목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 5장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희는 예루살렘 거리로 빨리 往來(왕래)하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 萬一(만일) 公義(공의)를 行(행)하며 眞理(진리)를 求(구)하는 者(자)를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 城(성)을 赦(사)하리라
  2. 그들이 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)할지라도 實狀(실상)은 거짓 盟誓(맹서)니라
  3. 여호와여, 主(주)의 눈이 誠實(성실)을 돌아보지 아니하시나이까 主(주)께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈줄을 알지 못하며 그들을 거진 滅(멸)하셨을지라도 그들이 懲戒(징계)를 받지 아니하고 그 얼굴을 磐石(반석)보다 굳게하여 돌아오기를 싫어하므로
  4. 내가 말하기를 이 무리는 卑賤(비천)하고 愚蠢(우준)한 것 뿐이라 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 알지 못하니
  5. 내가 貴人(귀인)들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 안다 하였더니 그들도 一齊(일제)히 그 멍에를 꺾고 結縛(결박)을 끊은지라

대하16:9 창18:23~32 렘5:7
딛1:16 렘7:9
렘2:30 렘7:28 렘17:23 렘32:33 렘35:13 습3:2 습3:7 겔3:8
렘8:7 미3:1
렘2:20 시2:3 시107:14
  1. エルサレムのちまたを行き巡り,さあ,見て知るがよい.その広場で捜して,だれが公義を行ない,真実を求める者を見つけたら,わたしはエルサレムを赦そう.
  2. たとい彼らが,「主は生きておられる.」と言っても,実は,彼らは偽っているのだ.
  3. 主よ.あなたの目は,真実に向けられていないのでしょうか.あなたは彼らを打たれたのに,彼らは痛みもしませんでした.彼らを絶ち滅ぼそうとされたのに,彼らは懲らしめを受けようともしませんでした.彼らは顔を岩より堅くし,悔い改めようともしませんでした.
  4. そこで,私は思いました.「彼らは,実に卑しい愚か者だ.主の道も,神のさばきも知りもしない.」
  5. だから,身分の高い者たちのところへ行って,彼らと語ろう.彼らなら,主の道も,神のさばきも知っているから.」ところが,彼らもみな,くびきを砕き,なわめを断ち切っていました.
  1. "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
  2. Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
  3. O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
  4. I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
  5. So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
  1. 그러므로 수풀에서 나오는 獅子(사자)가 그들을 죽이며 沙漠(사막)의 이리가 그들을 滅(멸)하며 표범이 城邑(성읍)들을 엿보온즉 그리로 나오는 者(자)마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 悖逆(패역)이 甚(심)함이니이다
  2. 내가 어찌 너를 赦(사)하겠느냐 네 子女(자녀)가 나를 버리고 神(신)이 아닌 것들로 盟誓(맹서)하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 行淫(행음)하며 娼妓(창기)의 집에 許多(허다)히 모이며
  3. 그들은 살지고 두루 다니는 수 말 같이 各其(각기) 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다
  4. 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐
  5. 너희는 그 城壁(성벽)에 올라가 毁破(훼파)하되 다 毁破(훼파)하지 말고 그 가지만 꺾어버리라 여호와의 것이 아님이니라

렘4:7 합1:8 습3:3 호13:7 렘2:19
렘5:1 신32:21 수23:7 대하13:9 갈4:8 신32:15 렘9:2 렘23:10 미5:1
겔22:11 렘13:27 렘50:11
렘5:29 렘9:9 롬2:2
렘39:8 렘4:27
  1. それゆえ,森の獅子が彼らを殺し,荒れた地の狼が彼らを荒らす.ひょうが彼らの町々をうかがう.町から出る者をみな,引き裂こう.彼らが多くの罪を犯し,その背信がはなはだしかったからだ.
  2. これでは,どうして,わたしがあなたを赦せよう.あなたの子らはわたしを捨て,神でないものによって誓っていた.わたしが彼らを満ち足らせたときも,彼らは姦通をし,遊女の家で身を傷つけた.
  3. 彼らは,肥え太ってさかりのついた馬のように,おのおの隣の妻を慕っていななく.
  4. これらに対して,わたしが罰しないだろうか.--主の御告げ.--このような国に,わたしが復讐しないだろうか.
  5. ぶどう畑の石垣に上って滅ぼせ.しかし,ことごとく滅ぼしてはならない.そのつるを除け.それらは主のものではないからだ.
  1. Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
  2. "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
  3. They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
  4. Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
  5. "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
  1. 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)과 유다 族屬(족속)이 내게 甚(심)히 悖逆(패역)하였느니라
  2. 그들이 여호와를 認定(인정)치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 災殃(재앙)이 우리에게 臨(임)하지 않을 것이요 우리가 칼과 饑饉(기근)을 보지 아니할 것이며
  3. 先知者(선지자)들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 當(당)하리라 하느니라
  4. 그러므로 萬軍(만군)의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 그들이 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 百姓(백성)으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라
  5. 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)아 보라 내가 한 나라를 遠方(원방)에서 너희에게로 오게 하리니 곧 强(강)하고 오랜 나라이라 그 方言(방언)을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라

렘3:20
창3:4 렘14:13 사28:15

렘1:9,10 옵1:18 슥12:6 계11:5
렘34:21,22 신28:49 렘1:15 암6:14 사33:19
  1. イスラエルの家とユダの家とは,大いにわたしを裏切ったからだ.--主の御告げ.--
  2. 彼らは主を否んでこう言った.「主が何だ.わざわいは私たちを襲わない.剣もききんも,私たちは,見はしない.
  3. 預言者は風になり,みことばは彼らのうちにない.彼らはこのようになる.」
  4. それゆえ,万軍の神,主は,こう仰せられる.「あなたがたが,このようなことを言ったので,見よ,わたしは,あなたの口にあるわたしのことばを火とし,この民をたきぎとする.火は彼らを焼き尽くす.
  5. イスラエルの家よ.見よ.わたしはあなたがたを攻めに,遠くの地から1つの国民を連れて来る.--主の御告げ.--それは古くからある国,昔からある国,そのことばをあなたは知らず,何を話しているのか聞き取れない国.
  1. The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
  2. They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
  3. The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
  4. Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
  5. O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
  1. 그 箭筒(전통)은 열림 墓室(묘실)이요 그 사람들은 다 勇士(용사)라
  2. 그들이 네 子女(자녀)들의 먹을 秋收(추수) 穀物(곡물)과 糧食(량식)을 먹으며 네 羊(양)떼와 소떼를 먹으며 네 葡萄(포도)나무와 無花果(무화과)나무 열매를 먹으며 네가 依賴(의뢰)하는 堅固(견고)한 城(성)들을 칼로 破滅(파멸)하리라
  3. 나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 殄滅(진멸)치는 아니하리라
  4. 그들이 萬一(만일) 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 行(행)하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 異邦(이방) 神(신)들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 異邦人(이방인)들을 섬기리라 하라
  5. 너는 이를 야곱 집에 宣布(선포)하며 유다에 公布(공포)하여 이르기를

사5:28 시5:9
레26:16 신28:31 신28:33 신28:51 호8:14

렘13:22 렘16:10,11 렘22:8,9 신29:24,25 왕상9:8,9 신4:27,28 신28:47,48 신28:68
  1. その矢筒は開いた墓のようだ.彼らはみなつわもの.
  2. 彼らはあなたの刈り入れたものとあなたのパンを食らい,あなたの息子,娘を食らい,あなたの羊の群れと牛の群れを食らい,あなたのぶどうと,いちじくを食らい,あなたの拠り頼む城壁のある町々を,剣で打ち破る.
  3. しかし,その日にも,--主の御告げ.--わたしはあなたがたを,ことごとくは滅ぼさない.」
  4. 「あなたがたが,『何のために,私たちの神,主は,これらすべての事を私たちにしたのか.』と尋ねるときは,あなたは彼らにこう言え.『あなたがたが,わたしを捨て,あなたがたの国内で,外国の神々に仕えたように,あなたがたの国ではない地で,他国人に仕えるようになる.』
  5. ヤコブの家にこう告げ,ユダに言い聞かせよ.
  1. Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  2. They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
  3. "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
  4. And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
  5. "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
  1. 愚蠢(우준)하여 知覺(지각)이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 百姓(백성)이여 이를 들을지어다
  2. 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 界限(계한)을 삼되 그것으로 永遠(영원)한 界限(계한)을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 波濤(파도)가 洶湧(흉용)하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
  3. 그러나 너희 百姓(백성)은 背叛(배반)하며 悖逆(패역)하는 마음이 있어서 이미 背叛(배반)하고 갔으며
  4. 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 爲(위)하여 秋收(추수) 期限(기한)을 定(정)하시는 우리 하나님 여호와를 敬畏(경외)하자 말하지도 아니하니
  5. 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 罪(죄)가 너희에게 오는 좋은 것을 막았느니라

신32:6 사6:9 마13:14
렘10:7 욥26:10 욥38:10,11 시104:9 렘51:55 시46:3
렘6:28
렘14:22 신11:14 욥5:10 시147:8 마5:45 행14:17 창8:22
렘3:3
  1. さあ,これを聞け.愚かで思慮のない民よ.彼らは,目があっても見えず,耳があっても聞こえない.
  2. あなたがたは,わたしを恐れないのか.--主の御告げ.--それとも,わたしの前でおののかないのか.わたしは砂を,海の境とした.越えられない永遠の境界として.波が逆巻いても勝てず,鳴りとどろいても越えられない.
  3. ところが,この民には,かたくなで,逆らう心があり,彼らは,そむいて去って行った.
  4. 彼らは心の中でも,こう言わなかった.『さあ,私たちの神,主を恐れよう.主は大雨を,先の雨と,後の雨を,季節にしたがって与え,刈り入れのために定められた数週を私たちのために守ってくださる.』と.
  5. あなたがたの咎が,これを追い払い,あなたがたの罪が,この良い物を拒んだのだ.
  1. Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
  2. Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
  3. But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  4. They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
  5. Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
  1. 내 百姓(백성) 너희 中(중)에 惡人(악인)이 있어서 새 사냥군의 埋伏(매복)함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
  2. 鳥籠(조롱)에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 昌大(창대)하고 巨富(거부)가 되어
  3. 살지고 潤澤(윤택)하며 또 行爲(행위)가 甚(심)히 惡(악)하여 自己(자기) 利益(리익)을 얻으려고 訟事(송사) 곧 孤兒(고아)의 訟事(송사)를 公正(공정)히 하지 아니하며 貧民(빈민)의 訟事(송사)를 公平(공평)히 判決(판결)치 아니하니
  4. 내가 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
  5. 이 땅에 奇怪(기괴)하고 놀라운 일이 있도다

잠1:11 시10:9 시124:7

신32:15 시17:10 렘7:6 사1:23 슥7:10
렘5:9
렘23:14 호6:10
  1. それは,わたしの民のうちに,悪者たちがいるからだ.彼らは,待ち伏せして鳥を取る者のように,わなをしかけて人々を捕える.
  2. 鳥でいっぱいの家は欺きでいっぱいだ.だから,彼らは偉い者となって富む.
  3. 彼らは,肥えて,つややかになり,悪事に進み,さばきについては,みなしごのためにさばいて幸いを見させず,貧しい者たちの権利を弁護しない.
  4. これらに対して,わたしが罰しないだろうか.--主の御告げ.--このような国に,わたしが復讐しないだろうか.
  5. 恐怖と戦慄が,この国のうちにある.
  1. "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
  2. Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  3. and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
  4. Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
  5. "A horrible and shocking thing has happened in the land:
  1. 先知者(선지자)들은 거짓을 豫言(예언)하며 祭司長(제사장)들은 自己(자기) 權力(권력)으로 다스리며 내 百姓(백성)은 그것을 좋게 여기니 그 結局(결국)에는 너희가 어찌 하려느냐

렘6:13 렘14:14 렘14:18 렘20:6 렘23:21 렘27:10 렘29:9 겔13:6 미2:11
  1. 預言者は偽りの預言をし,祭司は自分かってに治め,わたしの民はそれを愛している.その末には,あなたがたは,どうするつもりだ.」
  1. The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼