목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Lukas) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 聖靈(성령)의 充滿(충만)함을 입어 요단江(강)에서 돌아오사 曠野(광야)에서 四十日(사십일) 동안 聖靈(성령)에게 이끌리시며
  2. 魔鬼(마귀)에게 試驗(시험)을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 數(수)가 다하매 주리신지라
  3. 魔鬼(마귀)가 가로되 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 命(명)하여 떡덩이가 되게 하라
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 記錄(기록)하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라
  5. 魔鬼(마귀)가 또 예수를 이끌고 올라가서 瞬息間(순식간)에 天下(천하) 萬國(만국)을 보이며

눅4:1~13 마4:1~11 막1:12,13 눅4:18 눅3:22 요1:33 요3:34 행10:38 눅1:15 행6:5 눅3:3 신9:9 신9:18 왕상19:8 눅4:14 눅2:27
히2:18 히4:15 요4:6,7
마14:33 눅3:8
눅4:8 눅4:10 엡6:17 신8:3 요4:34
마4:8
  1. Jesus "aber," voll des heiligen "Geistes," kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die Wüste geführt
  2. und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende "hatten," hungerte ihn darnach.
  3. Der Teufel aber sprach zu ihm: Bist du Gottes "Sohn," so sprich zu dem "Stein," daß er Brot werde.
  4. Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: Der Mensch lebt nicht allein vom "Brot," sondern von einem jeglichen Wort "Gottes."""""
  5. Und der Teufel führte ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der ganzen Welt in einem Augenblick
  1. Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,
  2. where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
  3. The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."
  4. Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"
  5. The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
  1. 가로되 이 모든 權勢(권세)와 그 榮光(영광)을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 願(원)하는 者(자)에게 주노라
  2. 그러므로 네가 萬一(만일) 내게 절하면 다 네 것이 되리라
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 記錄(기록)하기를 主(주) 너의 하나님께 敬拜(경배)하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
  4. 또 이끌고 예루살렘으로 가서 聖殿(성전) 꼭대기에 세우고 가로되 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어 내리라
  5. 記錄(기록)하였으되 하나님이 너를 爲(위)하여 그 使者(사자)들을 命(명)하사 너를 지키게 하시리라 하였고

계13:2 눅22:53 요12:31 요일5:19

눅4:4 눅4:12 신6:13 삼상7:3
마4:5 눅4:3
시91:11,12
  1. und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir "übergeben," und ich gebe "sie," welchem ich will.
  2. So du nun mich willst "anbeten," so soll es alles dein sein.
  3. Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: Du sollst "Gott," deinen "HERRN," anbeten und ihm allein "dienen.""""" {~} {~} {~} {~}
  4. Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes "Sohn," so laß dich von hinnen hinunter
  5. denn es steht geschrieben: Er wird befehlen seinen Engeln von "dir," daß sie dich bewahren
  1. And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
  2. So if you worship me, it will all be yours."
  3. Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.'"
  4. The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.
  5. For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;
  1. 또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 말씀하기를 主(주) 너의 하나님을 試驗(시험)치 말라 하였느니라
  3. 魔鬼(마귀)가 모든 試驗(시험)을 다 한 後(후)에 얼마 동안 떠나리라
  4. 예수께서 聖靈(성령)의 權能(권능)으로 갈릴리에 돌아가시니 그 所聞(소문)이 四方(사방)에 퍼졌고
  5. 親(친)히 그 여러 會堂(회당)에서 가르치시매 뭇 사람에게 稱頌(칭송)을 받으시더라


신6:16 사7:12
행13:11 눅22:53 요14:30
눅4:1 행1:8 마4:12 눅4:37
마4:23
  1. und auf den Händen "tragen," auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein "stößt."""""
  2. Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: Du sollst "Gott," deinen "HERRN," nicht "versuchen."""""
  3. Und da der Teufel alle Versuchung vollendet "hatte," wich er von ihm eine Zeitlang.
  4. Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.
  5. Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen.
  1. they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"
  2. Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
  3. When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
  4. Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
  5. He taught in their synagogues, and everyone praised him.
  1. 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 安息日(안식일)에 自己(자기) 規例(규례)대로 會堂(회당)에 들어가사 聖經(성경)을 읽으려고 서시매
  2. 先知者(선지자) 이사야의 글을 드리거늘 冊(책)을 펴서 이렇게 記錄(기록)한 데를 찾으시니 곧
  3. 主(주)의 聖靈(성령)이 내게 臨(임)하셨으니 이는 가난한 者(자)에게 福音(복음)을 傳(전)하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 捕虜(포로)된 者(자)에게 自由(자유)를 눈먼 者(자)에게 다시보게 함을 傳播(전파)하며 눌린 者(자)를 自由(자유)케 하고
  4. 主(주)의 恩惠(은혜)의 해를 傳播(전파)하게 하려 하심이라 하였더라
  5. 冊(책)을 덮어 그 맡은 者(자)에게 주시고 앉으시니 會堂(회당)에 있는 者(자)들이 다 注目(주목)하여 보더라

눅4:16~30 마13:54~58 막6:1~6 눅2:39 눅2:51 행17:2 눅4:31 막6:2 행13:15 행13:27 행15:21
눅3:4 행8:28
사61:1,2 눅4:1 행1:2 마11:5 눅6:20 시146:7,8 사42:7 요9:39 행26:18 사58:6
레25:10 사49:8 고후6:2
마26:55 (요8:2) 마5:1 마13:2 행3:4 눅19:48
  1. Und er kam gen "Nazareth," da er erzogen "war," und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stand auf und wollte lesen.
  2. Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch "auftat," fand er den "Ort," da geschrieben steht:
  3. Der Geist des HERRN ist bei "mir," "darum," daß er mich gesalbt hat; er hat mich "gesandt," zu verkündigen das Evangelium den "Armen," zu heilen die zerstoßenen "Herzen," zu predigen den "Gefangenen," daß sie los sein "sollten," und den Blinden das Gesicht und den "Zerschlagenen," daß sie frei und ledig sein "sollen,"
  4. und zu verkündigen das angenehme Jahr des "HERRN."""""
  5. Und als er das Buch "zutat," gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller "Augen," die in der Schule "waren," sahen auf ihn.
  1. He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.
  2. The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  3. "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,
  4. to proclaim the year of the Lord's favor."
  5. Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,
  1. 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 應(응)하였느니라 하시니
  2. 저희가 다 그를 證據(증거)하고 그 입으로 나오는 바 恩惠(은혜)로운 말을 奇異(기이)히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐
  3. 예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 醫員(의원)아 너를 고치라 하는 俗談(속담)을 認證(인증)하여 내게 말하기를 우리의 들은 바 가버나움에서 行(행)한 일을 네 故鄕(고향) 여기서도 行(행)하라 하리라
  4. 또 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 先知者(선지자)가 故鄕(고향)에서 歡迎(환영)을 받는 者(자)가 없느니라
  5. 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 時代(시대)에 하늘이 세 해 여섯달을 닫히어 온 땅에 큰 凶年(흉년)이 들었을 때에 이스라엘에 많은 寡婦(과부)가 있었으되

막12:10 행8:35 마1:22
시45:2 마13:55 요6:42 눅2:27 눅3:23
눅23:39 마27:42 마11:23 막2:1~12 요4:46~53
마13:57
왕상17:1 왕상18:1 약5:17 계11:6
  1. Und er fing "an," zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.
  2. Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen "Worte," die aus seinem Munde "gingen," und sprachen: Ist das nicht Josephs "Sohn?"""""
  3. Und er sprach zu ihnen: Ihr werdet freilich zu mir sagen dies Sprichwort: "Arzt," hilf dir selber! Denn wie große Dinge haben wir "gehört," zu Kapernaum geschehen! Tue also auch "hier," in deiner Vaterstadt.
  4. Er sprach aber: "Wahrlich," ich sage euch: Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.
  5. Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viele Witwen in Israel zu Elia's "Zeiten," da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs "Monate," da eine große Teuerung war im ganzen Lande
  1. and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."
  2. All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.
  3. Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"
  4. "I tell you the truth," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.
  5. I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
  1. 엘리야가 그 中(중) 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 寡婦(과부)에게 뿐이었으며
  2. 先知者(선지자) 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 中(중)에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라
  3. 會堂(회당)에 있는 者(자)들이 이것을 듣고 다 憤(분)이 가득하여
  4. 일어나 洞里(동리) 밖으로 쫓아내어 그 洞里(동리)가 建設(건설)된 山(산) 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되
  5. 예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라

왕상17:9
왕하7:3 왕하5:1~14

민15:35 행7:58
요8:59 요10:39
  1. und zu deren keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier zu einer Witwe. {~}
  2. Und viele Aussätzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und deren keiner wurde gereinigt denn allein Naeman aus Syrien.
  3. Und sie wurden voll Zorns "alle," die in der Schule "waren," da sie das "hörten,"
  4. und standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn auf einen Hügel des "Berges," darauf ihre Stadt gebaut "war," daß sie ihn hinabstürzten.
  5. Aber er ging mitten durch sie hinweg.
  1. Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
  2. And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."
  3. All the people in the synagogue were furious when they heard this.
  4. They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.
  5. But he walked right through the crowd and went on his way.
  1. 갈릴리 가버나움 洞里(동리)에 내려오사 安息日(안식일)에 가르치시매
  2. 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 權勢(권세)가 있음이러라
  3. 會堂(회당)에 더러운 鬼神(귀신) 들린 사람이 있어 크게 소리질러 가로되
  4. 아, 나사렛 예수여 우리가 當身(당신)과 무슨 相關(상관)이 있나이까 우리를 滅(멸)하러 왔나이까 나는 當身(당신)이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 者(자)니이다
  5. 예수께서 꾸짖어 가라사대 潛潛(잠잠)하고 그 사람에게서 나오라 하시니 鬼神(귀신)이 그 사람을 무리 中(중)에 넘어 뜨리고 나오되 그 사람은 傷(상)하지 아니한지라

눅4:31~37 막1:21~28 마4:13 막6:2 눅4:15,16 마4:23
눅4:36 마7:28,29

마8:29 행19:15 약2:19 요6:69 행3:14 계3:7 눅1:35 히7:26 요일2:20
눅4:41 마12:16
  1. Und er kam gen "Kapernaum," in die Stadt "Galiläas," und lehrte sie am Sabbat.
  2. Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.
  3. Und es war ein Mensch in der "Schule," besessen mit einem unsauberen Teufel; der schrie laut{~}
  4. und sprach: "Halt," was haben wir mit dir zu "schaffen," Jesus von Nazareth? Du bist gekommen uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der heilige Gottes.
  5. Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! Und der Teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen Schaden.
  1. Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.
  2. They were amazed at his teaching, because his message had authority.
  3. In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
  4. "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
  5. "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
  1. 다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 權勢(권세)와 能力(능력)으로 더러운 鬼神(귀신)을 命(명)하매 나가는도다 하더라
  2. 이에 예수의 所聞(소문)이 그 近處(근처) 四方(사방)에 퍼지니라
  3. 예수께서 일어나 會堂(회당)에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 丈母(장모)가 重(중)한 熱病(열병)에 붙들린지라 사람이 저를 爲(위)하여 예수께 求(구)하니
  4. 예수께서 가까이 서서 熱病(열병)을 꾸짖으신대 病(병)이 떠나고 女子(녀자)가 곧 일어나 저희에게 隧從(수종)드니라
  5. 해 질 적에 各色(각색) 病(병)으로 앓는 者(자) 있는 사람들이 다 病人(병인)을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니

눅4:32 마8:27
눅4:14
눅4:38~41 마8:14~16 막1:29~34 고전9:5
눅8:24 눅9:42 마8:26 마17:18 막4:39 막9:25
막5:23
  1. Und es kam eine Furcht über sie "alle," und redeten miteinander und sprachen: Was ist das für ein Ding? Er gebietet mit Macht und Gewalt den unsauberen "Geistern," und sie fahren aus.
  2. Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes.
  3. Und er stand auf aus der Schule und kam in Simons Haus. Und Simons Schwiegermutter war mit einem harten Fieber behaftet; und sie baten ihn für sie.
  4. Und er trat zu ihr und gebot dem "Fieber," und es verließ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihnen.
  5. Und da die Sonne untergegangen "war," brachten "alle," die Kranke hatten mit mancherlei "Seuchen," sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die Hände und machte sie gesund.
  1. All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
  2. And the news about him spread throughout the surrounding area.
  3. Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
  4. So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
  5. When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
  1. 여러 사람에게서 鬼神(귀신)들이 나가며 소리질러 가로되 當身(당신)은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 許諾(허락)치 아니하시니 이는 自己(자기)를 그리스도인 줄 앎이니라
  2. 날이 밝으매 예수께서 나오사 閒寂(한적)한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 自己(자기)들에게 떠나시지 못하게 挽留(만류)하려 하매
  3. 예수께서 이르시되 내가 다른 洞里(동리)에서도 하나님의 나라 福音(복음)을 傳(전)하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고
  4. 갈릴리 여러 會堂(회당)에서 傳道(전도)하시더라

막3:11,12 행16:17,18 눅4:33 마14:33 마1:17
눅4:42,43 막1:35~38 눅5:16 막1:37
눅13:33 눅8:1 눅16:16 마4:23 마24:14 행8:12
요3:22 요5:1 막1:39
  1. Es fuhren auch die Teufel aus von "vielen," schrieen und sprachen: Du bist "Christus," der Sohn Gottes! Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden; denn sie "wußten," daß er Christus war.
  2. Da es aber Tag "ward," ging er hinaus an eine wüste Stätte; und das Volk suchte "ihn," und sie kamen zu ihm und hielten ihn "auf," daß er nicht von ihnen ginge. {~}
  3. Er sprach aber zu ihnen: Ich muß auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt.
  4. Und er predigte in den Schulen Galiläas.
  1. Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
  2. At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
  3. But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
  4. And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼