목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(創世記) 22장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 일 後(후)에 하나님이 아브라함을 試驗(시험)하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다
  2. 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 獨子(독자) 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 指示(지시)하는 한 山(산) 거기서 그를 燔祭(번제)로 드리라
  3. 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 鞍裝(안장)을 지우고 두 使喚(사환)과 그 아들 이삭을 데리고 燔祭(번제)에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 自己(자기)에게 指示(지시)하시는 곳으로 가더니
  4. 第(제) 三日(삼일)에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라
  5. 이에 아브라함이 使喚(사환)에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 敬拜(경배)하고 너희에게로 돌아오리라 하고

고전10:13 히11:17 약1:12,13 벧전1:6,7
대하3:1


  1. これらの出来事の後、神はアブラハムを試練に会わせられた。神は彼に、「アブラハムよ。」と呼びかけられると、彼は、「はい。ここにおります。」と答えた。
  2. 神は仰せられた。「あなたの子、あなたの愛しているひとり子イサクを連れて、モリヤの地に行きなさい。そしてわたしがあなたに示す一つの山の上で、全焼のいけにえとしてイサクをわたしにささげなさい。」
  3. 翌朝早く、アブラハムはろばに鞍をつけ、ふたりの若い者と息子イサクとをいっしょに連れて行った。彼は全焼のいけにえのためのたきぎを割った。こうして彼は、神がお告げになった場所へ出かけて行った。
  4. 三日目に、アブラハムが目を上げると、その場所がはるかかなたに見えた。
  5. それでアブラハムは若い者たちに、「あなたがたは、ろばといっしょに、ここに残っていなさい。私と子どもとはあそこに行き、礼拝をして、あなたがたのところに戻って来る。」と言った。
  1. Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
  2. Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
  3. Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
  4. On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
  5. He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
  1. 아브라함이 이에 燔祭(번제) 나무를 取(취)하여 그 아들 이삭에게 지우고 自己(자기)는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 同行(동행)하더니
  2. 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아, 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 燔祭(번제)할 어린 羊(양)은 어디 있나이까
  3. 아브라함이 가로되 아들아, 燔祭(번제)할 어린 羊(양)은 하나님이 自己(자기)를 爲(위)하여 親(친)히 準備(준비)하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
  4. 하나님이 그에게 指示(지시)하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 壇(단)을 쌓고 나무를 벌여놓고 그 아들 이삭을 結縛(결박)하여 壇(단) 나무위에 놓고
  5. 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니

요19:17

요1:29 요1:36 벧전1:19 계5:12
히11:17 약2:21
  1. アブラハムは全焼のいけにえのためのたきぎを取り、それをその子イサクに負わせ、火と刀とを自分の手に取り、ふたりはいっしょに進んで行った。
  2. イサクは父アブラハムに話しかけて言った。「お父さん。」すると彼は、「何だ。イサク。」と答えた。イサクは尋ねた。「火とたきぎはありますが、全焼のいけにえのための羊は、どこにあるのですか。」
  3. アブラハムは答えた。「イサク。神ご自身が全焼のいけにえの羊を備えてくださるのだ。」こうしてふたりはいっしょに歩き続けた。
  4. ふたりは神がアブラハムに告げられた場所に着き、アブラハムはその所に祭壇を築いた。そうしてたきぎを並べ、自分の子イサクを縛り、祭壇の上のたきぎの上に置いた。
  5. アブラハムは手を伸ばし、刀を取って自分の子をほふろうとした。
  1. Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
  2. Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"
  3. Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together.
  4. When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood.
  5. Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
  1. 여호와의 使者(사자)가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아, 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
  2. 使者(사자)가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 獨子(독자)라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 敬畏(경외)하는 줄을 아노라
  3. 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수羊(양)이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수羊(양)을 가져다가 아들을 代身(대신)하여 燔祭(번제)로 드렸더라
  4. 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 山(산)에서 準備(준비)되리라 하더라
  5. 여호와의 使者(사자)가 하늘에서부터 두番(번)째 아브라함을 불러


미6:7,8 창26:5

창22:8
  1. そのとき、主の使いが天から彼を呼び、「アブラハム。アブラハム。」と仰せられた。彼は答えた。「はい。ここにおります。」
  2. 御使いは仰せられた。「あなたの手を、その子に下してはならない。その子に何もしてはならない。今、わたしは、あなたが神を恐れることがよくわかった。あなたは、自分の子、自分のひとり子さえ惜しまないでわたしにささげた。」
  3. アブラハムが目を上げて見ると、見よ、角をやぶにひっかけている一頭の雄羊がいた。アブラハムは行って、その雄羊を取り、それを自分の子の代わりに、全焼のいけにえとしてささげた。
  4. そうしてアブラハムは、その場所を、アドナイ・イルエと名づけた。今日でも、「主の山の上には備えがある。」と言い伝えられている。
  5. それから主の使いは、再び天からアブラハムを呼んで、
  1. But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.
  2. "Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
  3. Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
  4. So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
  5. The angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time
  1. 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 盟誓(맹서)하노니 네가 이같이 行(행)하여 네 아들 네 獨子(독자)를 아끼지 아니하였은즉
  2. 내가 네게 큰 福(복)을 주고 네 씨로 크게 盛(성)하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 對敵(대적)의 門(문)을 얻으리라
  3. 네 씨로 말미암아 天下(천하) 萬民(만민)이 福(복)을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 遵行(준행)하였음이니라 하셨다 하니라
  4. 이에 아브라함이 그 使喚(사환)에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 居(거)하였더라
  5. 이 일 後(후)에 或(혹)이 아브라함에게 告(고)하여 이르기를 밀가가 그대의 同生(동생) 나홀에게 子女(자녀)를 낳았다 하였더라

시105:9 눅1:73 히6:13
렘33:22 창15:5 창13:6 창24:60 시127:5
창12:3 창18:18 창26:4 갈3:8 행3:25 창22:3 창26:5
창21:31
창11:29
  1. 仰せられた。「これは主の御告げである。わたしは自分にかけて誓う。あなたが、このことをなし、あなたの子、あなたのひとり子を惜しまなかったから、
  2. わたしは確かにあなたを大いに祝福し、あなたの子孫を、空の星、海辺の砂のように数多く増し加えよう。そしてあなたの子孫は、その敵の門を勝ち取るであろう。
  3. あなたの子孫によって、地のすべての国々は祝福を受けるようになる。あなたがわたしの声に聞き従ったからである。」
  4. こうして、アブラハムは、若者たちのところに戻った。彼らは立って、いっしょにベエル・シェバに行った。アブラハムはベエル・シェバに住みついた。
  5. これらの出来事の後、アブラハムに次のことが伝えられた。「ミルカもまた、あなたの兄弟ナホルに子どもを産みました。
  1. and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  2. I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
  3. and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."
  4. Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba.
  5. Some time later Abraham was told, "Milcah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
  1. 그 맏아들은 우스요 우스의 同生(동생)은 부스와, 아람의 아비 그므엘과
  2. 게셋과, 하소와, 빌다스와, 이들랍과, 브두엘이라
  3. 이 여덟 사람은 아브라함의 同生(동생) 나홀의 妻(처) 밀가의 所生(소생)이며 브두엘은 리브가를 낳았고
  4. 나홀의 妾(첩) 르우마라 하는 者(자)도 데바와, 가함과, 다하스와, 마아가를 낳았더라

욥1:1 렘25:23

창24:15
  1. すなわち長男がウツ、その弟がブズ、それにアラムの父であるケムエル、
  2. 次にケセデ、ハゾ、ピルダシュ、イデラフ、それにベトエルです。」
  3. ベトエルはリベカを生んだ。ミルカはこれら八人をアブラハムの兄弟ナホルに産んだのである。
  4. レウマというナホルのそばめもまた、テバフ、ガハム、タハシュ、マアカを産んだ。
  1. Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  2. Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph and Bethuel."
  3. Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
  4. His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼