목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(歷代志下) 26장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 온 百姓(백성)이 웃시야로 그 父親(부친) 아마샤를 代身(대신)하여 王(왕)을 삼으니 때에 나이 十六歲(십륙세)라
  2. 王(왕)이 그 列祖(열조)와 함께 잔 後(후)에 웃시야가 엘롯을 建築(건축)하여 유다에 돌렸더라
  3. 웃시야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 十六歲(십륙세)라 예루살렘에서 五十二年(오십이년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 여골리아라 예루살렘 사람이더라
  4. 웃시야가 그 父親(부친) 아마샤의 모든 行爲(행위)대로 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하며
  5. 하나님의 默示(묵시)를 밝히 아는 스가랴의 사는 날에 하나님을 求(구)하였고 저가 여호와를 求(구)할 동안에는 하나님이 亨通(형통)케 하셨더라



대하26:3,4 왕하15:2,3

단1:17 단10:1 대하24:2
  1. ユダの民はみな,当時16歳であったウジヤを立てて,その父アマツヤの代わりに王とした.
  2. 彼は,アマツヤが先祖たちとともに眠って後,エラテを再建し,それをユダに復帰させた.
  3. ウジヤは16歳で王となり,エルサレムで52年間王であった.彼の母の名はエコルヤといい,エルサレムの出であった.
  4. 彼はすべて父アマツヤが行なったとおりに,主の目にかなうことを行なった.
  5. 彼は神を認めることを教えたゼカリヤの存命中は,神を求めた.彼が主を求めていた間,神は彼を栄えさせた.
  1. Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
  2. He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
  3. Uzziah was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
  4. He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
  5. He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success.
  1. 웃시야가 나가서 블레셋 사람과 싸우고 가드 城(성)과 야브네 城(성)과 아스돗 城(성)을 헐고 아스돗 땅과 블레셋 사람 가운데 城邑(성읍)들을 建築(건축)하매
  2. 하나님이 도우사 블레셋 사람과 구르바알에 居(거)한 아라비아 사람과 마온 사람을 치게 하신지라
  3. 암몬 사람이 웃시야에게 朝貢(조공)을 바치매 웃시야가 甚(심)히 强盛(강성)하여 이름이 애굽 邊方(변방)까지 퍼졌더라
  4. 웃시야가 예루살렘에서 城(성) 모퉁이 門(문)과 골짜기 門(문)과 城(성)굽이에 望臺(망대)를 세워 堅固(견고)하게 하고
  5. 또 거친 땅에 望臺(망대)를 세우고 물웅덩이를 많이 팠으니 平野(평야)와 平地(평지)에 六畜(육축)을 많이 기름이며 또 여러 山(산)과 좋은 밭에 農夫(농부)와 葡萄園(포도원)을 다스리는 者(자)를 두었으니 農事(농사)를 좋아함이더라

사14:29
대하21:16 대하20:1
대하17:11 삼하8:2
왕하14:13 느2:13 느2:15 느3:13 느3:19
신6:11 느9:25
  1. 彼は出陣してペリシテ人を戦ったとき,ガテの城壁,ヤブネの城壁,アシュドデの城壁を打ちこわし,アシュドデの中の,ペリシテ人たちの間に,町々を築いた.
  2. 神は彼を助けて,ペリシテ人,グル・バアルに住むアラビヤ人,メウニム人に立ち向かわせた.
  3. アモン人はウジヤのもとにみつぎものを納めた.こうして,彼の名はエジプトの入口にまで届いた.その勢力が並みはずれて強くなったからである.
  4. ウジヤはエルサレムの隅の門,谷の門および曲がりかどの上にやぐらを建て,これを強固にし,
  5. 荒野にやぐらを建て,多くの水ためを掘った.彼は低地にも平野にも多くの家畜を持っていたからである.山地や果樹園には農夫やぶどう作りがいた.彼が農業を好んだからである.
  1. He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines.
  2. God helped him against the Philistines and against the Arabs who lived in Gur Baal and against the Meunites.
  3. The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  4. Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate and at the angle of the wall, and he fortified them.
  5. He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.
  1. 웃시야에게 또 싸우는 軍士(군사)가 있으니 書記官(서기관) 여이엘과 營長(영장) 마아세야의 調査(조사)한 數爻(수효)대로 王(왕)의 長官(장관) 하나냐의 手下(수하)에 屬(속)하여 떼를 지어 나가서 싸우는 者(자)라
  2. 族長(족장)의 總數(총수)가 二千(이천) 六百名(육백명)이니 모두 큰 勇士(용사)요
  3. 그 手下(수하)의 軍隊(군대)가 三十萬(삼십만) 七千(칠천) 五百名(오백명)이라 健壯(건장)하고 싸움에 能(능)하여 王(왕)을 도와 對敵(대적)을 치는 者(자)며
  4. 웃시야가 그 온 軍隊(군대)를 爲(위)하여 防牌(방패)와, 槍(창)과, 투구와, 甲(갑)옷과, 활과, 물매 돌을 豫備(예비)하고
  5. 또 예루살렘에서 工巧(공교)한 工匠(공장)으로 機械(기계)를 創作(창작)하여 望臺(망대)와 城郭(성곽) 위에 두어 살과 큰 돌을 發(발)하게 하였으니 그 이름이 遠方(원방)에 퍼짐은 奇異(기이)한 도우심을 얻어 强盛(강성)하여짐이더라



대하25:5
느4:16
  1. さらに,ウジヤは戦闘部隊をかかえていたが,彼らは,書記エイエルとつかさマアセヤによって登録された人数にしたがって各隊に分かれ,王の隊長のひとり,ハナヌヤの指揮下にいくさに出る者たちであった.
  2. 勇士である一族のかしらたちの数はみなで2600人であった.
  3. その指揮下には30万7500人の軍勢があり,王を助けて敵に当たる強力な戦闘部隊であった.
  4. ウジヤは,彼ら全軍のために,盾,槍,かぶと,よろい,弓および石投げの石を用意した.
  5. さらに,彼はエルサレムで,巧みに考案された兵器を作り,矢や大石を打ち出すために,やぐらの上や,城壁のかどにある塔の上にこれを据えた.こうして,彼の名は遠くにまで鳴り響いた.彼がすばらしいしかたで,助けを得て強くなったからである.
  1. Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah, one of the royal officials.
  2. The total number of family leaders over the fighting men was 2,600.
  3. Under their command was an army of 307,500 men trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.
  4. Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.
  5. In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
  1. 저가 强盛(강성)하여지매 그 마음이 驕慢(교만)하여 惡(악)을 行(행)하여 그 하나님 여호와께 犯罪(범죄)하되 곧 여호와의 殿(전)에 들어가서 香壇(향단)에 焚香(분향)하려 한지라
  2. 祭司長(제사장) 아사랴가 여호와의 祭司長(제사장) 勇猛(용맹)한 者(자) 八十人(팔십인)을 데리고 그 뒤를 따라 들어가서
  3. 웃시야 王(왕)을 막아 가로되 웃시야여 여호와께 焚香(분향)하는 일이 王(왕)의 할 바가 아니요 오직 焚香(분향)하기 爲(위)하여 區別(구별)함을 받은 아론의 子孫(자손) 祭司長(제사장)의 할 바니 聖所(성소)에서 나가소서 王(왕)이 犯罪(범죄)하였으니 하나님 여호와께 榮光(영광)을 얻지 못하리이다
  4. 웃시야가 손으로 香爐(향로)를 잡고 焚香(분향)하려 하다가 怒(노)를 發(발)하니 저가 祭司長(제사장)에게 怒(노)할 때에 여호와의 殿(전)안 香壇(향단) 곁 祭司長(제사장) 앞에서 그 이마에 문둥病(병)이 發(발)한지라
  5. 大祭司長(대제사장) 아사랴와 모든 祭司長(제사장)이 王(왕)의 이마에 문둥病(병)이 發(발)하였음을 보고 殿(전)에서 急(급)히 쫓아내고 여호와께서 치시므로 王(왕)도 速(속)히 나가니라

대하12:1 신32:15 대하32:25 겔28:2 겔28:5 겔28:17 대하25:19 신8:14 왕하14:10 왕하16:12,13
대상6:10
민16:40 민18:7 출30:7,8
출4:6 민12:10 왕하5:27
  1. しかし,彼が強くなると,彼の心は高ぶり,ついに身に滅びを招いた.彼は彼の神,主に対して不信の罪を犯した.彼は香の壇の上で香をたこうとして主の神殿にはいった.
  2. すると,彼のあとから,祭司アザルヤが,主に仕える80人の有力な祭司たちとともにはいって来た.
  3. 彼らはウジヤ王の前に立ちふさがって彼に言った.「ウジヤよ.主に香をたくのは,聖別された祭司たち,アロンの子らのすることです.聖所から出てください.あなたは不信の罪を犯したのです.あなたには神である主の誉れは与えられません.」
  4. ウジヤは激しく怒って,手に香炉を取って香をたこうとした.彼が祭司たちに対して激しい怒りをいだいたとき,その祭司たちの前,主の神殿の中,香の壇のかたわらで,突然,彼の額にらい病が現われた.
  5. 祭司のかしらアザルヤと祭司たち全員が彼のほうを見ると,なんと,彼の額はらい病に冒されていた.そこで彼らは急いで彼をそこから連れ出した.彼も自分から急いで出て行った.主が彼を打たれたからである.
  1. But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
  2. Azariah the priest with eighty other courageous priests of the LORD followed him in.
  3. They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
  4. Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD'S temple, leprosy broke out on his forehead.
  5. When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him.
  1. 웃시야 王(왕)이 죽는 날까지 문둥이가 되었고 문둥이가 되매 여호와의 殿(전)에서 끊어졌고 別宮(별궁)에 홀로 居(거)하였으므로 그 아들 요담이 王宮(왕궁)을 管理(관리)하며 國民(국민)을 治理(치리)하였더라
  2. 이 外(외)에 웃시야의 始終(시종) 行蹟(행적)은 아모스의 아들 先知者(선지자) 이사야가 記錄(기록)하였더라
  3. 웃시야가 그 列祖(열조)와 함께 자매 저는 문둥이라 하여 列王(열왕)의 墓室(묘실) 接(접)한 땅 곧 그 列祖(열조)의 곁에 葬事(장사)하니라 그 아들 요담이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

대하26:21~23 왕하15:5~7 레13:46 민5:2
사1:1 사6:1
  1. ウジヤ王は死ぬ日までらい病に冒されていたので,らいを病む者として隔離された家に住んだ.彼は主の宮から絶たれたからである.その子ヨタムが王宮を管理し,この国の人々をさばいていた.
  2. ウジヤのその他の業績は,最初から最後まで,アモツの子預言者イザヤが書きしるした.
  3. ウジヤが彼の先祖たちとともに眠ったとき,人々は,彼はらい病に冒されていたからと言って,彼を王たちの所有していた野の墓地に先祖たちといっしょに葬った.彼の子ヨタムが代わって王となった.
  1. King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house --leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
  2. The other events of Uzziah's reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz.
  3. Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼