- 유다 王(왕) ㅌ시드기야의 九年(구년) 十月(십월)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살과 그 모든 軍隊(군대)가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니
- 시드기야의 第(제) 十(십) 一年(일년) 四月(사월) 九日(구일)에 城(성)이 陷落(함락)되니라 예루살렘이 陷落(함락)되매
- ㅍ바벨론 王(왕)의 모든 方伯(방백)이 이르러 ㅎ中門(중문)에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 ㅏ宦官長(환관장) 살스김과 博士長(박사장) 네르갈사레셀과 바벨론 王(왕)의 其他(기타) 모든 方伯(방백)들이었더라
- 유다 王(왕) 시드기야와 모든 軍士(군사)가 그들을 보고 逃亡(도망)하되 밤에 王(왕)의 동산길로 좇아 두 담 샛門(문)을 通(통)하여 城邑(성읍)을 벗어나서 ㅑ아라바로 갔더니
- 갈대아人(인)의 軍隊(군대)가 그들을 따라 ㅓ여리고 平原(평원)에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 ㅕ립나에 있는 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게로 올라가매 ㅗ王(왕)이 그를 審問(심문)하였더라
| ㅌ렘39:1~10 렘52:4~16 왕하25:1~12
ㅍ렘38:17,18 렘38:22 ㅎ렘1:15 ㅏ렘39:13 왕하18:17 ㅑ신1:1 ㅓ수5:10 ㅕ왕하23:33 ㅗ겔17:15 | - Und es "geschah," daß Jerusalem gewonnen ward. Denn im neunten Jahr "Zedekias," des Königs in "Juda," im zehnten "Monat," kam "Nebukadnezar," der König zu "Babel," und all sein Heer vor Jerusalem und belagerten es.
- Und im elften Jahr "Zedekias," am neunten Tage des vierten "Monats," brach man in die Stadt;
- und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem "Mitteltor," nämlich "Nergal-Sarezer," "Samgar-Nebo," "Sarsechim," der oberste "Kämmerer," "Nergal-Sarezer," der Oberste der "Weisen," und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.
- Als sie nun "Zedekia," der König "Juda's," sah samt seinen "Kriegsleuten," flohen sie bei Nacht zur Stadt hinaus bei des Königs Garten durchs Tor zwischen den zwei Mauern und zogen des Weges zum blachen Feld. {~} {~}
- Aber der Chaldäer Kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen Zedekia im Felde bei Jericho und fingen ihn und brachten ihn zu "Nebukadnezar," dem König zu "Babel," gen "Ribla," das im Lande Hamath liegt; der sprach ein Urteil über ihn.
| - This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
- And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through.
- Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon.
- When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.
- But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
|