목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(創世記) 25장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아브라함이 後妻(후처)를 取(취)하였으니 그 이름은 그두라라
  2. 그가 시므란과, 욕산과, 므단과, 미디안과, 이스박과, 수아을 낳았고
  3. 욕산과, 스바와, 드단을 낳았으며 드단의 子孫(자손)은 앗수르 族屬(족속)과, 르두시 族屬(족속)과, 르움미 族屬(족속)이며
  4. 미디안의 아들은 에바와, 에벨과, 하녹과, 아비다와, 엘다아니 다 그두라의 子孫(자손)이었더라
  5. 아브라함이 이삭에게 自己(자기) 모든 所有(소유)를 주었고


대상1:32,33


창24:36
  1. アブラハムは、もうひとりの妻をめとった。その名はケトラといった。
  2. 彼女は彼に、ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハを産んだ。
  3. ヨクシャンはシェバとデダンを生んだ。デダンの子孫はアシュル人とレトシム人とレウミム人であった。
  4. ミデヤンの子は、エファ、エフェル、エノク、アビダ、エルダアであって、これらはみな、ケトラの子孫であった。
  5. アブラハムは自分の全財産をイサクに与えた。
  1. Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  2. She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
  3. Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
  4. The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
  5. Abraham left everything he owned to Isaac.
  1. 自己(자기) 庶子(서자)들에게도 財物(재물)을 주어 自己(자기) 生前(생전)에 그들로 自己(자기) 아들 이삭을 떠나 東方(동방) 곧 東國(동국)으로 가게 하였더라
  2. 아브라함의 享年(향년)이 一百(일백) 七十五歲(칠십오세)라
  3. 그가 壽(수)가 높고 나이 많아 氣運(기운)이 盡(진)하여 죽어 自己(자기) 列祖(열조)에게로 돌아가매
  4. 그 아들 이삭과 이스마엘이 그를 마므레 앞 헷 族屬(족속) 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 막벨라 窟(굴)에 葬事(장사) 하였으니
  5. 이것은 아브라함이 헷 族屬(족속)에게서 산 밭이라 아브라함과 그 아내 사라가 거기 葬事(장사)되니라

창21:14 삿6:3

창25:17 창35:29 창49:33 창15:15
창35:29
창23:16 창50:13 창49:30,31
  1. しかしアブラハムのそばめたちの子らには、アブラハムは贈り物を与え、彼の生存中に、彼らを東のほう、東方の国にやって、自分の子イサクから遠ざけた。
  2. 以上は、アブラハムの一生の年で、百七十五年であった。
  3. アブラハムは平安な老年を迎え、長寿を全うして息絶えて死に、自分の民に加えられた。
  4. 彼の子らイサクとイシュマエルは、彼をマクペラのほら穴に葬った。このほら穴は、マムレに面するヘテ人ツォハルの子エフロンの畑地の中にあった。
  5. この畑地はアブラハムがヘテ人たちから買ったもので、そこにアブラハムと妻サラとが葬られたのである。
  1. But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
  2. Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
  3. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
  4. His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
  5. the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
  1. 아브라함이 죽은 後(후)에 하나님이 그 아들 이삭에게 福(복)을 주셨고 이삭을 브엘 라해로이 近處(근처)에 居(거)하였더라
  2. 사라의 女(여)종 애굽人(인) 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 後裔(후예)는 이러하고
  3. 이스마엘의 아들들의 이름은 그 이름과 그 世代(세대)대로 이와 같으니라 이스마엘의 長子(장자)는 느바욧이요, 그 다음은 게달과, 앗브엘과, 밉삼과,
  4. 미스마와, 두마와, 맛사와,
  5. 하닷과, 데마와, 여둘과, 나비스와, 게드마니

창16:14 창24:62
창16:15
대상1:29~31 사60:7

욥6:19 사21:14 대상5:19
  1. アブラハムの死後、神は彼の子イサクを祝福された。イサクはベエル・ラハイ・ロイの近くに住みついた。
  2. これはサラの女奴隷エジプト人ハガルがアブラハムに産んだアブラハムの子イシュマエルの歴史である。
  3. すなわちイシュマエルの子の名は、その生まれた順の名によれば、イシュマエルの長子ネバヨテ、ケダル、アデベエル、ミブサム、
  4. ミシュマ、ドマ、マサ、
  5. ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマである。
  1. After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
  2. This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
  3. These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  4. Mishma, Dumah, Massa,
  5. Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  1. 이들은 이스마엘의 아들들이요 그 村(촌)과 部落(부락)대로 된 이름이며 그 族屬(족속)대로는 十二(십이) 方伯(방백)이었더라
  2. 이스마엘은 享年(향년)이 一百(일백) 三十七歲(삼십칠세)에 氣運(기운)이 盡(진)하여 죽어 自己(자기) 列祖(열조)에게로 돌아갔고
  3. 그 子孫(자손)들은 하윌라에서부터 앗수르로 通(통)하는 애굽 앞 술까지 이르러 그 모든 兄弟(형제)의 맞은便(편)에 居(거)하였더라
  4. 아브라함의 아들 이삭의 後裔(후예)는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
  5. 이삭은 四十歲(사십세)에 리브가를 取(취)하여 아내를 삼았으니 리브가는 밧단 아람의 아람 族屬(족속) 中(중) 브두엘의 딸이요 아람 族屬(족속) 中(중) 라반의 누이였더라

창17:20
창25:8
삼상15:7 창16:7 창20:1 출15:22
마1:2
창28:2 창22:23 창24:29
  1. これらがイシュマエルの子孫で、それらは彼らの村落と宿営につけられた名であって、十二人の、それぞれの氏族の長である。
  2. 以上はイシュマエルの生涯で、百三十七年であった。彼は息絶えて死に、その民に加えられた。
  3. イシュマエルの子孫は、ハビラから、エジプトに近い、アシュルへの道にあるシュルにわたって、住みつき、それぞれ自分のすべての兄弟たちに敵対して住んだ。
  4. これはアブラハムの子イサクの歴史である。アブラハムはイサクを生んだ。
  5. イサクが、パダン・アラムのアラム人ベトエルの娘で、アラム人ラバンの妹であるリベカを妻にめとったときは、四十歳であった。
  1. These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
  2. Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
  3. His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
  4. This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
  5. and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.
  1. 이삭이 그 아내가 孕胎(잉태)하지 못하므로 그를 爲(위)하여 여호와께 懇求(간구)하매 여호와께서 그 懇求(간구)를 들으셨으므로 그 아내 리브가가 孕胎(잉태)하였더니
  2. 아이들이 그의 胎(태) 속에서 서로 싸우는지라 그가 가로되 이같으면 내가 어찌할꼬 하고 가서 여호와께 묻자온대
  3. 여호와께서 그에게 이르시되 두 國民(국민)이 네 胎中(태중)에 있구나 두 民族(민족)이 네 腹中(복중)에서부터 나누이리라 이 族屬(족속)이, 저 族屬(족속)보다 强(강)하겠고 큰 者(자)는 어린 者(자)를 섬기리라 하셨더라
  4. 그 解産(해산) 期限(기한)이 찬즉 胎(태)에 雙童(쌍동)이가 있었는데
  5. 먼저 나온 者(자)는 붉고 全身(전신)이 갖옷 같아서 이름을 에서라 하였고

삼하21:14 삼하24:25 대상5:20 대하33:13 스8:23
삼상9:9
창17:16 창24:6 삼하8:14 옵1:18~21 창27:29 창27:40 롬9:12

창27:11 창27:16 창27:23
  1. イサクは自分の妻のために主に祈願した。彼女が不妊の女であったからである。主は彼の祈りに答えられた。それで彼の妻リベカはみごもった。
  2. 子どもたちが彼女の腹の中でぶつかり合うようになったとき、彼女は、「こんなことでは、いったいどうなるのでしょう。私は。」と言った。そして主のみこころを求めに行った。
  3. すると主は彼女に仰せられた。「二つの国があなたの胎内にあり、二つの国民があなたから分かれ出る。一つの国民は他の国民より強く、兄が弟に仕える。」
  4. 出産の時が満ちると、見よ、ふたごが胎内にいた。
  5. 最初に出て来た子は、赤くて、全身毛衣のようであった。それでその子をエサウと名づけた。
  1. Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  2. The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.
  3. The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people wi쎀˾ 쎀˾ ࣠ˍ 獠˭ 쏨˾ 쎠˾ 䀀 쎠˾ rve the younger."
  4. When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
  5. The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
  1. 後(후)에 나온 아우는 손으로 에서의 발꿈치를 잡았으므로 그 이름을 야곱이라 하였으며 리브가가 그들을 낳을 때에 이삭이 六十歲(육십세)이었더라
  2. 그 아이들이 長成(장성)하매 에서는 익숙한 사냥군인故(고)로 들 사람이 되고 야곱은 從容(종용)한 사람인故(고)로 帳幕(장막)에 居(거)하니
  3. 이삭은 에서의 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라
  4. 야곱이 粥(죽)을 쑤었더니 에서가 들에서부터 돌아와서 甚(심)히 困憊(곤비)하여
  5. 야곱에게 이르되 내가 困憊(곤비)하니 그 붉은 것을 나로 먹게 하라 한지라 그러므로 에서의 別名(별명)은 에돔이더라

호12:3 창27:36
창27:3 창27:5 히11:9
창27:4 창27:7 창27:9

  1. そのあとで弟が出て来たが、その手はエサウのかかとをつかんでいた。それでその子をヤコブと名づけた。イサクは彼らを生んだとき、六十歳であった。
  2. この子どもたちが成長したとき、エサウは巧みな猟師、野の人となり、ヤコブは穏やかな人となり、天幕に住んでいた。
  3. イサクはエサウを愛していた。それは彼が猟の獲物を好んでいたからである。リベカはヤコブを愛していた。
  4. さて、ヤコブが煮物を煮ているとき、エサウが飢え疲れて野から帰って来た。
  5. エサウはヤコブに言った。「どうか、その赤いのを、そこの赤い物を私に食べさせてくれ。私は飢え疲れているのだから。」それゆえ、彼の名はエドムと呼ばれた。
  1. After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.
  2. The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
  3. Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
  4. Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.
  5. He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom.)
  1. 야곱이 가로되 兄(형)의 長子(장자)의 名分(명분)을 오늘날 내게 팔라
  2. 에서가 가로되 내가 죽게 되었으니 이 長子(장자)의 名分(명분)이 내게 무엇이 有益(유익)하리요
  3. 야곱이 가로되 오늘 내게 盟誓(맹서)하라 에서가 盟誓(맹서)하고 長子(장자)의 名分(명분)을 야곱에게 판지라
  4. 야곱이 떡과 팥粥(죽)을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나서 갔으니 에서가 長子(장자)의 名分(명분)을 輕忽(경홀)히 여김이었더라



히12:16
  1. するとヤコブは、「今すぐ、あなたの長子の権利を私に売りなさい。」と言った。
  2. エサウは、「見てくれ。死にそうなのだ。長子の権利など、今の私に何になろう。」と言った。
  3. それでヤコブは、「まず、私に誓いなさい。」と言ったので、エサウはヤコブに誓った。こうして彼の長子の権利をヤコブに売った。
  4. ヤコブはエサウにパンとレンズ豆の煮物を与えたので、エサウは食べたり、飲んだりして、立ち去った。こうしてエサウは長子の権利を軽蔑したのである。
  1. Jacob replied, "First sell me your birthright."
  2. "Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?"
  3. But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
  4. Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼