목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命記) 24장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사람이 아내를 取(취)하여 데려온 後(후)에 羞恥(수치)되는 일이 그에게 있음을 發見(발견)하고 그를 기뻐하지 아니하거든 離婚(리혼) 證書(증서)를 써서 그 손에 주고 그를 自己(자기) 집에서 내어보낼 것이요
  2. 그 女子(녀자)는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
  3. 그 後夫(후부)도 그를 미워하여 離婚(리혼) 證書(증서)를 써서 그 손에 주고 그를 自己(자기) 집에서 내어 보내었거나 或時(혹시) 그를 아내로 取(취)한 後夫(후부)가 죽었다 하자
  4. 그 女子(녀자)가 이미 몸을 더럽혔은즉 그를 내어 보낸 全部(전부)가 그를 다시 아내로 取(취)하지 말지니 이 일은 여호와 앞에 可憎(가증)한 것이라 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 땅으로 너는 犯罪(범죄)케 하지 말지니라
  5. 사람이 새로이 아내를 取(취)하였거든 그를 軍隊(군대)로 내어 보내지 말 것이요 무슨 職務(직무)든지 그에게 맡기지 말 것이며 그는 一年(일년) 동안 집에 閑暇(한가)히 居(거)하여 그 取(취)한 아내를 즐겁게 할지니라

마19:7 막10:4 마5:31 사50:1 렘3:8


렘3:1
신20:7 잠5:18
  1. 人が妻をめとって,夫となったとき,妻に何か恥ずべきことを発見したため,気に入らなくなった場合は,夫は離縁状を書いてその女に渡し,彼女を家から去らせなければならない.
  2. 女がその家を出て,行って,ほかの人の妻となったなら,
  3. 次の夫が彼女をきらい,離婚状を書いてその女の手に渡し,彼女を家から去らせた場合,あるいはまた,彼女を妻としてめとったあとの夫が死んだ場合,
  4. 彼女を出した最初の夫は,その女を再び自分の妻としてめとることはできない.彼女は汚されているからである.これは,主の前に忌みきらうべきことである.あなたの神,主が相続地としてあなたに与えようとしておられる地に,罪をもたらしてはならない.
  5. 人が新妻をめとったときは,その者をいくさに出してはならない.これに何の義務をも負わせてはならない.彼は1年の間,自分の家のために自由の身になって,めとった妻を喜ばせなければならない.
  1. If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,
  2. and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,
  3. and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
  4. then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the LORD. Do not bring sin upon the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
  5. If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.
  1. 사람이 맷돌의 全部(전부)나 그 윗짝만이나 典執(전집)하지 말지니 이는 그 生命(생명)을 典執(전집)함이니라
  2. 사람이 自己(자기) 兄弟(형제) 곧 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 한 사람을 후려다가 그를 부리거나 판 것이 發見(발견)되거든 그 후린 者(자)를 죽일지니 이같이 하여 너의 中(중)에 惡(악)을 제할지니라
  3. 너는 문둥病(병)에 對(대)하여 삼가서 레위 사람 祭司長(제사장)들이 너희에게 가르치는 대로 네가 힘써 다 行(행)하되 곧 네가 그들에게 命(명)한 대로 너희는 注意(주의)하여 行(행)하라
  4. 너희가 애굽에서 나오는 길에서 네 하나님 여호와께서 미리암에게 行(행)하신 일을 記憶(기억)할지니라
  5. 무릇 네 이웃에게 꾸어줄 때에 네가 그 집에 들어가서 典執物(전집물)을 取(취)하지 말고


출21:16 딤전1:10 신21:14 신13:5
레13,14장
신25:17 민12:10~15
  1. ひき臼,あるいは,その上石を質に取ってはならない.いのちそのものを質に取ることになるからである.
  2. あなたの同族イスラエル人のうちのひとりをさらって行き,これを奴隷として扱い,あるいは売りとばす者が見つかったなら,その人さらいは死ななければならない.あなたがたのうちからこの悪を除き去りなさい.
  3. らい病の患部には気をつけて,すべてレビ人の祭司が教えるとおりによく守り行なわなければならない.私が彼らに命じたとおりに,それを守り行なわなければならない.
  4. あなたがたがエジプトから出て来たとき,その道中で,あなたの神,主がミリヤムにされたことを思い出しなさい.
  5. 隣人に何かを貸すときに,担保を取るため,その家にはいってはならない.
  1. Do not take a pair of millstones--not even the upper one--as security for a debt, because that would be taking a man's livelihood as security.
  2. If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
  3. In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
  4. Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
  5. When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.
  1. 너는 밖에 섰고 네게 꾸는 者(자)가 典執物(전집물)을 가지고 나와서 네게 줄 것이며
  2. 그가 가난한 者(자)여든 너는 그의 典執物(전집물)을 가지고 자지 말고
  3. 해질 때에 典執物(전집물)을 반드시 그에게 돌릴 것이라 그리하면 그가 그 옷을 입고 자며 너를 爲(위)하여 祝福(축복)하리니 그 일이 네 하나님 여호와 앞에서 네 義(의)로움이 되리라
  4. 困窮(곤궁)하고 貧寒(빈한)한 품군은 너의 兄弟(형제)든지 네 땅 城門(성문)안에 寓居(우거)하는 客(객)이든지 그를 虐待(학대)하지 말며
  5. 그 품삯을 當日(당일)에 주고 해진 後(후)까지 끌지 말라 이는 그가 貧窮(빈궁)하므로 마음에 품삯을 思慕(사모)함이라 두렵건대 그가 너를 여호와께 呼訴(호소)하면 罪(죄)가 네게로 돌아갈까 하노라



출22:26 욥29:13 욥31:20 시112:9 단4:27 신6:25
말3:5 레25:39~43
렘22:13 레19:13 신15:9 약5:4
  1. あなたは外に立っていなければならない.あなたが貸そうとするその人が,外にいるあなたのところに,担保を持って出てこなければならない.
  2. もしその人が貧しい人である場合は,その担保を取ったままで寝てはならない.
  3. 日没のころには,その担保を必ず返さなければならない.彼は,自分の着物を着て寝るなら,あなたを祝福するであろう.また,それはあなたの神,主の前に,あなたの義となる.
  4. 貧しく困窮している雇い人は,あなたの同胞でも,あなたの地で,あなたの町囲みのうちにいる在留異国人でも,しいたげてはならない.
  5. 彼は貧しく,それに期待をかけているから,彼の賃金は,その日のうちに,日没前に支払わなければならない.彼があなたのことを主に訴え,あなたがとがめを受けることがないように.
  1. Stay outside and let the man to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
  2. If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession.
  3. Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
  4. Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns.
  5. Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
  1. 아비는 그 子息(자식)들을 因(인)하여 죽임을 當(당)치 않을 것이요 子息(자식)들은 그 아비를 因(인)하여 죽임을 當(당)치 않을 것이라 各(각) 사람은 自己(자기) 罪(죄)에 죽임을 當(당)할 것이니라
  2. 너는 客(객)이나 孤兒(고아)의 訟事(송사)를 抑鬱(억울)하게 말며 寡婦(과부)의 옷을 典執(전집)하지말라
  3. 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 贖良(속량)하신 것을 記憶(기억)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 行(행)하라 命(명)하노라
  4. 네가 밭에서 穀食(곡식)을 벨 때에 그 한 뭇을 밭에 잊어버렸거든 다시 가서 取(취)하지 말고 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 凡事(범사)에 福(복)을 내리시리라
  5. 네가 네 橄欖(감람)나무를 떤 後(후)에 그 가지를 다시 살피지 말고 그 남은 것은 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두며

왕하14:6 대하25:4 렘31:29,30 겔18:20
출22:21,22 출23:6 신10:18 신27:19 사1:23 렘5:28 신16:19 신24:6 신24:13 욥24:3
신5:15
레19:9 레23:22 신14:29
  1. 父親が子どものために殺されてはならない.子どもが父親のために殺されてはならない.人が殺されるのは,自分の罪のためでなければならない.
  2. 在留異国人や,みなしごの権利を侵してはならない.やもめの着物を質に取ってはならない.
  3. 思い起こしなさい.あなたがエジプトで奴隷であったことを.そしてあなたの神,主が,そこからあなたを贖い出されたことを.だから,私はあなたにこのことをせよと命じる.
  4. あなたが畑で穀物の刈り入れをして,束の1つを畑に置き忘れたときは,それを取りに戻ってはならない.それは,在留異国人や,みなしご,やもめのものとしなければならない.あなたの神,主が,あなたのすべての手のわざを祝福してくださるためである.
  5. あなたがオリーブの実を打ち落とすときは,後になってまた枝を打ってはならない.それは,在留異国人や,みなしご,やもめのものとしなければならない.
  1. Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.
  2. Do not deprive the alien or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
  3. Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
  4. When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
  5. When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
  1. 네가 네 葡萄園(포도원)의 葡萄(포도)를 딴 後(후)에 그 남은 것을 다시 따지 말고 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두라
  2. 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 記憶(기억)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 行(행)하라 命(명)하노라


  1. ぶどう畑のぶどうを収穫するときは,後になってまたそれを摘み取ってはならない.それは,在留異国人や,みなしご,やもめのものとしなければならない.
  2. あなたは,自分がエジプトの地で奴隷であったことを思い出しなさい.だから,私はあなたにこのことをせよと命じる.
  1. When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
  2. Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼