목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 11장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로부터 예레미야에게 臨(임)한 말씀이라 가라사대
  2. 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)에게 告(고)하라
  3. 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 言約(언약)의 말을 좇지 않는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 것이니라
  4. 이 言約(언약)은 내가 너희 列祖(열조)를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 命(명)한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 聽從(청종)하고 나의 모든 命令(명령)을 좇아 行(행)하라 그리하면 너희는 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
  5. 내가 또 너희 列祖(열조)에게 한 盟誓(맹서) 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 言約(언약)을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 證據(증거)하느니라 하라 하시기로 내가 對答(대답)하여 가로되 아멘, 여호와여 하였노라


렘11:6 렘11:8 왕하23:3
신27:26 갈3:10
신4:20 렘7:22,23 레26:3 레26:12
신7:12,13 시105:9,10 출3:8
  1. 主からエレミヤにあったみことばは,こうである.
  2. 「この契約のことばを聞け.これをユダの人とエルサレムの住民に語って,
  3. 彼らに言え. イスラエルの神,主はこう仰せられる.この契約のことばを聞かない者は,のろわれよ.
  4. これは,わたしがあなたがたの先祖をエジプトの国,鉄の炉から連れ出した日に,『わたしの声に聞き従い,すべてわたしがあなたがたに命ずるように,それを行なえ.そうすれば,あなたがたはわたしの民となり,わたしはあなたがたの神となる.』と言って,彼らに命じたものだ.
  5. それは,わたしがあなたがたの先祖に対して,乳と蜜の流れる地を彼らに与えると誓った誓いを,今日あるとおり,成就するためであった.」そこで,私は答えて言った.「主よ.アーメン.」
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
  3. Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--
  4. the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
  5. Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 宣布(선포)하여 이르기를 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 遵行(준행)하라
  2. 내가 너희 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날부터 오늘까지 懇切(간절)히 警戒(경계)하며 부지런히 警戒(경계)하기를 너희는 내 목소리를 聽從(청종)하라 하였으나
  3. 그들이 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 各各(각각) 그 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)한대로 行(행)하였으므로 내가 그들에게 行(행)하라 命(명)하였어도 그들이 行(행)치 아니한 이 言約(언약)의 모든 말로 그들에게 應(응)하게 하였느니라 하라
  4. 여호와께서 또 내게 이르시되 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민) 中(중)에 叛逆(반역)이 있도다
  5. 그들이 내 말 듣기를 拒絶(거절)한 自己(자기)들의 先祖(선조)의 罪惡(죄악)에 돌아가서 다른 神(신)들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 列祖(열조)와 맺은 言約(언약)을 破(파)하였도다

렘19:2
렘7:25 대하36:15
렘7:26 렘32:23 렘3:17
겔22:25 사8:12 호6:9
렘17:23 시78:8 시79:8 겔20:18 신31:16 신31:20
  1. すると主は仰せられた.「これらのことばのすべてを,ユダの町々と,エルサレムのちまたで叫んで,こう言え.『この契約のことばを聞いて,これを行なえ.』
  2. わたしは,あなたがたの先祖をエジプトの国から導き出した日に,彼らをはっきり戒め,また今日まで,『わたしの声を聞け.』と言って,しきりに戒めてきた.
  3. しかし彼らは聞かず,耳を傾けず,おのおの悪いかたくなな心のままに歩んだ.それで,わたしはこの契約のことばをみな,彼らに実現させた.わたしが行なうように命じたのに,彼らが行なわなかったからである.」
  4. ついで,主は私に仰せられた.「ユダの人,エルサレムの住民の間に,謀叛がある.
  5. 彼らは,わたしのことばを聞こうとしなかった彼らに従って,これに仕えた.イスラエルの家とユダの家は,わたしが彼らの先祖たちと結んだわたしの契約を破った.」
  1. The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them.
  2. From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
  3. But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.'"
  4. Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
  5. They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
  1. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 災殃(재앙)을 그들에게 내리리니 그들이 避(피)할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉
  2. 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 居民(거민)이 그 焚香(분향)하는 神(신)들에게 가서 부르짖을지라도 그 神(신)들이 그 困厄(곤액) 中(중)에서 絶對(절대)로 그들을 救援(구원)치 못하리라
  3. 유다야, 네 神(신)들이 네 城邑(성읍)의 數爻(수효)와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 數爻(수효)대로 그 羞恥(수치)되는 物件(물건)의 壇(단) 곧 바알에게 焚香(분향)하는 壇(단)을 쌓았도다
  4. 그러므로 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하지 말라 그들을 爲(위)하여 부르짖거나 求(구)하지 말라 그들이 그 困厄(곤액)을 因(인)하여 내게 부르짖을때에 내가 그들을 듣지 아니하리라
  5. 나의 사랑하는 者(자)가 많이 行淫(행음)하였으므로 거룩한 祭肉(제육)이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 惡(악)을 行(행)하며 기뻐하도다

잠1:28 사1:15 겔8:18 미3:4
렘2:28 행17:16
호9:10 삿6:25~32
렘7:16 히10:26 요일5:16
사1:11,12 겔16:25 잠2:14
  1. それゆえ,主はこう仰せられる.「見よ.わたしは彼らにわざわいを下す.彼らはそれからのがれることはできない.彼らはわたしに叫ぶだろうが,わたしは彼らに聞かない.
  2. そこで,ユダの町々とエルサレムの住民は,彼らが香をたいた神々のもとに行って叫ぶだろうが,これらは,彼らのわざわいの時に,彼らを決して救うことはできない.
  3. なぜなら,ユダよ,あなたの神々は,あなたの町の数ほどもあり,あなたがたは,恥ずべきもののための祭壇,バアルのためにいけにえを焼く祭壇を,エルサレムの通りの数ほども設けたからである.
  4. あなたは,この民のために祈ってはならない.彼らのために叫んだり祈りをささげたりしてはならない.彼らがわざわいに会ってわたしを叫ぶときにも,わたしは聞かないからだ.
  5. わたしの愛する者は,わたしの家で,何をしているのか.何をたくらんでいるのか.誓願のささげ物や,いけにえの肉が,わざわいをあなたから過ぎ去らせるのか.その時には,こおどりして喜ぶがヨイ.
  1. Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
  2. The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.
  3. You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'
  4. "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
  5. "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice."
  1. 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 行實(행실) 맺는 아름다운 푸른 橄欖(감람)나무라 하였었으나 큰 騷動(소동) 中(중)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
  2. 바알에게 焚香(분향)함으로 나의 怒(노)를 激動(격동)한 이스라엘 집과 유다 집의 惡(악)을 因(인)하여 그를 심은 萬軍(만군)의 여호와 내가 그에게 災殃(재앙)을 宣言(선언)하였느니라
  3. 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 主(주)께서 그들의 行爲(행위)를 내게 보이셨나이다
  4. 나는 끌려서 잡히러 가는 順(순)한 어린 羊(양)과 같으므로 그들이 나를 害(해)하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 果實(과실)을 함께 撲滅(박멸)하자 그를 산 者(자)의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 記憶(기억)되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다
  5. 公義(공의)로 判斷(판단)하시며 사람의 心臟(심장)을 監察(감찰)하시는 萬軍(만군)의 여호와여 나의 寃情(원정)을 主(주)께 아뢰었사오니 그들에게 對(대)한 主(주)의 報酬(보수)를 내가 보리이다 하였더니

시52:8 호14:6 시83:2 롬11:17 롬11:20
렘7:18 렘2:21 사5:2

사53:7 계5:6 렘18:18 애3:60,61 시27:13 시83:4 사53:8
삼상16:7 렘17:10 렘20:12 시7:9 계2:23 렘15:15 렘17:18 렘20:12 애3:64
  1. 主はかつてあなたの名を,『良い実をみのらせる美しい緑のオリーブの木.』と呼ばれたが,大きな騒ぎの声が起こると,主はこれに火をつけ,その枝を焼かれる.
  2. あなたを植えつけた万軍の主が,あなたにわざわいを言い渡す.これはイスラエルの家とユダの家が,悪を行ない,バアルにいけにえをささげて,わたしの怒りを引き起こしたからである.
  3. 主が私に知らせてくださったので,私はそれを知りました.今,あなたは,彼らのわざを,私に見せてくださいました.
  4. 私は,ほふり場に引かれて行くおとなしい子羊のようでした.彼らが私に敵対して,「木を実とともに滅ぼそう.彼を生ける者の地から断って,その名が二度と思い出されないようにしよう.」と計画していたことを,私は知りませんでした.
  5. しかし,正しいさばきをし,思いと心をためされる万軍の主よ.あなたが彼らに復讐するのを私は見ることでしょう. 私が,あなたに訴えを打ち明けたからです.
  1. The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
  2. The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
  3. Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
  4. I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
  5. But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
  1. 여호와께서 아나돗 사람들에 對(대)하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 生命(생명)을 取(취)하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 豫言(예언)하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다
  2. 그러므로 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 그들을 罰(벌)하리니 靑年(청년)들은 칼에 죽으며 子女(자녀)들은 饑饉(기근)에 죽고
  3. 남는 者(자)가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 災殃(재앙)을 내리리니 곧 그들을 罰(벌)할 해에니라

수21:18 렘12:6 마13:57 사30:10

렘23:12
  1. それゆえ,主はアナトラの人々について,こう仰せられた.「彼らはあなたのいのちをねらい,『主の名によって預言するな.われわれの手にかかってあなたが死なないように.』と言っている.」
  2. それで,万軍の主はこう仰せられる.「見よ.わたしは彼らを罰する.若い男は剣で殺され,彼らの息子,娘は飢えて死に,
  3. 彼らには残される者がいなくなる.わたしがアナトテの人々にわざわいを下し,刑罰の年をもたらすからだ.」
  1. "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--
  2. therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
  3. Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼