목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 10장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다
  2. 여호와께서 이같이 말씀하시되 列邦(열방)의 길을 배우지 말라 列邦人(열방인)은 하늘의 徵兆(징조)를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라
  3. 列邦(열방)의 規例(규례)는 헛된 것이라 그 爲(위)하는 것은 森林(삼림)에서 벤 나무요 工匠(공장)의 손이 도끼로 만든 것이라
  4. 그들이 銀(은)과 金(금)으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 搖動(요동)치 않게 하나니
  5. 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어 다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 禍(화)를 주거나 福(복)을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라



사44:9 사40:20 사45:20
사40:19 사41:7
시115:5 시135:16 합2:18,19 고전12:2 시115:7 사46:7 사41:23
  1. イスラエルの家よ.主があなたがたに語られたことばを聞け.
  2. 主はこう仰せられる.「異邦人の道を見習うな.天のしるしにおののくな.異邦人がそれらにおののいても.
  3. 国々の民のならわしはむなしいからだ.それは,林から切り出された木,木工が,なたで,造った物にすぎない.
  4. それは銀と金で飾られ,釘や,槌で,動かないように打ちつけられる.
  5. それは,きゅうり畑のかかしのようで,ものも言えず,歩けないので,いちいち運んでやらなければならない.そんな物を恐れるな.わざわいも幸いも下せないからだ.」
  1. Hear what the LORD says to you, O house of Israel.
  2. This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.
  3. For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
  4. They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
  5. Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
  1. 여호와여, 主(주)와 같은 者(자) 없나이다 主(주)는 크시니 主(주)의 이름이 그 權能(권능)으로 因(인)하여 크시니이다
  2. 列邦(열방)의 王(왕)이시여, 主(주)를 敬畏(경외)치 아니할 者(자)가 누구리이까 이는 主(주)께 當然(당연)한 일이라 列邦(열방)의 智慧(지혜)로운 者(자)들과 王族(왕족) 中(중)에 主(주)와 같은 者(자) 없음이니이다
  3. 그들은 다 無知(무지)하고 어리석은 것이니 偶像(우상)의 道(도)는 나무 뿐이라
  4. 다시스에서 가져온 銀箔(은박)과 우바스에서 가져 온 金(금)으로 꾸미되 工匠(공장)과 匠色(장색)의 손으로 만들었고 靑色(청색) 紫色(자색)감으로 그 옷을 삼았나니 이는 工巧(공교)한 사람의 만든 것이어니와
  5. 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 永遠(영원)한 王(왕)이시라 그 震怒(진노)하심에 땅이 震動(진동)하며 그 忿怒(분노)하심을 列邦(열방)이 能(능)히 當(당)치 못하느니라

렘49:19 출15:11 시86:8 시86:10
렘5:22 계15:4
사41:29 합2:18 슥10:2 렘10:21
창10:4 왕상10:22 사40:19 단10:5 시115:4
신32:4 시31:5 시42:2
  1. 主よ.あなたに並ぶ者はありません.あなたは大いなる方.あなたの御名は,力ある大いなるものです.
  2. 諸国の民の王よ.だれかあなたを恐れない者がありましょうか.それは,あなたに対して当然なことです.諸国の民のすべての知恵ある者たちの中にも,そのすべての王国の中にも,あなたと並ぶような者はいないからです.
  3. 彼らはみなまぬけで愚かなことをする.むなしい神々の戒め--それは木にすぎない.
  4. 銀箔はタルシシュから,金はウファズから運ばれる.偶像は木工と金細工人の手の作.その衣は青色と紫色,これらはみな,名匠の作.
  5. しかし,主はまことの神,生ける神,とこしえの王.その怒りに地は震え,その憤りに国々は耐えられない.
  1. No one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power.
  2. Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
  3. They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  4. Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple--all made by skilled workers.
  5. But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  1. 너희는 이같이 그들에게 이르기를 天地(천지)를 짓지 아니한 神(신)들은 땅위에서, 이 하늘 아래서 亡(망)하리라 하라
  2. 여호와께서 그 權能(권능)으로 땅을 지으셨고 그 智慧(지혜)로 世界(세계)를 세우셨고 그 明哲(명철)로 하늘들을 펴셨으며
  3. 그가 목소리를 發(발)하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 爲(위)하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
  4. 사람마다 愚蠢(우준)하고 無識(무식)하도다 金(금) 匠色(장색)마다 自己(자기)의 彫刻(조각)한 神像(신상)으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하나니 이는 그 부어 만든 偶像(우상)은 거짓 것이요 그 속에 生氣(생기)가 없음이라
  5. 그것들은 헛 것이요 妄靈(망령)되이 만든 것인즉 懲罰(징벌)하실 때에 滅亡(멸망)할 것이나

시96:5 렘10:15 사2:18 슥13:2
렘10:12~16 렘51:15~19 창1:1 창1:6 창1:9 시104:5 잠3:19 욥9:8
욥38:34 시104:6,7 시135:7 렘14:12 욥5:10 욥38:22
렘10:8 잠30:2 롬1:22 사42:17 시135:17 합2:19
  1. あなたがたは,彼らにこう言え.「天と地を造らなかった神々は,地からも,これらの天の下からも滅びる.」と.
  2. 主は,御力をもって地を作り,知恵をもって世界を堅く建て,英知をもって天を張られた.
  3. 主が声を出すと,水のざわめきが天に起こる.主は地の果てから雲を上らせ,雨のためにいなずまを造り,その倉から風を出される.
  4. すべての人間は愚かで無知だ.すべての金細工人は,偶像のために恥を見る.その鋳た像は偽りで,その中に息がないからだ.
  5. それは,むなしいもの,物笑いの種だ.刑罰の時に,それらは滅びる.
  1. "Tell them this: 'These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'"
  2. But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  3. When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  4. Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
  5. They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
  1. 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 萬物(만물)의 造成者(조성자)요 이스라엘은 그 産業(산업)의 支派(지파)라 그 이름은 萬軍(만군)의 여호와시니라
  2. 에워싸인 가운데 앉은 者(자)여 네 꾸러미를 이 땅에서 收拾(수습)하라
  3. 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 이 땅에 居(거)하는 者(자)를 이 番(번)에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라
  4. 슬프다, 내 傷處(상처)여 내가 重傷(중상)을 當(당)하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 苦難(고난)이라 내가 참아야 하리로다
  5. 내 帳幕(장막)이 毁破(훼파)되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 子女(자녀)가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 帳幕(장막)을 세울 者(자)와 내 帳(장)을 칠 者(자)가 다시 없도다

시16:5 신32:9 렘31:35 렘32:18 렘50:34 사47:4
렘6:1 겔12:3
삼상25:29 신28:20
렘14:17 렘30:12
렘4:20 사54:2 렘31:15
  1. ヤコブの分け前はこんなものではない.主は万物を造る方.イスラエルは主ご自身の部族.その御名は万軍の主である.
  2. 包囲されている女よ.あなたの荷物を地から取り集めよ.
  3. まことに主はこう仰せられる.「見よ.わたしはこの国の住民を,今度こそ放り出し,彼らを悩ます.彼らに思い知らせてやるためだ.」
  4. ああ,私は悲しい.この傷のために.この打ち傷はいやしがたい.そこで,わたしは言った.「まことに,これこそ私が負わなければならない病だ.」
  5. 私の天幕は荒らされ,すべての綱は断ち切られ,私の子らも私から去って,もういない.再び私の天幕を張る者はなく,私の幕屋を建てる者もいない.
  1. He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
  2. Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.
  3. For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured."
  4. Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it."
  5. My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
  1. 牧者(목자)들은 愚蠢(우준)하여 여호와를 찾지 아니하므로 亨通(형통)치 못하며 그 모든 羊(양)떼는 흩어졌도다
  2. 들을지어다 北方(북방)에서부터 크게 떠드는 風聲(풍성)이 오니 유다 城邑(성읍)들로 荒廢(황폐)케 하여 豺狼(시랑)의 居處(거처)가 되게 하리로다
  3. 여호와여, 내가 알거니와 人生(인생)의 길이 自己(자기)에게 있지 아니하니 걸음을 指導(지도)함이 걷는 者(자)에게 있지 아니하니이다
  4. 여호와여, 나를 懲戒(징계)하옵시되 너그러이 하시고 震怒(진노)로 하지 마옵소서 主(주)께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다
  5. 主(주)를 알지 못하는 列邦(열방)과 主(주)의 이름으로 祈禱(기도)하지 아니하는 族屬(족속)들에게 主(주)의 忿怒(분노)를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 滅(멸)하고 그 居處(거처)를 荒廢(황폐)케 하였나이다

렘23:1 겔34:2 렘10:8 겔34:5,6
렘1:13 렘9:11
잠16:1 잠20:24 단5:23
렘30:11 렘46:28 시6:1 시38:1
시79:6,7 렘8:16 렘30:16 시14:4
  1. 牧者たちは愚かで,主を求めなかった.それで彼らは栄えず,彼らの飼うものはみな散らされる.
  2. 聞け,うわさを.見よ.大いなる騒ぎが北の地からやって来る.ユダの町々を荒れ果てた地とし,ジャッカルの住みかとするために.
  3. 主よ.私は知っています.人間の道は,その人によるのでなく,歩くことも,その歩みを確かにすることも,人によるのではないことを.
  4. 主よ.御怒りによらず,ただ公義によって,私を懲らしてください.そうでないと,私は無に帰してしまうでしょう.
  5. あなたを知らない諸国の民の上に,あなたの御名を呼ばない諸氏族の上に,あなたの憤りを注いでください.彼らはヤコブを食らい,これを食らって,これを絶滅させ,その住まいを荒らしたからです.
  1. The shepherds are senseless and do not inquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered.
  2. Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
  3. I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.
  4. Correct me, LORD, but only with justice--not in your anger, lest you reduce me to nothing.
  5. Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼