목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(ヨハネによる福音書) 15장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 참 葡萄(포도)나무요 내 아버지는 그 農夫(농부)라
  2. 무릇 내게 있어 果實(과실)을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 除(제)해버리시고 무릇 果實(과실)을 맺는 가지는 더 果實(과실)을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라
  3. 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
  4. 내 안에 居(거)하라 나도 너희 안에 居(거)하리라 가지가 葡萄(포도)나무에 붙어 있지 아니하면 절로 果實(과실)을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
  5. 나는 葡萄(포도)나무요 너희는 가지니 저가 내 안에 내가 저 안에 있으면 이 사람은 果實(과실)을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라

렘2:21 고전3:9
요15:6 마3:10 마7:19 롬11:17 벧후1:8 마15:13 롬11:22 마13:12
요17:17 요15:7 엡5:26 요13:10
요14:10 요15:5~7 요일2:6 빌1:11 골1:23 요6:56
롬6:5 요15:16 골1:6 골1:10
  1. わたしはまことのぶどうの木であり,わたしの父は農夫です.
  2. わたしの枝で実を結ばないものはみな,父がそれを取り除き,実を結ぶものはみな,もっと多く実を結ぶために,刈り込みをなさいます.
  3. あなたがたは,わたしがあなたがたに話したことばによって,もうきよいのです.
  4. わたしにとどまりなさい.わたしも,あなたがたの中にとどまります.枝がぶどうの木についていなければ,枝だけでは実を結ぶことができません.同様にあなたがたも,わたしにとどまっていなければ,実を結ぶことはできません.
  5. わたしはぶどうの木で,あなたがたは枝です.人がわたしにとどまり,わたしもその人の中にとどまっているなら,そういう人は多くの実を結びます.わたしを離れては,あなたがたは何もすることができないからです.
  1. "I am the true vine, and my Father is the gardener.
  2. He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  3. You are already clean because of the word I have spoken to you.
  4. Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
  5. "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  1. 사람이 내 안에 居(거)하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
  2. 너희가 내 안에 居(거)하고 내 말이 너희 안에 居(거)하면 무엇이든지 願(원)하는 대로 求(구)하라 그리하면 이루리라
  3. 너희가 果實(과실)을 많이 맺으면 내 아버지께서 榮光(영광)을 받으실 것이요 너희가 내 弟子(제자)가 되리라
  4. 아버지께서 나를 사랑하신 것같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 居(거)하라
  5. 내가 아버지의 誡命(계명)을 지켜 그의 사랑 안에 居(거)하는 것같이 너희도 내 誡命(계명)을 지키면 내 사랑 안에 居(거)하리라

요15:2 마13:40~42 겔15:4
요8:31 요14:13
요15:5 사61:3 마5:16 고후9:13 빌1:11
요5:20 요13:34
요10:18 요8:55 요17:4 빌2:8 요14:15 요14:23
  1. だれでも,もしわたしにとどまっていなければ,枝のように投げ捨てられて,枯れます.人々はそれを寄せ集めて火に投げ込むので,それは燃えてしまいます.
  2. あなたがたがわたしにとどまり,わたしのことばがあなたがたにとどまるなら,何でもあなたがたのほしいものを求めなさい.そうすれば,あなたがたのためにそれがかなえられます.
  3. あなたがたが多くの実を結び,わたしの弟子となることによって,わたしの父は栄光をお受けになるのです.
  4. 父がわたしを愛されたように,わたしもあなたがたを愛しました.わたしの愛の中にとどまりなさい.
  5. もし,あなたがたがわたしの戒めを守るなら,あなたがたはわたしの愛にとどまるのです.それは,わたしがわたしの父の戒めを守って,わたしの父の愛の中にとどまっているのと同じです.
  1. If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
  2. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
  3. This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  4. "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
  5. If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.
  1. 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 充滿(충만)하게 하려 함이니라
  2. 내 誡命(계명)은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
  3. 사람이 親舊(친구)를 爲(위)하여 自己(자기) 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
  4. 너희가 나의 命(명)하는 대로 行(행)하면 곧 나의 親舊(친구)라
  5. 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 主人(주인)의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 親舊(친구)라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라

고후2:3 요3:29 요16:24 요17:13 요일1:4 요이1:12
요13:34
요10:11 롬5:7,8 엡5:2
요15:10 마12:50 눅12:4
요15:20 롬7:15 요13:7 요13:12 요3:32 요8:26 요8:40 요16:13 요17:26 창18:17 고전2:16
  1. わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは,わたしの喜びがあなたがたのうちにあり,あなたがたの喜びが満たされるためです.
  2. わたしがあなたがたを愛したように,あなたがたも互いに愛し合うこと,これがわたしの戒めです.
  3. 人がその友のためにいのちを捨てるという,これよりも大きな愛はだれも持っていません.
  4. わたしがあなたがたに命じることをあなたがたが行なうなら,あなたがたはわたしの友です.
  5. わたしはもはや,あなたがたをしもべとは呼びません.しもべは主人のすることを知らないからです.わたしはあなたがたを友と呼びました.なぜなら父から聞いたことをみな,あなたがたに知らせたからです.
  1. I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
  2. My command is this: Love each other as I have loved you.
  3. Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
  4. You are my friends if you do what I command.
  5. I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
  1. 너희가 나를 擇(택)한 것이 아니요 내가 너희를 擇(택)하여 세웠나니 이는 너희로 가서 果實(과실)을 맺게 하고 또 너희 果實(과실)이 恒常(항상) 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 求(구)하든지 다 받게 하려 함이니라
  2. 내가 이것을 너희에게 命(명)함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
  3. 世上(세상)이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
  4. 너희가 世上(세상)에 屬(속)하였으면 世上(세상)이 自己(자기)의 것을 사랑할 터이나 너희는 世上(세상)에 屬(속)한 者(자)가 아니요 도리어 世上(세상)에서 나의 擇(택)함을 입은 者(자)인 故(고)로 世上(세상)이 너희를 미워하느니라
  5. 내가 너희더러 종이 主人(주인)보다 더 크지 못하다 한 말을 記憶(기억)하라 사람들이 나를 逼迫(핍박)하였은즉 너희도 逼迫(핍박)할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라

요13:18 요이1:8 요15:7 요14:13
요15:12
요7:7 요일ⵀ˺ ⵀ˺ Ű˴ ꔠ˥ ⶨ˺ ⵠ˺ 䀀 ⵠ˺ 를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라">요15:23,24
요일4:5 요17:14 요17:16 눅6:26 갈1:4 약4:4
요13:16 마10:24 요15:15 요16:33 고전4:12 고후4:9 살전2:15 딤후3:12 겔3:7 요8:51
  1. あなたがたがわたしを選んだのではありません.わたしがあなたがたを選び,あなたがたを任命したのです.それは,あなたがたが行って実を結び,そのあなたがたの実が残るためであり,また,あなたがたがわたしの名によって求めるものは何でも,父があなたがたにお与えになるためです.
  2. あなたがたが互いに愛し合うこと,これが,わたしのあなたがたに与える戒めです.
  3. もし世があなたがたを憎むなら,世はあなたがたよりもわたしを先に憎んだことを知っておきなさい.
  4. もしあなたがたがこの世のものであったなら,世は自分のものを愛したでしょう.しかし,あなたがたは世のものではなく,かえってわたしが世からあなたがたを選び出したのです.それで世はあなたがたを憎むのです.
  5. しもべはその主人にまさるものではない,とわたしがあなたがたに言ったことばを覚えておきなさい.もし人々がわたしを迫害したなら,あなたがたをも迫害します.もし彼らがわたしのことばを守ったなら,あなたがたのことばをも守ります.
  1. You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.
  2. This is my command: Love each other.
  3. "If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
  4. If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  5. Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  1. 그러나 사람들이 내 이름을 因(인)하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
  2. 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 罪(죄)가 없었으려니와 지금은 그 罪(죄)를 핑계할 수 없느니라
  3. 나를 미워하는 者(자)는 또 내 아버지를 미워하느니라
  4. 내가 아무도 못한 일을 저희 中(중)에서 하지 아니하였더면 저희가 罪(죄)가 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
  5. 그러나 이는 저희 律法(률법)에 記錄(기록)된 바 저희가 緣故(연고) 없이 나를 미워하였다 한 말을 應(응)하게 하려 함이니라

마10:22 마24:9 계2:3 행5:41 벧전4:14 벧전4:16 요16:2,3 행3:17
마11:22 마11:24 눅12:47,48 요9:41
요5:23
요3:2 요7:31 요9:32 마9:32 요10:32 요10:37 요14:19
시35:19 시69:4 요12:38 요10:34
  1. しかし彼らは,わたしの名のゆえに,あなたがたに対してそれらのことをみな行ないます.それは彼らがわたしを遣わした方を知らないからです.
  2. もしわたしが来て彼らに話さなかったら,彼らに罪はなかったでしょう.しかし今では,その罪について弁解の余地はありません.
  3. わたしを憎んでいる者は,わたしの父をも憎んでいるのです.
  4. もしわたしが,ほかのだれも行なったことのないわざを,彼らの間で行なわなかったのなら,彼らには罪がなかったでしょう.しかし今,彼らはわたしをも,わたしの父をも見て,そのうえで憎んだのです.
  5. これは,『彼らは理由なしにわたしを憎んだ.』と彼らの律法に書かれていることばが成就するためです.
  1. They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
  2. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
  3. He who hates me hates my Father as well.
  4. If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.
  5. But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'
  1. 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 保惠師(보혜사) 곧 아버지께로서 나오시는 眞理(진리)의 聖靈(성령)이 오실때에 그가 나를 證據(증거)하실 것이요
  2. 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 證據(증거)하느니라

요14:16,17 요14:26 고전12:3 요일5:7
요19:35 요21:24 요일1:2 요일4:14 요삼1:12 눅24:48 눅1:2 행1:21,22 요일2:7 행4:20
  1. わたしが父のもとから遣わす助け主,すなわち父から出る真理の御霊が来るとき,その御霊がわたしについてあかしします.
  2. あなたがたもあかしするのです.初めからわたしといっしょにいたからです.
  1. "When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.
  2. And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼