목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(イザヤ書) 32장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 보라, 將次(장차) 한 王(왕)이 義(의)로 統治(통치)할 것이요 方伯(방백)들이 公平(공평)으로 政事(정사)할 것이며
  2. 또 그 사람은 狂風(광풍)을 避(피)하는 곳 暴雨(폭우)를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 困憊(곤비)한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
  3. 보는 者(자)의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 者(자)의 귀가 기울어질 것이며
  4. 躁急(조급)한 者(자)의 마음이 知識(지식)을 깨닫고 語訥(어눌)한 者(자)의 혀가 敏捷(민첩)하여 말을 分明(분명)히 할 것이라
  5. 어리석은 者(자)를 다시 尊貴(존귀)하다 稱(칭)하지 아니하겠고 詭譎(궤휼)한 者(자)를 다시 正大(정대)하다 말하지 아니하리니

시72:1,2 시72:4 렘23:5 사11:1~4
사4:6 사25:4 사33:21
사29:18
사35:6
사5:20
  1. 見よ.ひとりの王が正義によって治め,首長たちは公義によってつかさどる.
  2. 彼らはみな,風を避ける避け所,あらしを避ける隠れ場のようになり,砂漠にある水の流れ,かわききった地にある大きな岩の陰のようになる.
  3. 見る者は目を堅く閉ざさず,聞く者は耳を傾ける.
  4. 気短な者の心も知識を悟り,どもりの舌も,はっきりと早口で語ることができる.
  5. もはや,しれ者が高貴な人と呼ばれることがなく,ならず者が上流の人と言われることもない.
  1. See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  2. Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
  3. Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
  4. The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
  5. No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
  1. 이는 어리석은 者(자)는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 不義(불의)를 품어 奸詐(간사)를 行(행)하며 悖逆(패역)한 말로 여호와를 거스리며 주린 者(자)의 心靈(심령)을 비게 하며 목마른 者(자)의 마시는 것을 없어지게 함이며
  2. 詭譎(궤휼)한 者(자)는 그 그릇이 惡(악)하여 惡(악)한 計劃(계획)을 베풀어 거짓말로 可憐(가련)한 者(자)를 滅(멸)하며 貧乏(빈핍)한 者(자)가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
  3. 高明(고명)한 者(자)는 高明(고명)한 일을 圖謀(도모)하나니 그는 恒常(항상) 高明(고명)한 일에 서리라
  4. 너희 安逸(안일)한 婦女(부녀)들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 念慮(념려)없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
  5. 너희 念慮(념려) 없는 女子(녀자)들아 一年(일년) 남짓이 지나면 너희가 唐慌(당황)하여 하리니 葡萄(포도) 收穫(수확)이 없으며 열매 거두는 期限(기한)이 이르지 않을 것임이니라

삼상24:13 사3:14,15
미2:1,2

암6:1 사3:16~4:1
  1. なぜなら,しれ者は恥ずべきことを語り,その心は不法をたくらんで,神を敬わず,主に向かって迷いごとを語り,飢えている者を飢えさせ,渇いている者に飲み物を飲ませないからだ.
  2. ならず者,そのやり方は悪い.彼はみだらなことをたくらみ,貧しい者が正しいことを申し立てても,偽りを語って身分の低い者を滅ぼす.
  3. しかし,高貴な人は高貴なことを計画し,高貴なことを,いつもする.
  4. のんきな女たちよ.立ち上がって,わたしの声を聞け.うぬぼれている娘たちよ.わたしの言うことに耳を傾けよ.
  5. うぬぼれている女たちよ.1年と少しの日がたつと,あなたがたはわななく.ぶどうの収穫がなくなり,その取り入れもできなくなるからだ.
  1. For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
  2. The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
  3. But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.
  4. You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
  5. In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
  1. 너희 安逸(안일)한 女子(녀자)들아 떨지어다 너희 念慮(념려) 없는 者(자)들아 唐慌(당황)하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
  2. 좋은 밭을 爲(위)하며 열매 많은 葡萄(포도) 나무를 爲(위)하여 가슴을 치게 될것이니라
  3. 荊棘(형극)과 질려가 내 百姓(백성)의 땅에 나며 喜樂(희락)의 城邑(성읍), 기뻐하는 모든 집에 나리니
  4. 大抵(대저) 宮殿(궁전)이 廢(폐)한바 되며 人口(인구) 많던 城邑(성읍)이 寂寞(적막)하며 山(산)과 望臺(망대)가 永永(영영)히 窟穴(굴혈)이 되며 들 나귀의 즐겨하는 곳과 羊(양)떼의 풀 먹는 곳이 될것임이어니와
  5. 畢竟(필경)은 위에서부터 聖神(성신)을 우리에게 부어주시리니 曠野(광야)가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 森林(삼림)으로 여기게 되리라

사47:2,3 창37:34
사24:7
사7:23 사34:13 호9:6 사24:11,12
렘2:24
사11:2 욜2:28 사35:1,2 사29:17
  1. のんきな女たちよ.おののけ.うぬぼれている女たちよ.わななけ.着物を脱ぎ,裸になり,腰に荒布をまとえ.
  2. 胸を打って嘆け.麗しい畑,実りの多いぶどうの木のために.
  3. いばらやおどろの生い茂るわたしの民の土地のために.そして,すべての楽しい家々,おごる都のために.
  4. なぜなら,宮殿は見捨てられ,町の騒ぎもさびれ,オフェルと見張りの塔は,いつまでも荒地となり,野ろばの喜ぶ所,羊の群れの牧場となるからだ.
  5. しかし,ついには,上から霊が私たちに注がれ,荒野が果樹園となり,果樹園が森とみなされるようになる.
  1. Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists.
  2. Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
  3. and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
  4. The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
  5. till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
  1. 그 때에 公平(공평)이 曠野(광야)에 居(거)하며 義(의)가 아름다운 밭에 있으리니
  2. 義(의)의 功效(공효)는 和平(화평)이요 義(의)의 結果(결과)는 永遠(영원)한 平安(평안)과 安全(안전)이라
  3. 내 百姓(백성)이 和平(화평)한 집과 安全(안전)한 居處(거처)와 從容(종용)히 쉬는 곳에 있으려니와
  4. 먼저 그 森林(삼림)은 雨雹(우박)에 傷(상)하고 城邑(성읍)은 破壞(파괴)되리라
  5. 모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 福(복)이 있느니라


약3:18 사1:27 시72:3 시119:165

사28:2 사28:17 사26:5
전11:1 사30:23
  1. 公正は荒野に宿り,義は果樹園に住む.
  2. 義は平和をつくり出し,義はとこしえの平穏と信頼をもたらす.
  3. わたしの民は,平和な住まい,安全な家,安らかないこいの場に住む.
  4. --雹が降ってあの森を倒し,あの町は全く卑しめられる.--
  5. ああ,幸いなことよ.すべての水のほとりに種を蒔き,牛とろばとを放し飼いするあなたがたは.
  1. Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
  2. The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
  3. My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
  4. Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
  5. how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼