목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(ルカによる福音書) 16장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 또한 弟子(제자)들에게 이르시되 어떤 富者(부자)에게 청지기가 있는데 그가 主人(주인)의 所有(소유)를 虛費(허비)한다는 말이 그 主人(주인)에게 들린지라
  2. 主人(주인)이 저를 불러 가로되 내가 네게 對(대)하여 들은 이 말이 어찜이뇨 네 보던 일을 셈하라 청지기 事務(사무)를 繼續(계속)하지 못하리라 하니
  3. 청지기가 속으로 이르되 主人(주인)이 내 職分(직분)을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나
  4. 내가 할 일을 알았도다 이렇게 하면 職分(직분)을 빼앗긴 後(후)에 저희가 나를 自己(자기) 집으로 迎接(영접)하리라 하고
  5. 主人(주인)에게 빚진 者(자)를 낱낱이 불러다가 먼저 온 者(자)에게 이르되 네가 내 主人(주인)에게 얼마나 졌느뇨

눅12:42
고전9:17


  1. イエスは,弟子たちにも,こういう話をされた.「ある金持ちにひとりの管理人がいた.この管理人が主人の財産を乱費している.という訴えが出された.
  2. 主人は,彼を呼んで言った.『おまえについてこんなことを聞いたが,何ということをしてくれたのだ.もう管理を任せておくことはできないから,会計の報告を出しなさい.』
  3. 管理人は心の中で言った.『主人にこの管理の仕事を取り上げられるが,さてどうしよう.土を掘るには力がないし,こじきをするのは恥ずかしいし.
  4. ああ,わかった.こうしよう.こうしておけば,いつ管理の仕事をやめさせられても,人がその家に私を迎えてくれるだろう.』
  5. そこで彼は,主人の債務者たちをひとりひとり呼んで,まず最初の者に,『私の主人に,いくら借りがありますか.』と言うと,
  1. Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
  2. So he called him in and asked him, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.'
  3. "The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--
  4. I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.'
  5. "So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'
  1. 말하되 기름 百(백) 말이니이다 가로되 여기 네 證書(증서)를 가지고 빨리 앉아 五十(오십)이라 쓰라 하고
  2. 또 다른 이에게 이르되 너는 얼마나 졌느뇨 가로되 밀 百(백) 石(석)이니이다 이르되 여기 네 證書(증서)를 가지고 八十(팔십)이라 쓰라 하였는지라
  3. 主人(주인)이 옳지 않은 청지기가 일을 智慧(지혜) 있게 하였으므로 稱讚(칭찬)하였으니 이 世代(세대)의 아들들이 自己(자기) 時代(시대)에 있어서는 빛의 아들들보다 더 智慧(지혜)로움이니라
  4. 내가 너희에게 말하노니 不義(불의)의 財物(재물)로 親舊(친구)를 사귀라 그리하면 없어질 때에 저희가 永遠(영원)한 處所(처소)로 너희를 迎接(영접)하리라
  5. 至極(지극)히 작은 것에 忠誠(충성)된 者(자)는 큰 것에도 忠誠(충성)되고 至極(지극)히 작은 것에 不義(불의)한 者(자)는 큰 것에도 不義(불의)하니라



눅18:6 마25:2 눅20:34 요12:36 살전5:5 엡5:8
눅16:11 눅16:13 마6:24 눅12:33 마6:20 마19:21 딤전6:10 딤전6:17~19
눅19:17 마25:21 마25:23
  1. その人は,『油100バテ.』と言った.すると彼は,『さあ,あなたの証文だ.すぐにすわって50と書きなさい.』と言った.
  2. それから,別の人に,『さて,あなたは,いくら借りがありますか.』と言うと,『小麦100コル.』と言った.彼は,『さあ,あなたの証文だ.80と書きなさい.』と言った.
  3. この世の子らは,自分たちの世のことについては,光の子らよりも抜けめがないものなので,主人は,不正な管理人がこうも抜けめなくやったのをほめた.
  4. そこで,わたしはあなたがたに言いますが,不正の富で,自分のために友をつくりなさい.そうしておけば,富がなくなったとき,彼らはあなたがたを,永遠の住まいに迎えるのです.
  5. 小さい事に忠実な人は,大きい事にも忠実であり,小さい事に不忠実な人は,大きい事にも不忠実です.
  1. "'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.'
  2. "Then he asked the second, 'And how much do you owe?' "'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'
  3. "The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
  4. I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
  5. "Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
  1. 너희가 萬一(만일) 不義(불의)한 財物(재물)에 忠誠(충성)치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐
  2. 너희가 萬一(만일) 남의 것에 忠誠(충성)치 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐
  3. 집 下人(하인)이 두 主人(주인)을 섬길 수 없나니 或(혹) 이를 미워하고 저를 사랑하거나 或(혹) 이를 重(중)히 여기고 저를 輕(경)히 여길 것임이니라 너희가 하나님과 財物(재물)을 兼(겸)하여 섬길 수 없느니라
  4. 바리새人(인)들은 돈을 좋아하는 者(자)라 이 모든 것을 듣고 비웃거늘
  5. 예수께서 이르시되 너희는 사람 앞에서 스스로 옳다 하는 者(자)이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람 中(중)에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라


대상29:14 대상29:16

눅11:39 눅20:47 딤후3:2 딤전6:10 눅23:35
눅10:29 삼상16:7 대상28:9 잠21:2 롬8:27 잠16:5
  1. ですから,あなたがたが不正の富に忠実でなかったら,だれがあなたがたに,まことの富を任せるでしょう̃ ̃ ̄ 㞀̇ ̃ ̃ 䀀 ̃ 他人のものに忠実でなかったら,だれがあなたがたに,あなたがたのものを持たせるでしょう.
  2. しもべは,ふたりの主人に仕えることはできません.一方を憎んで,他方を愛したり,または一方を重んじて他方を軽んじたりするからです.あなたがたは,神にも仕え,また富にも仕えるということはできません.」
  3. さて,金の好きなパリサイ人が,一部始終を聞いて,イエスをあざ笑っていた.
  4. イエスは彼らに言われた.「あなたがたは,人の前で自分を正しいとする者です.しかし神は,あなたがたの心をご存じです.人間の間であがめられる者は,神の前で増まれ,きらわれます.
  1. So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
  2. And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?
  3. "No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."
  4. The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
  5. He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight.
  1. 律法(률법)과 先知者(선지자)는 요한의 때까지요 그 後(후)부터는 하나님 나라의 福音(복음)이 傳播(전파)되어 사람마다 그리로 侵入(침입)하느니라
  2. 그러나 律法(률법)의 한 劃(획)이 떨어짐 보다 天地(천지)의 없어짐이 쉬우리라
  3. 무릇 그 아내를 버리고 다른 데 장가드는 者(자)도 姦淫(간음)함이요 무릇 버리운 이에게 장가드는 者(자)도 姦淫(간음)함이니라
  4. 한 富者(부자)가 있어 紫色(자색) 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 豪華(호화)로이 宴樂(연락)하는데
  5. 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 富者(부자)의 大門(대문)에 누워

마11:13 눅4:43 눅15:1
마5:18
마5:32
에8:15 계18:16 약5:5
행3:2
  1. 律法と預言者はヨハネまでです.それ以来,神の国の福音は宣べ伝えられ,だれもかれも,無理にでも,これにはいろうとしています.
  2. しかし律法の1画が落ちるよりも,天地の滅びるほうがやさしいのです.
  3. だれでも妻を,離別してほかの女と結婚する者は,姦淫を犯す者であり,また,夫から離別された女と結婚する者も,姦淫を犯す者です.
  4. ある金持ちがいた.いつも紫の衣や細布を着て,毎日ぜいたくに遊び暮らしていた.
  5. ところが,その門前にラザロという全身おできの貧乏人が寝ていて,
  1. "The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
  2. It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
  3. "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
  4. "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  5. At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
  1. 富者(부자)의 床(상)에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라
  2. 이에 그 거지가 죽어 天使(천사)들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 富者(부자)도 죽어 葬事(장사)되매
  3. 저가 陰府(음부)에서 苦痛(고통) 中(중)에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고
  4. 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 矜恤(긍휼)히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 苦悶(고민)하나이다
  5. 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 苦難(고난)을 받았으니 이것을 記憶(기억)하라 이제 저는 여기서 慰勞(위로)를 받고 너는 苦悶(고민)을 받느니라

마15:27
눅15:10 마18:11 행12:15 히1:13,14 눅12:8 요13:23
마11:23 마8:11,12
눅16:30 요8:33 요8:39 요8:53 슥14:12 사66:24 마25:41
눅6:24 욥21:13 시17:14
  1. 金持ちの食卓から落ちる物で腹を満たしたいと思っていた.犬もやって来ては,彼のおできをなめていた.
  2. さて,この貧乏人は死んで,御使いたちによってアブラハムのふところに連れて行かれた.金持ちも死んで葬られた.
  3. その金持ちは,ハデスで苦しみながら目を上げると,アブラハムが,はるかかなたに見えた.しかも,そのふところにラザロが見えた.
  4. 彼は叫んで言った.『父アブラハムさま.私をあわれんでください.ラザロが指先を水に浸して私の舌を冷やすように,ラザロをよこしてください.私はこの炎の中で,苦しくてたまりません.』
  5. アブラハムは言った.『子よ.思い出してみなさい.おまえは生きている間,良い物を受け,ラザロは生きている間,悪い物を受けていました.しかし,今ここで彼は慰められ,おまえは苦しみもだえているのです.
  1. and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.
  2. "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
  3. In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
  4. So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'
  5. "But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
  1. 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라
  2. 가로되 그러면 求(구)하노니 아버지여 나사로를 내 아버지의 집에 보내소서
  3. 내 兄弟(형제) 다섯이 있으니 저희에게 證據(증거)하게 하여 저희로 이 苦痛(고통) 받는 곳에 오지 않게 하소서
  4. 아브라함이 가로되 저희에게 모세와 先知者(선지자)들이 있으니 그들에게 들을지니라
  5. 가로되 그렇지 아니하니이다 아버지 아브라함이여 萬一(만일) 죽은 者(자)에게서 저희에게 가는 者(자)가 있으면 悔改(회개)하리이다




눅16:31 눅24:27 행26:22 행28:23 요5:45~47
눅16:24
  1. そればかりでなく,私たちとおまえたちの間には,大きな淵があります.ここからそちらへ渡ろうとしても,渡れないし,そこからこちらへ越えて来ることもできないのです.』
  2. 彼は言った.『父よ.ではお願いです.ラザロを私の父の家に送ってください.
  3. 私には兄弟が5人ありますが,彼らまでこんな苦しみの場所に来ることのないように,よく言い聞かせてください.』
  4. しかしアブラハムは言った.『彼らには,モーセと預言者があります.その言うことを聞くべきです.』
  5. 彼は言った.『いいえ,父アブラハム.もし,だれかが死んだ者の中から彼らのところに行ってやったら,彼らは悔い改めるに違いありません.』
  1. And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.'
  2. "He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,
  3. for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.'
  4. "Abraham replied, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.'
  5. "'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.'
  1. 가로되 모세와 先知者(선지자)들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 者(자) 가운데서 살아나는 者(자)가 있을지라도 勸(권)함을 받지 아니하리라 하였다 하시니라

마28:11~15 요12:10,11
  1. アブラハムは彼に行った.『もしモーセと預言者との教えに耳を傾けないのなら,たといだれかが死人の中から生き返っても,彼らは聞き入れはしない.』」
  1. "He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼