  1. und will's Fremden in die Hände "geben," daß sie es "rauben," und den Gottlosen auf Erden zur "Ausbeute," daß sie es entheiligen sollen.
  2. Ich will mein Angesicht davon "kehren," daß sie meinen Schatz entheiligen; "ja," Räuber sollen darüber kommen und es entheiligen.
  3. Mache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels.
  4. So will ich die Ärgsten unter den Heiden kommen "lassen," daß sie sollen ihre Häuser "einnehmen," und will der Hoffart der Gewaltigen ein Ende machen und ihre Heiligtümer entheiligen.
  5. Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden "suchen," und wird keiner dasein.
  1. I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
  2. I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.
  3. "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.
  4. I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
  5. When terror comes, they will seek peace, but there will be none.
  1. 患難(환난)에 患難(환난)이 더하고 所聞(소문)에 所聞(소문)이 더할 때에 그들이 先知者(선지자)에게 默示(묵시)를 求(구)하나 헛될 것이며 祭司長(제사장)에게는 律法(률법)이 없어질 것이요 長老(장로)에게는 謀略(모략)이 없어질 것이며
  2. 王(왕)은 哀痛(애통)하고 方伯(방백)은 놀람을 옷 입듯하며 居民(거민)의 손은 떨리리라 내가 그 行爲(행위)대로 그들에게 갚고 그 罪惡(죄악)대로 그들을 鞫問(국문)한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

렘4:20 욥1:16~19 겔20:1 겔20:3 시74:9 말2:7 왕상12:6
겔7:4 겔6:7
  1. Ein Unfall wird über den andern "kommen," ein Gerücht über das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; auch wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein.
  2. Der König wird betrübt "sein," und die Fürsten werden in Entsetzen gekleidet "sein," und die Hände des Volkes im Lande werden verzagt sein. Ich will mit ihnen "umgehen," wie sie gelebt "haben," und will sie "richten," wie sie verdient "haben," daß sie erfahren "sollen," ich sei der HERR.
  1. Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
  2. The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼