목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마가복음(マルコによる福音書) 10장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 거기서 떠나 유대 地境(지경)과 요단江(강) 건너便(편)으로 가시니 무리가 다시 모여 들거늘 예수께서 다시 前例(전례)대로 가르치시더니
  2. 바리새人(인)들이 예수께 나아와 그를 試驗(시험)하여 묻되 사람이 아내를 내어 버리는 것이 옳으니이까
  3. 對答(대답)하여 가라사대 모세가 어떻게 너희에게 命(명)하였느냐
  4. 가로되 모세는 離婚證書(리혼증서)를 써주어 내어 버리기를 許諾(허락)하였나이다
  5. 예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 頑惡(완악)함을 因(인)하여 이 命令(명령)을 記錄(기록)하였거니와

막10:1~12 마19:1~9 눅9:51 눅17:11 요10:40 마4:25 막1:21 막2:13 막4:2
(요8:6) 마5:31
신24:1~4

막16:14 막3:5 막6:52 히3:8
  1. イエスは,そこを立って,ユダヤ地方とヨルダンの向こうに行かれた.すると,群衆がまたもみもとに集まって来たので,またいつものように彼らを教えられた.
  2. すると,パリサイ人たちがみもとにやって来て,夫が妻を離別することは許されるかどうかと質間した.イエスをためそうとしたのである.
  3. イエスは答えて言われた.「モーセはあなたがたに,何と命じていますか.」
  4. 彼らは言った.「モーセは,離婚状を書いて妻を離別することを許しました.」
  5. イエスは言われた.「モーセは,あなたがたの心がかたくななので,この命令をあなたがたに書いたのです.
  1. Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
  2. Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
  3. "What did Moses command you?" he replied.
  4. They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
  5. "It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied.
  1. 創造時(창조시)로부터 저희를 男子(남자)와 女子(녀자)로 만드셨으니
  2. 이러므로 사람이 그 父母(부모)를 떠나서
  3. 그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
  4. 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시더라
  5. 집에서 弟子(제자)들이 다시 이일을 묻자온대

막13:19 벧후3:4 롬1:20 창1:27 창5:2
엡5:31 창2:24
고전6:16 말2:15
고전7:10
  1. しかし,創造の初めから,神は,人を男と女とに造られたのです.
  2. それゆえ,人はその父と母を離れて,{妻に結びついて,}
  3. ふたりの者が一心同体になるのです.それで,もはや,ふたりではなく,ひとりなのです.
  4. こういうわけで,人は,神が結び合わせたものを引き離してはなりません.」
  5. 家に戻った弟子たちが,この問題についてイエスに尋ねた.
  1. "But at the beginning of creation God 'made them male and female.'
  2. 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
  3. and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one.
  4. Therefore what God has joined together, let man not separate."
  5. When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
  1. 이르시되 누구든지 그 아내를 내어버리고 다른 데 장가드는 者(자)는 本妻(본처)에게 姦淫(간음)을 行(행)함이요
  2. 아내가 男便(남편)을 버리고 다른데로 시집 가면 姦淫(간음)을 行(행)함이니라
  3. 사람들이 예수의 만져주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 弟子(제자)들이 꾸짖거늘
  4. 예수께서 보시고 憤(분)히 여겨 이르시되 어린 아이들의 내게 오는 것을 容納(용납)하고 禁(금)하지 말라 하나님의 나라가 이런 者(자)의 것이니라
  5. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 者(자)는 決斷(결단)코 들어가지 못하리라 하시고

마5:32
고전7:11 고전7:13
막10:13 막10:16 마19:13~15 눅18:15~17 막10:48
마18:3 막9:39
요3:3 요3:5 눅8:13 약1:21
  1. そこで,イエスは彼らに言われた.「だれでも,妻を離別して別の女を妻にするなら,前の妻に対して姦淫を犯すのです.
  2. 妻も,夫を離別して別の男にとつぐなら,姦淫を犯しているのです.」
  3. さて,イエスにさわっていただこうとして,人々が子どもたちを,みもとに連れて来た.ところが,弟子たちは彼らをしかった.
  4. イエスはそれをご覧になり,憤って,彼らに言われた.「子どもたちを,わたしのところに来させなさい.止めてはいけません.神の国は,このような者たちのものです.
  5. まことに,あなたがたに告げます.子どものように神の国を受け入れる者でなければ,決してそこに,はいることはできません.」
  1. He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
  2. And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
  3. People were bringing little children to Jesus to have him touch them, but the disciples rebuked them.
  4. When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  5. I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
  1. 어린 아이들을 안고 저희 위에 按手(안수)하시고 祝福(축복)하시니라
  2. 예수께서 길에 나가실쌔 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 善(선)한 先生(선생)님이여, 내가 무엇을 하여야 永生(영생)을 얻으리이까
  3. 예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 善(선)하다 일컫느냐 하나님 한 분 外(외)에는 善(선)한 이가 없느니라
  4. 네가 誡命(계명)을 아나니 殺人(살인)하지 말라, 姦淫(간음)하지 말라, 盜賊(도적)질하지 말라, 거짓 證據(증거)하지 말라, 속여 取(취)하지 말라, 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라 하였느니라
  5. 여짜오되 先生(선생)님이여, 이것은 내가 어려서부터 다 지키었나이다

막9:36 계1:17
막10:17~30 마19:16~29 눅18:18~30 눅10:25~28 막1:40 마19:16 마25:34

롬13:9 출20:12~16 신5:16~20 마5:21 마5:27
빌3:6
  1. そしてイエスは子どもたちを抱き,彼らの上に手を置いて祝福された.
  2. イエスが道に出て行かれると,ひとりの人が走り寄って,御前にひざまずいて,尋ねた.「尊い先生.永遠のいのちを自分のものとして受けるためには,私は何をしたらよいでしょうか.」
  3. イエスは彼に言われた.「なぜ,わたしを『尊い』と言うのですか.尊い方は,神おひとりのほかには,だれもありません.
  4. 戒めはあなたもよく知っているはずです.『殺してはならない.姦淫してはならない.盗んではならない.偽証を立ててはならない.欺き取ってはならない.父と母を敬え.』」
  5. すると,その人はイエスに言った.「先生.私はそのようなことをみな,小さい時から守っております.」
  1. And he took the children in his arms, put his hands on them and blessed them.
  2. As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
  3. "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
  4. You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.'"
  5. "Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy."
  1. 예수께서 그를 보시고 사랑하여 가라사대 네게 오히려 한 가지 不足(부족)한 것이 있으니 가서 네 있는 것을 다 팔아 가난한 者(자)들을 주라 그리하면 하늘에서 寶貨(보화)가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니
  2. 그 사람은 財物(재물)이 많은故(고)로 이 말씀을 因(인)하여 슬픈 氣色(기색)을 띠고 근심하며 가니라
  3. 예수께서 둘러 보시고 弟子(제자)들에게 이르시되 財物(재물)이 있는 者(자)는 하나님의 나라에 들어가기가 甚(심)히 어렵도다 하시니
  4. 弟子(제자)들이 그 말씀에 놀라는지라 예수께서 다시 對答(대답)하여 가라사대 얘들아 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지
  5. 약대가 바늘귀로 나가는 것이 富者(부자)가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대

막10:27 눅22:61 요1:42 막3:5 요11:5 요13:23 눅12:33 눅16:9 눅19:8 행2:45 행4:34,35 딤전6:18,19 마6:19,20
겔33:31
막3:5 마12:28 고전1:26 마13:22
막10:32 막2:5 요13:33 요21:5 마7:14 눅13:34
욥31:24 시49:6 시52:7 잠11:28 딤전6:17
  1. イエスは彼を見つめ,その人をいつくしんで言われた.「あなたには,欠けたことが1つあります.帰って,あなたの持ち物をみな売り払い,貧しい人たちに与えなさい.そうすれば,あなたは天に宝を積むことになります.そのうえで,わたしについて来なさい.」
  2. すると彼は,このことばに顔を曇らせ,悲しみながら立ち去った.なぜなら,この人は多くの財産を持っていたからである.
  3. イエスは,見回して,弟子たちに言われた.「裕福な者が神の国にはいることは,何とむずかしいことでしょう.」
  4. 弟子たちは,イエスのことばに驚いた.しかし,イエスは重ねて彼らに答えて言われた.「子たちよ.{富にたよる者が}神の国にはいることは,何とむずかしいことでしょう.
  5. 金持ちが神の国にはいるよりは,らくだが針の穴を通るほうがもっとやさしい.」
  1. Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  2. At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth.
  3. Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"
  4. The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
  5. It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  1. 弟子(제자)들이 甚(심)히 놀라 서로 말하되 그런즉 누가 救援(구원)을 얻을 수 있는가 하니
  2. 예수께서 저희를 보시며 가라사대 사람으로는 할 수 없으되 하나님으로는 그렇지 아니하니 하나님으로서는 다 하실 수 있느니라
  3. 베드로가 여짜와 가로되 보소서, 우리가 모든 것을 버리고 主(주)를 좇았나이다
  4. 예수께서 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 나와 및 福音(복음)을 爲(위)하여 집이나, 兄弟(형제)나, 姉妹(자매)나, 어미나, 아비나, 子息(자식)이나, 田土(전토)를 버린 者(자)는
  5. 今世(금세)에 있어 집과 兄弟(형제)와 姉妹(자매)와 母親(모친)과 子息(자식)과 田土(전토)를 百倍(백배)나 받되 逼迫(핍박)을 兼(겸)하여 받고 來世(래세)에 永生(영생)을 받지 못할 者(자)가 없느니라


막10:23 막14:36 창18:14 욥42:2 렘32:17 렘32:27 슥8:6 눅1:37
막1:18 막1:20 마4:20 마4:22
막8:35 눅14:26
마6:33 고후12:10 살후1:4 딤후3:11,12 요15:20 행14:22 마12:32 엡1:21 히6:5 눅20:35
  1. 弟子たちは,ますます驚いて互いに言った.「それでは,だれが救われることができるのだろうか.」
  2. イエスは,彼らをじっと見て言われた.「それは人にはできないことですが,神は,そうではありません.どんなことでも,神にはできるのです.」
  3. ペテロがイエスにこう言い始めた.「ご覧ください.私たちは,何もかも捨てて,あなたに従ってまいりました.」
  4. イエスは言われた.「まことに,あなたがたに告げます.わたしのために,また福音のために,家,兄弟,姉妹,母,父,子,畑を捨てた者で,
  5. その100倍を受けない者はありません.今のこの時代には,家,兄弟,姉妹,母,子,畑を迫害の中で受け,後の世では永遠のいのちを受けます.
  1. The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?"
  2. Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
  3. Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
  4. "I tell you the truth," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  5. will fail to receive a hundred times as much in this present age (homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--and with them, persecutions) and in the age to come, eternal life.
  1. 그러나 먼저 된 者(자)로서 나중 되고 나중 된 者(자)로서 먼저 될 者(자)가 많으니라
  2. 예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 弟子(제자)들 앞에 서서 가시는데 저희가 놀라고 좇는 者(자)들은 두려워하더라 이에 다시 열 두 弟子(제자)를 데리시고 自己(자기)의 當(당)할 일을 일러 가라사대
  3. 보라, 우리가 예루살렘에 올라가노니 人子(인자)가 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들에게 넘기우매 저희가 죽이기로 決案(결안)하고 異邦人(이방인)들에게 넘겨 주겠고
  4. 그들은 凌辱(릉욕)하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 三日(삼일) 만에 살아나리라 하시니라
  5. 세베대의 아들 야고보와 요한이 主(주)께 나아와 여짜오되 先生(선생)님이여, 무엇이든지 우리의 求(구)하는 바를 우리에게 하여 주시기를 願(원)하옵나이다

마19:30
막10:32~34 마20:17~19 눅18:31~33 눅9:51 눅19:28 눅10:24
마16:21 마26:66 요19:7 마27:2 요18:30,31 행3:13 행2:23 행4:27 행21:11
마27:26~31 막14:65 막15:19 마26:67 막8:31
막1:19 막10:35~45 마18:19
  1. しかし,先の者があとになり,あとの者が先になることが多いのです.」
  2. さて,一行は,エルサレムに上る途中にあった.イエスは先頭に立って歩いて行かれた.弟子たちは驚き,また,あとについて行く者たちは恐れを覚えた.すると,イエスは再び12弟子をそばに呼んで,ご自分の身に起ころうとしていることを,話し始められた.
  3. 「さあ,これから,わたしたちはエルサレムに向かって行きます.人の子は,祭司長,律法学者たちに引き渡されるのです.彼らは,人の子を死刑に定め,そして,異邦人に引き渡します.
  4. すると彼らはあざけり,つばきをかけ,むち打ち,ついに殺します.しかし,人の子は3日の後に,よみがえります.」
  5. さて,ゼベダイのふたりの子,ヤコブとヨハネが,イエスのところに来て言った.「先生.私たちの頼み事をかなえていただきたいと,思います.」
  1. But many who are first will be last, and the last first."
  2. They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
  3. "We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
  4. who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise."
  5. Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask."
  1. 이르시되 너희에게 무엇을 하여 주기를 願(원)하느냐
  2. 여짜오되 主(주)의 榮光(영광) 中(중)에서 우리를 하나는 主(주)의 右便(우편)에, 하나는 左便(좌편)에 앉게 하여 주옵소서
  3. 예수께서 가라사대 너희 求(구)하는 것을 너희가 알지 못하는도다 너희가 나의 마시는 盞(잔)을 마시며 나의 받는 洗禮(세례)를 받을 수 있느냐
  4. 저희가 말하되 할 수 있나이다 예수께서 이르시되 너희가 나의 마시는 盞(잔)을 마시며 나의 받는 洗禮(세례)를 받으려니와
  5. 내 左右便(좌우편)에 앉는 것은 나의 줄 것이 아니라 누구를 爲(위)하여 豫備(예비)되었든지 그들이 얻을 것이니라

막10:51
눅9:26 마19:28
눅9:33 눅23:34 막14:36 마26:29 마26:42 눅22:42 요18:11 사51:22 눅12:50
롬8:17 빌3:10 행12:2 계1:9 롬6:3
마25:34 마19:11
  1. イエスは彼らに言われた.「何をしてほしいのですか.」
  2. 彼らは言った.「あなたの栄光の座で,ひとりを先生の右に,ひとりを左にすわらせてください.」
  3. しかし,イエスは彼らに言われた.「あなたがたは自分が何を求めているのか,わかっていないのです.あなたがたは,わたしの飲もうとする杯を飲み,わたしの受けようとするバプテスマを受けることができますか.」
  4. 彼らは「できます.」と言った.イエスは言われた.「なるほどあなたがたは,わたしの飲む杯を飲み,わたしの受けるべきバプテスマを受けはします.
  5. しかし,わたしの右と左にすわることは,わたしが許すことではありません.それに備えられた人々があるのです.」
  1. "What do you want me to do for you?" he asked.
  2. They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
  3. "You don't know what you are asking," Jesus said. "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?"
  4. "We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
  5. but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared."
  1. 열 弟子(제자)가 듣고 야고보와 요한에 對(대)하여 憤(분)히 여기거늘
  2. 예수께서 불러다가 이르시되 異邦人(이방인)의 所爲(소위) 執權者(집권자)들이 저희를 任意(임의)로 主管(주관)하고 그 大人(대인)들이 저희에게 權勢(권세)를 부리는 줄을 너희가 알거니와
  3. 너희 中(중)에는 그렇지 아니하니 너희 中(중)에 누구든지 크고자 하는 者(자)는 너희를 섬기는 者(자)가 되고
  4. 너희 中(중)에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 者(자)는 모든 사람의 종이 되어야 하리라
  5. 人子(인자)의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 自己(자기) 목숨을 많은 사람의 代贖物(대속물)로 주려 함이니라


막10:42~45 막9:33~36 눅22:25~27 벧전5:3
마23:11 눅9:48 마23:11
고후4:5
요13:4 요13:13~15 빌2:7 고후8:9 사53:10 요10:15 요11:51,52 롬4:25 갈1:4 갈2:20 딤전2:6 딛2:14 벧전1:18,19 막14:24 사53:11,12 히2:10 히9:28 롬5:15 계5:9
  1. 10人の者がこのことを聞くと,ヤコブとヨハネのことで腹を立てた.
  2. そこで,イエスは彼らを呼び寄せて,言われた.「あなたがたも知っているとおり,異邦人の支配者と認められた者たちは彼らを支配し,また,偉い人たちは彼らの上に権力をふるいます.
  3. しかし,あなたがたの間では,そうではありません.あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は,みなに仕える者になりなさい.
  4. あなたがたの間で人の先に立ちたいと思う者は,みなのしもべになりなさい.
  5. 人の子が来たのも,仕えられるためではなく,かえって,仕えるためであり,また,多くの人のための,贖いの代価として,自分のいのちを与えるためなのです.」
  1. When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
  2. Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
  3. Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
  4. and whoever wants to be first must be slave of all.
  5. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  1. 저희가 여리고에 이르렀더니 예수께서 弟子(제자)들과 許多(허다)한 무리와 함께 여리고에 나가실 때에 디매오의 아들인 소경 거지 바디매오가 길가에 앉았다가
  2. 나사렛 예수시란 말을 듣고 소리질러 가로되 다윗의 子孫(자손) 예수여, 나를 불쌍히 여기소서 하거늘
  3. 많은 사람이 꾸짖어 潛潛(잠잠)하라 하되 그가 더욱 소리질러 가로되 다윗의 子孫(자손)이여, 나를 불쌍히 여기소서 하는지라
  4. 예수께서 머물러 서서 저를 부르라 하시니 저희가 그 소경을 부르며 이르되 安心(안심)하고 일어나라 너를 부르신다 하매
  5. 소경이 겉옷을 내어 버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘

막10:46~52 마20:29~34 눅18:35~43 눅18:35 눅19:1 요9:1 요9:8
막1:24 마2:23
마19:13
요16:33
막13:16
  1. 彼らはエリコに来た.イエスが,弟子たちや多くの群衆といっしょにエリコを出られると,テマイの子のバルテマイという盲人のこじきが,道ばたにすわっていた.
  2. ところが,ナザレのイエスだと聞くと,「ダビデの子のイエスさま.私をあわれんでください.」と叫び始めた.
  3. そこで,彼を黙らせようと,大ぜいでたしなめたが,彼はますます,「ダビデの子よ.私をあわれんでください.」と叫び立てた.
  4. すると,イエスは立ち止まって,「あの人を呼んで来なさい.」と言われた.そこで,彼らはその盲人を呼び,「心配しないでよい.さあ,立ちなさい.あなたをお呼びになっている.」と言った.
  5. すると,盲人は上着を脱ぎ捨て,すぐ立ち上がって,イエスのところに来た.
  1. Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
  2. When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  3. Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  4. Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you."
  5. Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
  1. 예수께서 일러 가라사대 네게 무엇을 하여 주기를 願(원)하느냐 소경이 가로되 先生(선생)님이여, 보기를 願(원)하나이다
  2. 예수께서 이르시되 가라, 네 믿음이 너를 救援(구원)하였느니라 하시니 저가 곧 보게 되어 예수를 길에서 좇으니라

막10:36 요20:16
막5:34 마9:22 눅7:50 눅8:48 눅17:19 막5:23 막5:28 막6:56 요11:12 행4:9 행14:9
  1. そこでイエスは,さらにこう言われた.「わたしに何をしてほしいのか.」すると,盲人は言った.「先生.目が見えるようになることです.」
  2. するとイエスは,彼に言われた.「さあ,行きなさい.あなたの信仰があなたを救ったのです.」すると,すぐさま彼は見えるようになり,イエスの行かれる所について行った.
  1. "What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."
  2. "Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼