목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 네가 悖逆(패역)한 族屬(족속) 中(중)에 居(거)하도다 그들은 볼 눈이 있어도 보지 아니하고 들을 귀가 있어도 듣지 아니하나니 그들은 悖逆(패역)한 族屬(족속)임이니라
  3. 人子(인자)야 너는 行具(행구)를 準備(준비)하고 낮에 그들의 目前(목전)에서 移徙(이사)하라 네가 네 處所(처소)를 다른 곳으로 옮기는 것을 그들이 보면 비록 悖逆(패역)한 族屬(족속)이라도 或(혹) 생각이 있으리라
  4. 너는 낮에 그 目前(목전)에서 네 行具(행구)를 밖으로 내기를 移徙(이사)하는 行具(행구) 같이 하고 저물 때에 너는 그 目前(목전)에서 밖으로 나가기를 捕虜(포로)되어 가는 者(자) 같이 하라
  5. 너는 그 目前(목전)에서 城壁(성벽)을 뚫고 그리로 좇아 옮기되


겔2:1 겔2:3 겔2:5 사42:18 마13:13
겔12:4 겔12:7 겔4:12 겔21:6 겔37:20 겔43:11 렘36:3
왕하25:4 렘39:4 렘52:7
겔8:8
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," du wohnst unter einem ungehorsamen "Haus," welches hat wohl "Augen," daß sie sehen "könnten," und wollen nicht "sehen," "Ohren," daß sie hören "könnten," und wollen nicht "hören," sondern es ist ein ungehorsames Haus.
  3. Darum, du "Menschenkind," nimm dein Wandergerät und zieh am lichten Tage davon vor ihren Augen. Von deinem Ort sollst du ziehen an einen andern Ort vor ihren "Augen," ob sie vielleicht merken "wollten," daß sie ein ungehorsames Haus sind.
  4. Und sollst dein Gerät heraustun wie Wandergerät bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren "Augen," gleichwie man "auszieht," wenn man wandern will;
  5. und du sollst durch die Wand ausbrechen vor ihren Augen und durch dieselbe ziehen;
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
  3. "Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
  4. During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
  5. While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
  1. 캄캄할 때에 그 目前(목전)에서 어깨에 메고 나가며 얼굴을 가리우고 땅을 보지 말지어다 이는 내가 너를 세워 이스라엘 族屬(족속)에게 徵兆(징조)가 되게 함이니라 하시기로
  2. 내가 그 命(명)대로 行(행)하여 낮에 나의 行具(행구)를 移徙(이사)하는 行具(행구)같이 내어 놓고 저물 때에 내 손으로 城壁(성벽)을 뚫고 캄캄할 때에 行具(행구)를 내어다가 그 目前(목전)에서 어깨에 메고 나가니라
  3. 이튿날 아침에 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  4. 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속) 곧 그 悖逆(패역)한 族屬(족속)이 네게 묻기를 무엇을 하느냐 하지 아니하더냐
  5. 너는 그들에게 말하기를 主(주) 여호와의 말씀에 이것은 예루살렘 王(왕)과 그 가운데 있는 이스라엘 온 族屬(족속)에 對(대)한 豫兆(예조)라 하셨다 하고

겔4:3
겔24:18 겔37:7 겔12:3

겔2:1 겔2:3 겔2:5 겔17:12 겔24:19 겔37:18
겔21:25 대하36:11~13
  1. und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen "und," wenn es dunkel geworden "ist," hinaustragen; dein Angesicht sollst du "verhüllen," daß du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt.
  2. Und ich tat wie mir befohlen "war," und trug mein Gerät heraus wie Wandergerät bei lichtem Tage; und am Abend brach ich mit der Hand durch die Wand; und das es dunkel geworden "war," nahm ich's auf die Schulter und trug's hinaus vor ihren Augen.
  3. Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  4. Menschenkind, hat das Haus "Israel," das ungehorsame "Haus," nicht zu dir gesagt: Was machst du?
  5. So sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Diese Last betrifft den Fürsten zu Jerusalem und das ganze Haus "Israel," das darin ist.
  1. Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel."
  2. So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
  3. In the morning the word of the LORD came to me:
  4. "Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, 'What are you doing?'
  5. "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This oracle concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.'
  1. 또 말하기를 나는 너희 徵兆(징조)라 내가 行(행)한대로 그들이 當(당)하여 사로잡혀 옮겨갈지라
  2. 무리가 城壁(성벽)을 뚫고 行具(행구)를 그리로 가지고 나가고 그 中(중)에 王(왕)은 어두울 때에 어깨에 行具(행구)를 메고 나가며 눈으로 땅을 보지 아니하려고 自己(자기) 얼굴을 가리우리라 하라
  3. 내가 또 내 그물을 그의 위에 치고 내 올무에 걸리게 하여 그를 끌고 갈대아 땅 바벨론에 이르리니 그가 거기서 죽으려니와 그 땅을 보지 못하리라
  4. 내가 그 護衛(호위)하는 者(자)와 部隊(부대)들을 다 四方(사방)으로 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라
  5. 내가 그들을 異邦人(이방인) 가운데로 흩으며 列邦(열방) 中(중)에 헤친 後(후)에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

겔12:6 겔24:24
겔12:5 왕하25:4 겔12:6
겔17:20 겔19:8 겔32:3 호7:12 왕하25:7 렘32:4,5 렘52:11
왕하25:5 겔5:10 겔5:2
겔6:7
  1. Sprich: Ich bin euer Wunderzeichen; wie ich getan "habe," also soll ihnen "geschehen," daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden.
  2. Ihr Fürst wird seine Habe auf der Schulter tragen im Dunkel und muß ausziehen durch die "Wand," die sie zerbrechen "werden," daß sie dadurch ausziehen; sein Angesicht wird verhüllt "werden," daß er mit keinem Auge das Land sehe. {~}
  3. Ich will auch mein Netz über ihn "werfen," daß er in meinem Garn gefangen "werde," und will ihn gen Babel bringen in der Chaldäer "Land," das er doch nicht sehen "wird," und er soll daselbst sterben.
  4. Und "alle," die um ihn her "sind," seine Gehilfen und all sein "Anhang," will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.
  5. Also sollen sie "erfahren," daß ich der HERR "sei," wenn ich sie unter die Heiden verstoße und in die Länder zerstreue.
  1. Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
  2. "The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
  3. I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
  4. I will scatter to the winds all those around him--his staff and all his troops--and I will pursue them with drawn sword.
  5. "They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  1. 그러나 내가 그 中(중) 몇 사람을 남겨 칼과 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)을 벗어나게 하여 그들로 이르는 異邦人(이방인) 中(중)에 自己(자기)의 모든 可憎(가증)한 일을 自白(자백)하게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
  2. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  3. 人子(인자)야 너는 떨면서 네 植物(식물)을 먹고 놀라고 근심하면서 네 물을 마시며
  4. 이 땅 百姓(백성)에게 말하되 主(주) 여호와께서 예루살렘 居民(거민)과 이스라엘 땅에 對(대)하여 이르시기를 그들이 근심하면서 그 植物(식물)을 먹으며 놀라면서 그 물을 마실 것은 이 땅 모든 居民(거민)의 强暴(강포)를 因(인)하여 땅에 가득한 것이 荒蕪(황무)하게 됨이라
  5. 사람의 居(거)하는 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하며 땅이 荒蕪(황무)하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

겔6:8,9 겔14:22

겔2:1 겔4:10,11
겔4:16 겔7:11 겔7:23 겔32:15 슥7:14
겔6:6
  1. Aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem "Schwert," dem Hunger und der Pestilenz; die sollen jener Greuel erzählen unter den "Heiden," dahin sie kommen "werden," und sie sollen "erfahren," daß ich der HERR sei.
  2. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  3. Du "Menschenkind," du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
  4. Und sprich zum Volk im Lande: So spricht der HERR HERR von den Einwohnern zu Jerusalem im Lande Israel: Sie müssen ihr Brot essen in Sorgen und ihr Wasser trinken in Elend; denn das Land soll wüst werden von "allem," was darin "ist," um des Frevels willen aller Einwohner.
  5. Und die "Städte," so wohl bewohnt "sind," sollen verwüstet und das Land öde werden; also sollt ihr "erfahren," daß ich der HERR sei.
  1. But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."
  2. The word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
  4. Say to the people of the land: 'This is what the Sovereign LORD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
  5. The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'"
  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 이스라엘 땅에서 이르기를 날이 더디고 모든 默示(묵시)가 應驗(응험)이 없다 하는 너희의 俗談(속담)이 어찜이뇨
  3. 그러므로 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내가 이 俗談(속담)을 그치게 하리니 사람이 다시는 이스라엘 가운데서 이 俗談(속담)을 못하리라 하셨다 하고 또 그들에게 이르기를 날과 모든 默示(묵시)의 應(응)함이 가까우니
  4. 이스라엘 族屬(족속) 中(중)에 虛誕(허탄)한 默示(묵시)나 阿諂(아첨)하는 卜術(복술)이 다시 있지 못하리라 하라
  5. 나는 여호와라 내가 말하리니 내가 하는 말이 다시는 더디지 아니하고 應(응)하리라 悖逆(패역)한 族屬(족속)아 내가 너희 生前(생전)에 말하고 이루리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라


겔12:27 겔11:3 벧후3:4 겔16:44 겔18:2,3
겔7:7 겔7:12
겔13:6,7 겔13:23
사55:11 사13:22 겔2:3 겔2:5
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," was habt ihr für ein Sprichwort im Lande Israel und sprecht: Weil sich's so lange "verzieht," so wird nun hinfort nichts aus der Weissagung?
  3. Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Ich will das Sprichwort "aufheben," daß man es nicht mehr führen soll in Israel. Und rede zu ihnen: Die Zeit ist nahe und "alles," was geweissagt ist.
  4. Denn es soll hinfort kein falsches Gesicht und keine Weissagung mit Schmeichelworten mehr sein im Hause Israel.
  5. Denn ich bin der HERR; was ich "rede," das soll geschehen und nicht länger verzogen werden; sondern bei eurer "Zeit," ihr ungehorsames "Haus," will ich "tun," was ich "rede," spricht der HERR HERR.
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
  3. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled.
  4. For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
  5. But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.'"
  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 이스라엘 族屬(족속)의 말이 그의 보는 默示(묵시)는 여러 날 後(후)의 일이라 그가 먼 때에 對(대)하여 豫言(예언)하는도다 하나니
  3. 그러므로 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 나의 말이 하나도 다시 더디지 않을지니 나의 한 말이 이루리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라


겔12:22 암6:3 겔38:8 단8:26 단10:14 벧후3:4
  1. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  2. Du "Menschenkind," "siehe," das Haus Israel spricht: Das "Gesicht," das dieser "sieht," da ist noch lange hin; und er weissagt auf die "Zeit," die noch ferne ist.
  3. Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich "rede," soll nicht länger verzogen "werden," sondern soll "geschehen," spricht der HERR HERR. {~} {~}
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
  3. "Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼